Een slectie van smeekbeden (Dua`s) uit Mafatih Al-Jinan (sleutels van het paradijs)
Wij zijn verheugd om u een praktische verzameling van smeekbedes uit het waardevolle boek "Mafatih al-Jinan" te presenteren, dat is vertaald om Nederlandstaligen te helpen bij het begrijpen van deze kostbare smeekbedes (Dua's). "Mafatih al-Jinan," geschreven door de geleerde Sheikh Abbas Qummi, is een rijke verzameling van smeekbedes, gebeden en zegeningen uit de Islamitische traditie.
Ons doel is om toegankelijke en begrijpelijke vertalingen aan te bieden, zodat Nederlandstaligen kunnen profiteren van de diepgaande spirituele betekenis en zegeningen van deze Dua's. Met deze praktische vertaling willen we een brug slaan tussen culturen en de schat aan wijsheid en spiritualiteit delen die dit boek biedt. Deze gedeeltelijke vertaling bevat een selectie van smeekbedes die gebruikt kunnen worden voor verschillende situaties, zoals bescherming, vergeving, dankbaarheid en het zoeken van leiding.
We stellen uw feedback op prijs. Als er vragen, toevoegingen en opmerkingen zijn, laat het ons dan weten, zodat we onze vertalingen kunnen verbeteren en vollediger kunnen maken. Uw input is van onschatbare waarde voor ons.
Moge Allah ons allen leiden op het rechte pad en ons in staat stellen om Zijn smeekbedes te begrijpen en te omarmen voor spirituele groei en zegeningen.
"Dua" is een Arabisch woord. "Dua" betekent letterlijk smeekbede, verzoek of supplicatie in het Arabisch. Het is het gebed waarin men God vraagt om gunsten en behoeften. Afgeleide term: "Dawa" (een specifieke Dua - دعوة).
"Dua" in de islam is een daad van aanbidding die wordt uitgevoerd door een persoon die Allah's hulp en bijstand vraagt in een bepaalde kwestie, waarbij men zijn behoefte aan Allah toont en Hem vraagt iets te bereiken of te verschaffen. Het omvat het prijzen van Allah de Almachtige en het toeschrijven van vrijgevigheid aan Hem.
Dua is een van de beste daden van aanbidding, zoals gerapporteerd door de profeet (v.z.m.h.[1]): "Dua is de essentie van aanbidding." En hij zei ook: "Dua op zichzelf is een vorm van aanbidding."
Voor het gebed (dua) zijn er etiquettes en voorwaarden, waaronder het aanroepen van God met Zijn mooie namen (eigenschappen), het vragen aan de Heer uit angst en hoop, met nederigheid, het beginnen van het gebed met "Bismillah" (In de naam van Allah), lofprijzing (Hamd) en zegeningen (Salawat). Maar een persoon kan op elk moment, op elke manier en op elke plaats een gesprek met God voeren. Het gebed (dua) is niet beperkt tot een specifieke tijd en plaats, maar sommige tijden en plaatsen worden als geschikter beschouwd om te bidden.
Een dua is een diepgaand gesprek met God, recht uit het hart van een persoon. Het is geen simpel gebed om te lezen of uit te spreken, maar een diep verlangen dat vanuit het diepst van iemands ziel komt en de betrokkene aanzet tot actie. De beste verzoeken zijn diegene die een langdurig effect hebben op een persoon. Het is zeker goed om Allah, de Almachtige, te vragen om onze dagelijkse behoeften, maar het is vreemd om enkel kleine wereldse gunsten van de Almachtige te verzoeken.
Het Hiernamaals is zonder twijfel beter voor ons dan het wereldse leven [Koran 93:4]. Daarom is het van groot belang om gunsten te vragen die zowel van waarde zijn in deze wereld als in het Hiernamaals. De Ahl Albayt adviseren ons ook om de valkuilen van dergelijke gunsten te beseffen. Bijvoorbeeld, vraag God om kennis, maar zonder egoïsme; vraag om rijkdom, maar verdwaal er niet in; vraag om gezondheid, maar bega geen zonden ermee.
De Ahl-Albayt hebben hun volgers verschillende smeekbeden (dua's) geleerd, en gelukkig zijn veel van deze dua's bewaard gebleven en overgeleverd. In elke dua zit een intentie, betekenis en doel die begrepen en uitgevoerd moeten worden. Zonder aandacht te besteden aan deze doelen en betekenis, heeft dua niet de werking die het zou moeten hebben.
In de onderstaande verzen verwijst Imam Sajjad (vrede zij met hem) naar zeer belangrijke zaken die betrekking hebben op de redding in deze wereld en het hiernamaals.
O Heer, zegen Mohammed en zijn familie en geef mij genade. Ontwar elk vraagstuk dat mijn gedachten in beslag heeft genomen, en leid mij naar een zaak waarover u morgen naar mij zult vragen. Laat mijn tijd gevuld zijn met wat u voor mij hebt gecreëerd en maak mij onafhankelijk en ruimhartig voor mijn voorzieningen. Bekijk mij niet met minachting en maak mij niet trots op mijn eigen dienstbaarheid. Laat het goede en de zegeningen stromen naar alle mensen door mijn handen, vrij van zelfzuchtige intenties, en houd het ver van de duisternis van zelfvoldaanheid.
O Heer, zegen Mohammed en zijn familie, en verhoog mij niet in rang bij mensen, behalve dat ik mezelf in gelijke mate in de nederigheid zal verlagen. Laat me niet duidelijk gerespecteerd worden, behalve dat ik innerlijk nederig ben.
O Heer, zegen Mohammed en zijn familie, en geef mij een gunstige methode waaraan ik me zal houden, zonder deze te vervangen door een ander plan. Leid me op de juiste weg naar de waarheid, zodat ik er niet van afdwaal, en heb mededogen met mij in een oprechte intentie waarin ik niet aan twijfel. Laat me in leven blijven zolang mijn leven wordt besteed aan uw gehoorzaamheid, en neem mijn ziel voordat het uw vijand wordt of uw toorn zich over mij uitstrekt.
O God, laat in mijn wezen geen gebrekkige eigenschap bestaan, behalve dat u het corrigeert en laat mij met geen enkele tekortkoming achter waarvoor ik berispt kan worden, behalve dat u het goedmaakt, en sta geen enkele genade in mij toe die onvolmaakt is, behalve dat u het perfectioneert.
[De twintigste smeekbede uit Sahifa Sajjadiyya]
Wat is zikr:
Zikr (ook wel dhikr) is een Arabisch woord dat 'herinnering', 'gedenking' of 'vermelding' betekent. In de context van het islamitische geloof verwijst zikr naar het gedenken en vermelden van Allah, de Almachtige. Het is een vorm van spirituele oefening waarbij gelovigen zich bewust richten op het herinneren van God, Zijn eigenschappen, Zijn grootheid, Zijn genade, en Zijn zegeningen.
Zikr kan op verschillende manieren worden beoefend, zoals het reciteren van de naam van Allah (bijvoorbeeld 'Allahu Akbar', 'SubhanAllah', 'Alhamdulillah'), het herhalen van bepaalde gebeden, het lezen van verzen uit de Koran, en het mediteren over de attributen van Allah. Het is een manier om de geest en het hart te zuiveren, innerlijke rust te vinden en dichter tot Allah te komen in alle aspecten van het leven en weg te houden van te dwalen in wereldse versieringen.
Wat is een Ziarah:
Ziarah (een "pelgrimagegebed") betekent een dua die we tijdens het bezoek van heilige plaatsen kunnen reciteren en zegeningen verlangen aan Allah (SWT).
[1] Vrede zij met hem is de vertaling van Arabische term “عَلَیهِالسَّلام” / “Alayhi al-salām”
Allah (SWT) verhoort onze Dua. In de Koran 40:60 zegt Hij: "En jullie Heer zegt: 'Roep Mij aan, Ik zal jullie verhoren'."
(وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ)
Het verrichten van Salat (gebed) is de mooiste en beste vorm van Dua, Zikr en Aanbidding.
1. Een paar krachtige herinnering en zegening (Tasbih & Salawat):
De Tasbih van Fatimah (Arabisch: تَسْبِيح فَاطِمَة), algemeen bekend als "Tasbih al-Zahra" (Arabisch: تَسْبِيح ), is een speciale vorm van Dhikr die wordt toegeschreven aan Syeda Fatema Zehra (vrede zij met haar), de geliefde dochter van de Heilige Profeet (vrede zij met hem en zijn familie).
34 keer herhalen:
(ٱللَّٰهُ أَكْبَرُ)
allāhu ʾakbar,
"God is Groter [dan welke mogelijke beschrijving dan ook]"
33 keer herhalen:
(ٱلْحَمْدُ لِلَّٰهِ)
al-ḥamdu lillāhi
"Lof zij God"
33 keer herhalen:
(سُبْحَانَ ٱللَّٰهِ)
subḥāna -llahi
"Geprezen zij God"
Imam Jafar Sadiq (as) in Behaarul Anwaar Vol 85, Pg. 334)
Het is een aanbevolen traditie om de volgende verklaring te zeggen na Tasbih al-Zahra':
لاَ إِلٰهَ إِلاَّ ٱللَّهُ
la ilaha illa allahu
Er is geen god dan Allah.
اللّهُمّ صَلّ عَلَى مُحَمّدٍ وَآلِ مُحَمّدٍ
allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin
O Allah, zegen Muhammad en de Familie van Muhammad.
Een van de belangrijkste punten tijdens smeekbeden, na het prijzen en verheerlijken van Allah, is het zenden van zegeningen naar Muhammad (v.z.m.h.) en zijn Nakomelingen, de Beschermers van de zaken van de moslims. Het zegenen van de Heilige Profeet (v.z.m.h.) en zijn Nakomelingen neemt een groot deel in van de smeekbeden (ad'iya) die tot ons zijn gekomen.
Er is grote nadruk en aandringen in de islamitische tradities om de Profeet (v.z.m.h.) en zijn Nakomelingen (v.z.m.h.) te zegenen. Daar is een duidelijke reden voor; Allah, de Verhevene, wil dat wij smeekbeden beschouwen als een middel van communicatie tussen de moslims en de Beschermers van hun zaken, en als een middel om stevig vast te houden aan het koord van Beschermerschap (wala') dat Allah tot bescherming voor de moslims heeft gemaakt.
إِنَّ الله وَمَلائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيمًا
Inna Allaha wa malā'ikatahu yuṣallūna 'alā al-nabī, yā ayyuhā alladhīna āmanū ṣallū 'alayhi wa sallimū taslīmā.
Voorwaar, Allah en Zijn engelen zenden zegeningen naar de Profeet. O jullie die geloven! Stuur zegeningen naar hem [Mohammed] en begroet hem met de gepaste groet. (Koran 33:56)
2. Dit zijn volledige en beknopte dua`s die herhaaldelijk gereciteerd kan worden voor elke behoefte:
اَلْحَمْدُ لِلَّهِ عَلٰی كُلِّ نِعْمَةٍ وَ اَسْتَغْفِرُالله مِنْ كُلِّ ذَنْبٍ وَ اَسْئَلُهُ مِنْ كُلِّ خَيْرٍ وَ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ كُلِّ شَرٍّ
alhamdu lillahii ‘ala kulli ne'matin wa astaghfirullaha min kulli zambin,wa asaluhu min kulli khairin,wa a’udhu billahi min kulli sharrin
Alle lof zij aan Allah voor alle zegeningen. Oh Allah, vergeef al onze zonden, geef ons al het goede en houd ons weg van al het slechte.
اَاَللَّهُمَّ اِنِّي اَسْأَلُكَ الْأَمْنَ وَالْإِيْمَانَ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةٍ
allahumma inni asaluka wal amna wal eemaana fid-dunya wal aakhera
O Allah, ik vraag U om vrede en geloof in deze wereld en in het hiernamaals.
3. Lady Umme Salma was weduwe in Medina en verkeerde in moeilijkheden toen zij de Heilige Profeet (v.z.m.h.) om een Dua verzocht. De Profeet (v.z.m.h.) vroeg haar om de volgende Dua te reciteren: (Als gevolg van het reciteren van deze dua, werd zij de vrouw van de Heilige Profeet (v.z.m.h.), toen zij geen hoop had op respect en een fatsoenlijk levensonderhoud.)
اِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلِيْهِ راجِعُون، اَللَّهُمَّ اجْعَلْنِى فَرَجاً وَ مَخْرَجًا وَ الرْزُقْنِىْ خَيْرَ مِنْ حَيْثُ اَحْتَسِبُ وَ مِنْ حَيْثُ لَا اَحْتَسِبُ بِحَقِّ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
inna lillahi wa inna ilaihi raji’oon, allahummaj’alni farajan wa makhrajan war zuqni khaira min haithu ahtasibu wa min haithu la ahtasib , bi haqqi Muhammadin wa ali muhammadin
Wij zijn van Allah en zullen tot Hem terugkeren. O Allah, laat mijn zaken vrij zijn van zorgen, maak ze winstgevend en voorzie mij van levensonderhoud vanuit mijn aandeel en vanuit waar ik geen verwachting heb. Omwille van Muhammad en de nakomelingen van Muhammad.
4. Drie korte Dua`s van Imam Taqi Al Jawad (Vrede zij met hem):
1
اللهُ اللهُ رَبِّي اَلرَّحْمَنُ الرَّحِيمُ لَا اُشْرِكُ بِهِ شَيْءً
Allaahu, Allaahu, Rabbi Ar-Rahmanur-Raheemu, Laa ushriku bihi shay'aa
Allah, Allah, mijn Heer, de Meest Genadevolle en de Meest Barmhartige, ik ken geen deelgenoten aan Hem toe.
2
يَا مَنْ يَّكْفِىْ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ وَلَا يَكْفِى مِنْهُ شَيْءٌ اِكْفِنِي مَآ أَهَمَّنِي مِمَّا اَنَا فِيْهِ
Yaa may-yakfee min kulli shayin walaa yakfee minhu shayun ikfinee maa ahammanee mimaa anaa feehi
O Hij die voldoende is voor alles, maar niets is voldoende zonder Hem. Wees voldoende voor mij in waar ik me zorgen over maak, in de staat waarin ik me bevind.
3
ٱلْحَمْدُ ُلِلَّهِ الَّذِي خَلَقَنَا مِنْ نُورِهِ بِيَدِهِ وَاسْتَفَانَا مِنْ(م) بَرِيَّتِهِ وَجَعَلَنَا اُمَنَاهُ عَلٰى خَلْقِهِ وَ وَحْيِهِ
alhamdu lillaahil-ladhee khalaqanaa min-noorihee biyadihi wastafaanaa mim bariyyatihi waja`lanaa umanaahu `alaa khalqihee wa-wahyihi
Alle lof zij Allah, die ons schiep uit Zijn Licht met Zijn hand en ons verhief boven Zijn schepselen, en ons aanstelde als bewaarders van Zijn schepping en Zijn openbaring.
5. Een aantal eenvoudige en effectieve Koranverzen voor smeekbeden:
1- Om de angst voor gezaghebbers/leiders te overwinnen: De Imam (vrede zij met hem) vroeg zich af waarom iemand deze woorden niet reciteert als zijn vijanden bedrieglijk tegen hem zijn. Want Allah zegt vervolgens dat toen de gelovigen van het volk van Farao deze woorden reciteerden, Hij hen beschermde tegen het bedrog van hun vijanden. Allah redde hen dus van het kwaad van hun plannen. (Koran 40:45)
وَأُفَوِّضُ أَمْرِي إِلَى اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ
Wa ufawwidhu amree ilallaah inallaaha baseerun bil ‘ibad
ik vertrouw mijn zaak toe aan Allah. Voorwaar, Allah ziet Zijn dienaren. (Koran 40:44)
2- Voor Rizq (voorziening): De Imam (as) vroeg zich af waarom iemand, die verlangt naar rijkdom en eigendommen, de volgende woorden niet uitspreekt. Want Allah heeft gezegd dat degenen die deze woorden uitspreken een grote Gunst hebben verkregen.
مَا شَاءَ اللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ ۚ
Mashallahu la quwwata illa billah
Het is zoals Allah heeft gewild, er is geen macht behalve bij Allah. (Surah Kahf, vers 39)
3- Voor Verdriet/Lijden: De Imam (as) was verbaasd waarom mensen de volgende woorden niet reciteren, die Profeet Yunus (as) reciteerde toen hij in de buik van de vis was. Allah zegt dat Hij het gebed van Yunus heeft gehoord en hem verlichting heeft gegeven van zijn moeilijkheid.
لَّا إِلَٰهَ إِلَّا أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Laa ilaaha ilaa anta subhanaka innee kuntu minadhaalimeen
Alle lof zij Allah, die ons schiep uit Zijn Licht met Zijn hand en ons verhief boven Zijn schepselen, en ons aanstelde als bewaarders van Zijn schepping en Zijn openbaring. (Koran 21:87)
4- Andere kwesties/behoeften: Omdat Allah daarna heeft beloofd om de gebeden van de gelovigen te verhoren.
حَسْبُنَا اللَّهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ
Hasbunallahu wa n’emal wakeel
"Allah is voor ons voldoende en Hij is de beste Beschermer." (Koran 3:173)
رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِى ٱلدُّنْيَا حَسَنَةًۭ وَفِى ٱلْـَٔاخِرَةِ حَسَنَةًۭ وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّار
Rabbana atina fid-dunya hasanatan wa fil 'akhirati hasanatan waqina 'adhaban-nar"
(Onze Heer, schenk ons het goede in deze wereld en het goede in het Hiernamaals, en bescherm ons tegen de bestraffing van het Vuur). (Koran 2:201)
رَبَّنَا ٱغْفِرْ لِى وَلِوَٰلِدَىَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ ٱلْحِسَابُ
"Rabbighfir li wa li walidayya wa lil mu'mineena yawma yaqumul hisab"
(Mijn Heer, vergeef mij, mijn ouders en de gelovigen op de Dag waarop de afrekening zal plaatsvinden). [Quran 14:41]
امن يجيب المضطر إذا دعاه ويكشف السوء
Amman yujeebu al-mudtarra idha da'ahu wayakshifu al-su'a.
De vertaling ervan is: "Is er naast Allah iemand anders die de benarde persoon verhoort wanneer hij Hem aanroept en het kwaad verwijdert?" (Koran 27:62)
Dua Faraj: Gebed voor Verlossing
Deze smeekbede wordt overgeleverd door Kulayni in zijn boek al-Kafi, via Muhammad ibn Isa. Ook vermeldt hij dat dit afkomstig is van de Salihan, wat verwijst naar de Imams van het sjiitische islamitische geloof, zonder specifieke namen te noemen. Het lijkt erop dat er andere overleveraars waren tussen Muhammad ibn Ya'qub al-Kulayni en Muhammad bin Isa ibn 'Ubaid, maar deze zijn weggelaten uit de overleveringsketen vanwege de context. Deze overlevering omvat Ahmad ibn Muhammad 'Asemi en Ali ibn Hasan ibn Ali ibn Fazzāl. Daarnaast is de Du'a "Allahumma kun li-waliyyik" ook genoemd door andere geleerden, zoals Sayyid ibn Tavus, Kaf'ami, en anderen.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيم
Bismillahi ’r-rahmani ’r-rahim
In de Naam van Allah, de Barmhartige, de Genadevolle.
اللّهُمّ كُنْ لِوَلِيّكَ الحُجّةِ ابْنِ الحَسَنِ
allahumma kun le-waliyyekal hujjatibnil hasane
O Allah, wees, voor Uw vertegenwoordiger, de Hujjat (bewijs), zoon van Al-Hassan,
صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَعَلَى آبَائِهِ
salawaatoka a'layhe wa a'laa aaabaa-ihi
Uw zegeningen zij met hem en zijn voorouders,
فِي هذِهِ السَّاعَةِ وَفي كُلّ سَاعَةٍ
fee haazehis saa'te wa fee kulle saa'tin
in dit moment en in elk moment,
وَلِيّاً وَحَافِظاً
waliyyawn wa haafezawn
een beschermer, een beschermer,
وَقَائِداً وَنَاصِراً
wa qaa-edawn wa naaserawn
een leider, een helper,
وَدَلِيلاً وَعَيْناً
wa daleelawn wa a'ynan
een bewijs en een oog.
حَتَّى تُسْكِنَهُ أَرْضَكَ طَوْعاً
hattaa tuskenahu arzaka taw-a'n
Totdat U hem op Uw aarde met gehoorzaamheid vestigt
وَتُمَتّعَهُ فِيهَا طَوِيلاً
wa tomatte-a'hu feehaa taweelaa.
En U laat hem daar voor lange tijd leven.
Dua Ahd: Verlangende aanroep van trouw
Imam Sadiq (v.z.m.h.) vertelt dat "degene die deze smeekbede 40 ochtenden reciteert, zal gerekend worden tot de helpers van Imam Mahdi (a.t.f.s[1]). En als hij toevallig sterft voor de verschijning van Imam Mahdi (), zal Allah hem opwekken uit zijn graf zodat hij de heilige Imam (a.t.f.s) kan bijstaan.
Zoals de titel suggereert, is deze smeekbede van trouw (ahad) aan de heilige Imam (a.t.f.s). Door het elke ochtend te reciteren, wordt deze verbintenis vernieuwd.
Er is een vurig beroep aan Allah om hem de eer te verlenen om de Imam (a.t.f.s) te zien. Hierin wordt ook erkend dat de moeilijkheden van deze natie alleen kunnen worden opgelost door de verschijning van Imam (a.t.f.s) en dat gelovigen het als nabij zien, terwijl anderen het als ver weg beschouwen.
[1] a.t.f.s. is afkorting van het Arabische term عجل الله فرجه الشريف / “ajjallaahu ta'aalaa farrajahu ash-sharif” en betekent “Moge Allah Zijn nobele verlossing bespoedigen” en wordt alleen gebruikt voor Imam Al-Mahdi.
اَللَّهُمَّ رَبَّ النُّورِ الْعَظِيمِ
Allahumma rabba alnnuri al`azimi
O Allah, Heer van het Grote Licht,
وَرَبَّ الْكُرْسِيِّ الرَّفِيعِ
wa rabba alkursiyyi alrrafi`i
Heer van de Verheven Troon,
وَرَبَّ الْبَحْرِ الْمَسْجُورِ
wa rabba albahri almasjuri
Heer van de gezwollen oceaan,
وَمُنْزِلَ التَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ وَالزَّبُورِ
wa munzila alttawrati wal-injili wallzzaburi
Openbaarder van de Torah, het Evangelie en de Psalmen,
وَرَبَّ الظِّلِّ وَالْحَرُورِ
wa rabba alzzilli walharuri
Heer van schaduw en hitte,
وَمُنْزِلَ الْقُرْآنِ الْعَظِيمِ
wa munzila alqur'ani al`azimi
Openbaarder van de Grote Koran,
وَرَبَّ الْمَلَائِكَةِ الْمُقَرَّبِينَ
wa rabba almala'ikati almuqarrabina
Heer van de dichtbij zijnde Engelen,
وَالْأَنْبِيَاءِ وَالْمُرْسَلِينَ
wal-anbiya'i walmursalina
en de Profeet, en de Boodschappers:
اَللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الْكَرِيمِ
allahumma inni as'aluka bismika alkarimi
O Allah, ik smeek U bij Uw Edele Naam,
وَبِنُورِ وَجْهِكَ الْمُنِيرِ
wa binuri wajhika almuniri
bij het Licht van Uw stralende Gezicht
وَمُلْكِكَ الْقَدِيمِ
wa mulkika alqadimi
en Uw Eeuwige Koninkrijk.
يَا حَيُّ يَا قَيُّومُ
ya hayyu ya qayyumu
O Levende, O Zelfbestaande!
أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الَّذِي أَشْرَقَتْ بِهِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُونَ
as'aluka bismika alladhi ashraqat bihi alssamawatu wal-araduna
Ik vraag U bij Uw Naam waarmee de hemelen en aarde verlicht zijn,
وَبِاسْمِكَ الَّذِي يَصْلَحُ بِهِ الْأَوَّلُونَ وَالْآخِرُونَ
wa bismika alladhi yasluhu bihi al-awwaluna wal-akhiruna
en bij Uw Naam waarmee de vroegere en latere generaties rechtgeleid zijn!
يَا حَيّاً قَبْلَ كُلِّ حَيٍّ
ya hayyan qabla kulli hayyin
O Levensonderhouder voor ieder levend wezen vóór hun bestaan,
وَيَا حَيّاً بَعْدَ كُلِّ حَيٍّ
wa ya hayyan ba`da kulli hayyin
en O Levensonderhouder na hun uitsterven,
وَيَا حَيّاً حِينَ لا حَيٌّ
wa ya hayyan hina la hayyu
O Levensonderhouder zelfs wanneer er geen leven is!
يَا مُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ وَمُمِيتَ الْأَحْيَاءِ
ya muhyiya almawta wa mumita al-ahya'i
O Hij Die de doden tot leven wekt en de levenden doet sterven!
يَا حَيُّ لا إِلٰهَ إِلاَّ أَنْتَ
ya hayyu la ilaha illa anta
O Levengevende! Er is geen god behalve U.
اَللَّهُمَّ بَلِّغْ مَوْلاَنَا ٱلإِمَامَ ٱلْهَادِيَ ٱلْمَهْدِيَّ ٱلْقَائِمَ بِأَمْرِكَ
allahumma balligh mawlana al-imama alhadiya almahdiyya alqa'ima bi'amrika
O Allah, breng onze meester, Imam Al-Mahdi, de gids die Uw bevelen zal uitvoeren, over,
صَلَوَاتُ ٱللَّهِ عَلَيْهِ وَعَلَىٰ آبَائِهِ ٱلطَّاهِرِينَ
salawatu allahi `alayhi wa `ala aba'ihi alttahirina
moge de zegeningen van Allah op hem en zijn zuivere voorouders zijn,
عَنْ جَمِيعِ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَاتِ
`an jami`i almu'minina walmu'minati
namens alle gelovige mannen en vrouwen,
فِي مَشَارِقِ ٱلأَرْضِ وَمَغَارِبِهَا
fi mashariqi al-ardi wa magharibiha
in het oosten en het westen van de aarde,
سَهْلِهَا وَجَبَلِهَا
sahliha wa jabaliha
zowel in vlaktes als bergen,
وَبَرِّهَا وَبَحْرِهَا
wa barriha wa bahriha
op het land en op zee,
وَعَنِّي وَعَنْ وَالِدَيَّ
wa `anni wa `an walidayya
en namens mijn ouders,
مِنَ ٱلصَّلَوَاتِ زِنَةَ عَرْشِ ٱللَّهِ
min alssalawati zinata `arshi allahi
(conveyeer aan hem) zegeningen gelijk aan het gewicht van de Troon van Allah,
وَمِدَادَ كَلِمَاتِهِ
wa midada kalimatihi
zoveel als de inkt van Zijn Woorden,
وَمَا أَحْصَاهُ عِلْمُهُ وَأَحَاطَ بِهِ كِتَابُهُ
wa ma ahsahu `ilmuhu wa ahata bihi kitabuhu
en zoveel als datgene wat door Zijn kennis wordt geteld en door Zijn Boek wordt omvat.
اَللَّهُمَّ إِنِّي أُجَدِّدُ لَهُ فِي صَبِيحَةِ يَوْمِي هٰذَا
allahumma inni ujaddidu lahu fi sabihati yawmi hadha
O Allah, ik vernieuw op deze dag in de vroege ochtend
وَمَا عِشْتُ مِنْ أَيَّامِي
wa ma `ishtu min ayyami
en gedurende alle dagen van mijn leven een toewijding,
عَهْداً وَعَقْداً وَبَيْعَةً لَهُ فِي عُنُقِي
`ahdan wa `aqdan wa bay`atan lahu fi `unuqi
een belofte, een verbond, en een trouw aan hem,
لا أَحُولُ عنها وَلا أَزُولُ أَبَداً
la ahulu `anhu wa la azulu abadan
waarvan ik me nooit zal afkeren of waarvan ik nooit zal veranderen.
اَللَّهُمَّ ٱجْعَلْنِي مِنْ أَنْصَارِهِ
allahumma ij`alni min ansarihi
O Allah, maak mij tot een van zijn supporters,
وَأَعْوَانِهِ وَٱلذَّابِّينَ عَنْهُ
wa a`wanihi waldhdhabbina `anhu
zijn helpers, verdedigers,
وَٱلْمُسَارِعِينَ إِلَيْهِ فِي قَضَاءِ حَوَائِجِهِ
walmusari`ina ilayhi fi qada'i hawa'ijihi
degenen die zich haasten om zijn bevelen uit te voeren,
وَٱلْمُمْتَثِلِينَ لأَوَامِرِهِ
walmumtathilina li'awamirihi
zij die zijn orders opvolgen,
وَٱلْمُحَامِينَ عَنْهُ
walmuhamina `anhu
zij die hem beschermen,
وَٱلسَّابِقِينَ إِلَىٰ إِرَادَتِهِ
walssabiqina ila iradatihi
zij die anderen voorgaan in het uitvoeren van zijn wil,
وَٱلْمُسْتَشْهَدِينَ بَيْنَ يَدَيْهِ
walmustashhadina bayna yadayhi
en zij die voor hem zullen sterven als martelaren.
اَللَّهُمَّ إِنْ حَالَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ ٱلْمَوْتُ ٱلَّذِي جَعَلْتَهُ عَلَىٰ عِبَادِكَ حَتْماً مَقْضِيّاً
allahumma in hala bayni wa baynahu almawtu alladhi ja`altahu `ala `ibadika hatman maqdiyyan
O Allah, als de dood die U onvermijdelijk en zeker hebt opgelegd aan Uw dienaren tussen mij en hem staat,
فَأَخْرِجْنِي مِنْ قَبْرِي مُؤْتَزِراً كَفَنِي
fa'akhrijni min qabri mu'taziran kafani
haal me dan uit mijn graf terwijl ik mijn doodskleed vasthoud,
شَاهِراً سَيْفِي
sharihan sayfi
met mijn zwaard in mijn hand,
مُجَرِّداً قَنَاتِي
mujarridan qanati
mijn lans gereed,
مُلَبِّياً دَعْوَةَ ٱلدَّاعِي فِي ٱلْحَاضِرِ وَٱلْبَادِي
mulabbiyan da`wata aldda`i filhadiri walbadi
en reagerend op de oproep van de Oproeper, aanwezig of ver weg.
اَللَّهُمَّ أَرِنِي ٱلطَّلْعَةَ ٱلرَّشِيدَةَ
allahumma arini alttal`ata alrrashidata
O Allah, laat mij zijn glorieuze verschijning zien
وَٱلْغُرَّةَ ٱلْحَمِيدَةَ
walghurrata alhamidata
en zijn lovenswaardige voorhoofd,
وَٱكْحُلْ نَاظِرِي بِنَظْرَةٍ مِنِّي إِلَيْهِ
wakhul naziri binazratin minni ilayhi
laat mijn ogen genieten door naar hem te kijken.
وَعَجِّلْ فَرَجَهُ
wa `ajjil farajahu
En verhaast zijn verlossing,
وَسَهِّلْ مَخْرَجَهُ
wa sahhil makhrajahu
en maak zijn komst gemakkelijk,
وَأَوْسِعْ مَنْهَجَهُ
wa awsi` manhajahu
en maak zijn pad ruim,
وَٱسْلُكْ بِي مَحَجَّتَهُ
wasluk bi muhajjatahu
en laat me zijn pad volgen,
وَأَنْفِذْ أَمْرَهُ
wa anfidh amrahu
en laat zijn zaak slagen,
وَٱشْدُدْ أَزْرَهُ
washdud azrahu
en versterk zijn positie.
وَٱعْمُرِ ٱللَّهُمَّ بِهِ بِلادَكَ
wa`mur allahumma bihi biladaka
O Allah, laat hem uw landen regeren,
وَأَحْيِ بِهِ عِبَادَكَ
wa ahyi bihi `ibadaka
en laat hem uw dienaren tot leven brengen,
فَإِنَّكَ قُلْتَ وَقَوْلُكَ ٱلْحَقُّ:
fa'innaka qulta wa qawluka alhaqqu
"Voorwaar, U heeft gezegd en Uw woord is waarheid:
«ظَهَرَ ٱلْفَسَادُ فِي ٱلْبَرِّ وَالْبَحْرِ
zahara alfasadu filbarri walbahri
"Er is corruptie verschenen op het land en op zee
بِمَا كَسَبَتْ أَيْدِي ٱلنَّاسِ.»
bima kasabat aydi alnnasi
door wat de handen van mensen hebben verdiend.""
فَأَظْهِرِ ٱللَّهُمَّ لَنَا وَلِيَّكَ
fa'azhir allahumma lana waliyyaka
Dus, O Allah, toon ons Uw vertegenwoordiger,
وَٱبْنَ بِنْتِ نَبِيِّكَ
wabna binti nabiyyika
de zoon van Uw Profeet,
ٱلْمُسَمَّىٰ بِٱسْمِ رَسُولِكَ
almusamma bismi rasulika
die de naam draagt van Uw Boodschapper,
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ
salla allahu `alayhi wa alihi
vrede zij met hem en zijn Familie,
حَتَّىٰ لا يَظْفَرَ بِشَيْءٍ مِنَ ٱلْبَاطِلِ إِلاَّ مَزَّقَهُ
hatta la yazfara bishay'in min albatili illa mazzaqahu
zodat hij alles van valsheid zal vernietigen.
وَيُحِقُّ ٱلْحَقَّ وَيُحَقِّقَهُ وَٱجْعَلْهُ
wa yahiqqa alhaqqa wa yuhaqqiqahu waj`alhu
en de waarheid zal vestigen en bekrachtigen, en maak hem
ٱللَّهُمَّ مَفْزَعاً لِمَظْلُومِ عِبَادِكَ
allahumma mafza`an limazlumi `ibadika
O Allah, maak hem een toevlucht voor Uw onderdrukte dienaren,
وَنَاصِراً لِمَنْ لا يَجِدُ لَهُ نَاصِراً غَيْرَكَ
wa nasiran liman la yajidu lahu nasiran ghayraka
en een helper voor degenen die naast U geen helper kunnen vinden,
وَمُجَدِّداً لِمَا عُطِّلَ مِنْ أَحْكَامِ كِتَابِكَ
wa mujaddidan lima `uttila min ahkami kitabika
en iemand die de voorschriften van Uw Boek zal doen herleven die verloren zijn gegaan,
وَمُشَيِّداً لِمَا وَرَدَ مِنْ أَعْلَامِ دِينِكَ وَسُنَنِ نَبِيِّكَ
wa mushayyidan lima warada min a`lami dinika wa sunani nabiyyika
en iemand die de tekenen van Uw religie en de praktijken van Uw Profeet zal herstellen,
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وآلِهِ وَٱجْعَلْهُ
salla allahu `alayhi wa alihi waj`alhu
vrede zij met hem en zijn Familie, en maak hem
ٱللَّهُمَّ مِمَّنْ حَصَّنْتَهُ مِنْ بَأُسِ ٱلْمُعْتَدِينَ
allahumma mimman hassantahu min ba'si almu`tadina
O Allah, laat hem behoren tot degenen die U heeft beschermd tegen de onderdrukking van de tirannen.
اَللَّهُمَّ وَسُرَّ نَبِيَّكَ مُحَمَّداً
allahumma wa surra nabiyyaka muhammadan
O Allah, verheug Uw Profeet Muhammad,
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وآلِهِ
salla allahu `alayhi wa alihi
vrede zij met hem en zijn Familie,
بِرُؤْيَتِهِ وَمَنْ تَبِعَهُ عَلَىٰ دَعْوَتِهِ
biru'yatihi wa man tabi`ahu `ala da`watihi
en degenen die hem hebben gevolgd in zijn oproep tot de waarheid,
وَٱرْحَمِ ٱلْمُسْتِكَانَتَنَا بَعْدَهُ
warham istikanatana ba`dahu
en wees genadig voor ons na zijn vertrek.
اَللَّهُمَّ اِكْشِفْ هٰذِهِ ٱلْغُمَّةَ عَنْ هٰذِهِ ٱلأُمَّةِ بِحُضُورِهِ
allahumma ikshif hadhihi alghummata `an hadhihi al-ummati bihudurihi
O Allah, verwijder deze duisternis van deze natie door zijn aanwezigheid,
وَعَجِّلْ لَنَا ظُهُورَهُ
wa `ajjil lana zuhurahu
en versnel zijn verschijning voor ons:
«إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيداً وَنَرَاهُ قَرِيباً.»
innahum yarawnahu ba`idan wa narahu qariban
"Voorwaar, zij denken dat het ver is, maar Wij zien het als nabij."
بِرَحْمَتِكَ يَا أَرْحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ
birahmatika ya arhama alrrahimina
In de naam van Uw genade, o meest Genadevolle der genadevollen.
Ten slotte kun je drie keer met je hand op je rechterdij slaan en bij elke keer zeggen:
الْعَجَلَ ٱلْعَجَلَ يَامَوْلايَ يَا صَاحِبَ ٱلزَّمَانِ
al`ajala al`ajala ya mawlaya ya sahiba alzzaman
(We smeken voor Uw) vroegste komst, vroegste komst, O Heer van het Tijdperk.
Dua Faraj (Azumal Bala): Verlangende aanroep van verlossing
De smeekbede van de Leider van de Zaak; oftewel Imam al-Mahdi (vrede zij met hem):
In zijn boek al-Balad al-Amin vermeldt Shaykh al-Kaf’ami dat Imam al-Mahdi (vrede zij met hem) deze smeekgebed heeft onderwezen aan een gevangene die vervolgens werd vrijgelaten:
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Bismillahi ’r-rahmani ’r-rahim
In de Naam van Allah, de Meest Barmhartige, de Meest Genadevolle.
إِلَهِيْ عَظُمَ الْبَلَاءُ وَبَرِحَ الْخَفَاءُ
Ilahi ‘azuma’l-bala’u wa bariha’l-khafa’
O mijn Heer! De rampspoed is verergerd; de afwezigheid is verlengd;
وَانْكَشَفَ الْغِطَاءُ وَانْقَطَعَ الرَّجَاءُ ،
Wa’nkashafa’l-ghita’u wa’nqata‘a’r-raja’
Het gordijn van bescheidenheid is opgelicht; hoop is ingeperkt;
وَضَاقَتِ الْأَرْضُ وَمُنِعَتِ السَّمَاءُ
Wa daqati’l-ardu wa muni‘ati’s-sama’
De aarde is beperkt en de hemel is afgesloten.
وَأَنْتَ الْمُسْتَعَانُ وَإِلَيْكَ الْمُشْتَكَي
Wa anta’l-musta‘anu wa ilayka’l-mushtaka
En U bent Degene van wie hulp wordt gezocht en aan wie klachten worden gericht
وَ عَلَيْكَ الْمُعَوَّلُ فِيْ الشِّدَّةِ وَالرَّخَاءِ،
Wa ‘alayka al-mu‘awwalu fi’sh-shiddati wa’r-rakha’
En op U vertrouwen we in tijden van moeilijkheden.
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَي مُحَمَّدٍ وَّآلِ مُحَمَّدٍ
Allahumma salli ‘ala Muhammad wa ali Muhammad
O Allah! Stuur zegeningen naar Muhammad (vrede zij met hem) en de nakomelingen van Muhammad,
أُوْلِي الْأَمْرِ الَّذِيْنَ فَرَضْتَ عَلَيْنَا طَا عَتَهُمْ
Uli’l-amri’l-ladhina faradta ‘alayna ta‘atahum
De bezitters van gezag, waarvan U heeft bevolen dat we hen gehoorzamen,
وَ عَرَّفْتَنَا بِذَالِكَ مَنْزِلَتَهُمْ ، فَفَّرِجْ عَنَّا بِحَقِّهِمْ فَرَجاً عَاجِلاً قَرِيْباً كَلَمْحِ الْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ
Wa ‘arraftana bidhalika manzilatahum fafarrij ‘anna bi-haqqihim farajan ‘ajilan qariban kalamhi’l-basari aw huwa aqrab
En door dat bewust te maken van hun positie, maak ons dan, door hun waarheid, een onmiddellijke opening, zo snel als een knippering van het oog of sneller.
يَامُحَمَّدُ يَاعَلِيُّ يَاعَلِيُّ يَامُحَمَّدُ
Ya Muhammadu ya ‘Aliyyu ya Muhammad
O Muhammad! O 'Ali! O 'Ali! O Muhammad!
كْفِيَانِيْ فَإِنَّكُمَا كَافِيَانِ وَ انْصُرَانِيْ فَإِنَّكُمَا نَاصِرَانِ
Ikfiyani fainnakuma kafiyani wa’n-surani fainnakuma nasiran
Sta ons beiden bij, want jullie beiden zijn voldoende voor mij en jullie beiden zijn mijn helpers.
يَامَوْلَانَا يَاصَاحِبَ الزَّمَانِ
Ya mawlana ya sahiba’z-zaman
O onze Meester, O Meester van het Tijdperk!
اَلْغَوْثَ اَلْغَوْثَ اَلْغَوْثَ
Al-ghawtha’l-ghawtha’l-ghawth,
Help! Help! Help!
أَدْرِكْنِيْ أَدْرِكْنِيْ أَدْرِكْنِيْ
Adrikni adrikni adrikni
Reik naar me! Reik naar me! Reik naar me!
اَلسَّاعَةَ اَلسَّاعَةَ اَلسَّاعَةَ
As-sa‘ata’s-sa‘ata’s-sa‘ah
Op dit moment! Op dit moment! Op dit moment!
Je kunt vervolgens drie keer met je hand op je rechterdij slaan en bij elke keer de volgende woorden zeggen:
اَلْعَجَلَ اَلْعَجَلَ اَلْعَجَلَ
Al-‘ajala’l-‘ajala’l-‘ajal
Haastig, haastig, haastig!
يَا أَرْحَمَ لرَّاحِمِيْنَ بِحَقِّ مُحَمَّدٍ وَّآلِهِ الطَّا هِرِيْنَ
Ya arhama’r-rahimina bi-haqqi Muhammad wa alihi’t-tahirin
O Meest Barmhartige van de Barmhartigen, omwille van Muhammad (vrede zij met hem) en zijn heilige nakomelingen.
Dua Nodba: Smeekbede “weeklacht”
Deze smeekbede is overgeleverd door Sayed ibn Tawwus in Musbah Al-Za'er. Al-Majlisi (r.a.) vermeldt in Bihar Al-Anwar dat het een betrouwbare sanad heeft die teruggaat naar Imam As-Sadeq (v.z.m.h.). Nudbá betekent "weeklacht" en we rouwen om de ghaibat (verborgenheid) van onze Imám ál Máhdi (v.z.m.h.), omdat hij voor ons verborgen is. Deze Duá dient te worden gereciteerd op Eid Al Adhá (10e van Dhu'l-Hijjah), Eid Al Fitr (1e van Shawwal), Eid Al Ghádeer (18e van Dhu'l-Hijjah) en op vrijdagen. Terwijl we deze Duá reciteren, met concentratie, wassen we, Insh’ALLAH, onze zonden weg.
We zouden om vergeving moeten vragen en Sáláwát moeten reciteren, wat de obstakels wegneemt die de acceptatie van onze Duá tegenhouden. In deze Duá roepen we onze Imám (ájtfs) op dezelfde manier aan als onze zesde Heilige Imám (v.z.m.h.) dat placht te doen. We reciteren Nudbá tijdens de Ghaibat van onze Imám (v.z.m.h.) en we vragen Alláh (swt) om zijn verschijning te versnellen en daarmee de corruptie en onrechtvaardigheid in deze wereld te beëindigen. Moge de Almachtige Alláh (swt) onze Duá accepteren en ons genadig zijn.
لْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَالَمِينَ
alhamdu lillahi rabbi al`alamina
Alle lof zij Allah, de Heer van de werelden.
وَصَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَىٰ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ نَبِيِّهِ
wa salla allahu `ala sayyidina muhammadin nabiyyihi
Moge Allah zegeningen sturen naar onze meester Mohammed, Zijn Profeet,
وَآلِهِ وَسَلَّمَ تَسْلِيماً
wa alihi wa sallama tasliman
en naar zijn familie en geef hen een volledige groet.
اَللَّهُمَّ لَكَ ٱلْحَمْدُ
allahumma laka alhamdu
O Allah, alle lof zij aan U,
عَلَىٰ مَا جَرَىٰ بِهِ قَضَاؤُكَ
`ala ma jara bihi qada'uka
voor Uw decreet dat is uitgevoerd
فِي اوْلِيَائِكَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَخْلَصْتَهُمْ لِنَفْسِكَ وَدِينِكَ
fi awliya'ika alladhina istakhlastahum linafsika wa dinika
voor Uw uitverkoren dienaren die U heeft gekozen voor Uzelf en Uw religie,
إِذِ ٱخْتَرْتَ لَهُمْ جَزِيلَ مَا عِنْدَكَ
idhi ikhtarta lahum jazila ma `indaka
toen U voor hen een overvloed koos van wat U bezit,
مِنَ ٱلنَّعِيمِ ٱلْمُقِيمِ
min alnna`imi almuqimi
van blijvende genoegens
ٱلَّذِي لاَ زَوَالَ لَهُ وَلاَ ٱضْمِحْلاَلَ
alladhi la zawala lahu wa la idmihlala
die niet verdwijnen noch verminderen,
بَعْدَ انْ شَرَطْتَ عَلَيْهِمُ ٱلزُّهْدَ
ba`da an sharatta `alayhim alzzuhda
nadat U van hen had geëist om wereldse verlangens op te geven,
فِي دَرَجَاتِ هٰذِهِ ٱلدُّنْيَا ٱلدَّنِيَّةِ
fi darajati hadhihi alddunya alddaniyyati
op de rangen van dit wereldse leven,
وَزُخْرُفِهَا وَزِبْرِجِهَا
wa zukhrufiha wa zibrijiha
en zijn pracht en praal,
فَشَرَطُوٱ لَكَ ذٰلِكَ
fasharatu laka dhalika
en zij aanvaardden die voorwaarde.
وَعَلِمْتَ مِنْهُمُ ٱلْوَفَاءَ بِهِ
wa `alimta minhum alwafa'a bihi
U wist dat zij trouw zouden blijven aan die belofte,
فَقَبِلْتَهُمْ وَقَرَّبْتَهُمْ
faqabiltahum wa qarrabtahum
dus U aanvaardde hen en bracht hen dichter bij U.
وَقَدَّمْتَ لَهُمُ ٱلذِّكْرَ ٱلْعَلِيَّ
wa qaddamta lahum aldhdhikra al`aliyya
U plaatste hen in een hoogstaande vermelding
وَٱلثَّنَاءَ ٱلْجَلِيَّ
walththana'a aljaliyya
en lovenswaardige lof,
وَاهْبَطْتَ عَلَيْهِمْ مَلاَئِكَتَكَ
wa ahbatta `alayhim mala'ikataka
U stuurde Uw engelen naar hen,
وَكَرَّمْتَهُمْ بِوَحْيِكَ
wa karramtahum biwahyika
U eerde hen met Uw openbaringen,
وَرَفَدْتَهُمْ بِعِلْمِكَ
wa rafadtahum bi`ilmika
U ondersteunde hen met Uw kennis,
وَجَعَلْتَهُمُ ٱلذَّرِيعَةَ إِلَيْكَ
wa ja`altahum aldhdhari`ata ilayka
en maakte hen de middelaars naar U
وَٱلْوَسِيلَةَ إِلَىٰ رِضْوَانِكَ
walwasilata ila ridwanika
en het middel om Uw genoegen te bereiken.
فَبَعْضٌ اسْكَنْتَهُ جَنَّتَكَ
faba`dun askantahu jannataka
Daarom liet U sommigen van hen verblijven in Uw Paradijs
إِلَىٰ انْ اخْرَجْتَهُ مِنْهَا
ila an akhrajtahu minha
tot het moment waarop U hen daaruit nam.
وَبَعْضٌ حَمَلْتَهُ فِي فُلْكِكَ
wa ba`dun hamaltahu fi fulkika
En sommigen nam U mee op Uw Ark
وَنَجَّيْتَهُ وَمَنْ آمَنَ مَعَهُ
wa najjaytahu wa man amana ma`ahu
en U redde hem en degenen die met hem geloofden
مِنَ ٱلْهَلَكَةِ بِرَحْمَتِكَ
min alhalakati birahmatika
van de vernietiging door Uw genade.
وَبَعْضٌ ٱتَّخَذْتَهُ لِنَفْسِكَ خَلِيلاَ
wa ba`dun ittakhadhtahu linafsika khalila
En sommigen nam U als een intieme vriend voor Uzelf
وَسَالَكَ لِسَانَ صِدْقٍ فِي ٱلآخِرِينَ فَاجَبْتَهُ
wa sa'alaka lisana sidqin fi al-akhirina fa'ajabtahu
en hij smeekte U om een ware getuige te zijn voor anderen, en U verhoorde zijn smeekbede
وَجَعَلْتَ ذٰلِكَ عَلِيّاً
wa ja`alta dhalika `aliyyan
en U maakte dat tot een verheven positie.
وَبَعْضٌ كَلَّمْتَهُ مِنْ شَجَرَةٍ تَكْلِيماً
wa ba`dun kallamtahu min shajaratin takliman
En sommigen sprak U toe vanuit een boom met directe communicatie
وَجَعَلْتَ لَهُ مِنْ اخِيهِ رِدْءاً وَوَزِيراً
wa ja`alta lahu min akhihi rid'an wa waziran
en U stelde zijn broer als zijn helper en adviseur aan.
وَبَعْضٌ اوْلَدْتَهُ مِنْ غَيْرِ ابٍ
wa ba`dun awladtahu min ghayri abin
En sommigen liet U geboren worden zonder vader,
وَآتَيْتَهُ ٱلْبَيِّنَاتِ
wa ataytahu albayyinati
en U gaf hem duidelijke tekenen,
وَايَّدْتَهُ بِرُوحِ ٱلْقُدُسِ
wa ayyadtahu biruhi alqudusi
en U ondersteunde hem met de Heilige Geest.
وَكُلٌّ شَرَعْتَ لَهُ شَرِيعَةً
wa kullun shara`ta lahu shari`atan
Voor elk van hen gaf U een wet,
وَنَهَجْتَ لَهُمْ مِنْهَاجاً
wa nahajta lahu minhajan
en bepaalde U een pad voor hen,
وَتَخَيَّرْتَ لَهُ اوْصِيَاءَ
wa takhayyarta lahu awsiya'a
en U koos uitverkoren opvolgers voor hen,
مُسْتَحْفِظاً بَعْدَ مُسْتَحْفِظٍ
mustahfizan ba`da mustahfizin
betrouwbare bewaarders na betrouwbare bewaarders,
مِنْ مُدَّةٍ إِلَىٰ مُدَّةٍ
min muddatin ila muddatin
voor een bepaalde periode,
إِقَامَةً لِدِينِكَ
iqamatan lidinika
om Uw religie te vestigen,
وَحُجَّةً عَلَىٰ عِبَادِكَ
wa hujjatan `ala `ibadika
en als bewijs tegenover Uw dienaren,
وَلِئَلاَّ يَزُولَ ٱلْحَقُّ عَنْ مَقَرِّهِ
wa li'alla yazula alhaqqu `an maqarrihi
zodat de waarheid nooit van haar positie zou verdwijnen,
وَيَغْلِبَ ٱلْبَاطِلُ عَلَىٰ اهْلِهِ
wa yaghliba albatilu `ala ahlihi
en het onware nooit de overhand zou krijgen over de mensen van de waarheid,
وَلاَ يَقُولَ احَدٌ
wa la yaqula ahadun
en dat niemand zou zeggen:
لَوْلا اَرْسَلْتَ اِلَيْنا رَسُولاً مُنْذِراً
lawla arsalta ilayna rasulan mundhiran
"Waarom stuurde U ons geen waarschuwende boodschapper
وَاقَمْتَ لَنَا عَلَماً هَادِياً
wa aqamta lana `alaman hadiyan
en gaf U ons geen leidinggevende gids
فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ مِنْ قَبْلِ انْ نَذِلَّ وَنَخْزَىٰ
fanattabi`a ayatika min qabli an nadhilla wa nakhza
zodat we Uw tekenen zouden volgen voordat we vernederd en veracht worden!"
إِلَىٰ انِ ٱنْتَهَيْتَ بِٱلامْرِ إِلَىٰ حَبِيبِكَ وَنَجِيبِكَ مُحَمَّدٍ
ila an intahayta bil-amri ila habibika wa najibika muhammadin
Totdat U de kwestie beëindigde met Uw geliefde en uitverkoren profeet, Mohammed,
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ
salla allahu `alayhi wa alihi
moge Allah Zijn zegeningen schenken aan hem en zijn familie.
فَكَانَ كَمَا ٱنْتَجَبْتَهُ
fakana kama intajabtahu
Hij was zoals U hem heeft uitgekozen,
سَيِّدَ مَنْ خَلَقْتَهُ
sayyida man khalaqtahu
de meester van degenen die U heeft geschapen,
وَصَفْوَةَ مَنِ ٱصْطَفَيْتَهُ
wa safwata man istafaytahu
de uitverkorene van degenen die U heeft gekozen,
وَافْضَلَ مَنِ ٱجْتَبَيْتَهُ
wa afdala man ijtabaytahu
de meest uitnemende van degenen die U heeft verkozen,
وَاكْرَمَ مَنِ ٱعْتَمَدْتَهُ
wa akrama man i`tamadtahu
en de nobelste van degenen die U heeft aangewezen.
قَدَّمْتَهُ عَلَىٰ انْبِيَائِكَ
qaddamtahu `ala anbiya'ika
U stelde hem boven Uw profeten,
وَبَعَثْتَهُ إِلَىٰ ٱلثَّقَلَيْنِ مِنْ عِبَادِكَ
wa ba`athtahu ila alththaqalayni min `ibadika
U stuurde hem naar zowel de mensheid als de djinn,
وَاوْطَاتَهُ مَشَارِقَكَ وَمَغَارِبَكَ
wa awta'tahu mashariqaka wa magharibaka
U gaf hem macht over het oosten en het westen van Uw landen,
وَسَخَّرْتَ لَهُ ٱلْبُرَاقَ
wa sakhkharta lahu alburaqa
U stelde de Buraq (het hemelse rijdier) onder zijn bevel,
وَعَرَجْتَ بِهِ إِلَىٰ سَمَائِكَ
wa `arajta bihi ila sama'ika
en U liet hem naar Uw hemel opstijgen,
وَاوْدَعْتَهُ عِلْمَ مَا كَانَ
wa awda`tahu `ilma ma kana
en U vertrouwde hem de kennis toe van alles wat er was
وَمَا يَكُونُ إِلَىٰ ٱنْقِضَاءِ خَلْقِكَ
wa ma yakunu ila inqida'i khalqika
en wat er zal zijn tot het einde van Uw schepping.
ثُمَّ نَصَرْتَهُ بِٱلرُّعْبِ
thumma nasartahu bilrru`bi
Vervolgens steunde U hem met angst en ontzag
وَحَفَفْتَهُ بِجَبْرَئِيلَ وَمِيكَائِيلَ
wa hafaftahu bijabra'ila wa mika'ila
en U omringde hem met de engelen Gabriël en Michaël
وَٱلْمُسَوِّمِينَ مِنْ مَلاَئِكَتِكَ
walmusawwimina min mala'ikatika
en de aangewezen engelen uit Uw engelenrijen,
وَوَعَدْتَهُ انْ تُظْهِرَ دِينَهُ عَلَىٰ ٱلدِّينِ كُلِّهِ
wa wa`adtahu an tuzhira dinahu `ala alddini kullihi
en U beloofde hem dat zijn religie zou zegevieren over alle andere religies,
وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُشْرِكُونَ
wa law kariha almushrikuna
Echter, hoezeer de polytheïsten ook afkerig mogen zijn.
وَذٰلِكَ بَعْدَ انْ بَوَّاتَهُ مُبَوَّا صِدْقٍ مِنْ اهْلِهِ
wa dhalika ba`da an bawwa'tahu mubawwa'a sidqin min ahlihi
En dat is nadat U hem op een eerlijke positie hebt gevestigd onder zijn volk,
وَجَعَلْتَ لَهُ وَلَهُمْ اوَّلَ بَيْتٍ
wa ja`alta lahu wa lahum awwala baytin
en U voor hem en hen het eerste huis hebt gemaakt
وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذي بِبَكَّةَ
wudi`a lilnnasi lalladhi bibakkata
dat voor de mensen is gezegend en een leidraad is voor de werelden.
مُبَارَكاً وَهُدىًٰ لِلْعَالَمينَ
mubarakan wa hudan lil`alamina
dat voor de mensen is gezegend en een leidraad is voor de werelden.
فِيهِ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ
fihi ayatun bayyinatun
Er zijn duidelijke tekenen in,
مَقَامُ إِبْرَاهِيمَ
maqamu ibrahima
Het is de plaats van Abraham;
وَمَنْ دَخَلَهُ كَانَ آمِناً
wa man dakhalahu kana aminan
En wie het betreedt, zal veilig zijn.
وَقُلْتَ «إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ ٱلرِّجْسَ
wa qulta innama yuridu allahu liyudhhiba `ankum alrrijsa
Je zei ook: "Allah verlangt alleen de onreinheid van jullie te verwijderen,
اهْلَ ٱلْبَيْتِ
ahla albayti
O mensen van het Huis (van de Profeet),
وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيراً.»
wa yutahhirakum tathiran
En jullie grondig te zuiveren."
ثُمَّ جَعَلْتَ اجْرَ مُحَمَّدٍ
thumma ja`alta ajra muhammadin
Vervolgens heb je de beloning van Mohammed bepaald,
صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَآلِهِ
salawatuka `alayhi wa alihi
Jouw zegeningen zij met hem en zijn Familie,
مَوَدَّتَهُمْ فِي كِتَابِكَ
mawaddatahum fi kitabika
Hun liefde is vastgelegd in jouw Boek,
فَقُلْتَ « قُلْ لا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا
faqulta qul la as'alukum `alayhi ajran
Daarom zei je: "Zeg: Ik vraag jullie geen beloning voor dit (profeetschap),
إِلَّا الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَىٰ.»
illa almawaddata fi alqurba
Behalve liefde voor mijn verwanten."
وَقُلْتَ «مَا سَالْتُكُمْ مِنْ اجْرٍ فَهُوَ لَكُمْ.»
wa qulta ma sa'altukum min ajrin fahuwa lakum
En je zei: "Wat ik jullie aan beloning vraag - dat is voor jullie,
وَقُلْتَ «مَا اسْالُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اجْرٍ
wa qulta ma as'alukum `alayhi min ajrin
Ik vraag jullie niets in ruil daarvoor,
إِلاَّ مَنْ شَاءَ انْ يَتَّخِذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلاَ.»
illa man sha'a an yattakhidha ila rabbihi sabilan
Behalve dat wie wil een weg naar zijn Heer mag kiezen."
فَكَانُوٱ هُمُ ٱلسَّبِيلَ إِلَيْكَ
fakanu hum alssabila ilayka
Zo zijn zij de weg naar Jou,
وَٱلْمَسْلَكَ إِلَىٰ رِضْوَانِكَ
walmaslaka ila ridwanika
En de koers naar Jouw genoegen.
فَلَمَّا ٱنْقَضَتْ ايَّامُهُ
falamma inqadat ayyamuhu
Toen zijn (de Profeet's) dagen voorbij waren,
اقَامَ وَلِيَّهُ عَلِيَّ بْنَ ابِي طَالِبٍ
aqama waliyyahu `aliyya bna abi talibin
Stelde hij als opvolger zijn plaatsvervanger Ali, de zoon van Abu Talib, aan,
صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ مَا وَآلِهِمَا هَادِياً
salawatuka `alayhima wa alihima hadiyan
Jouw zegeningen zij met hen beiden en hun Familie,
إِذْ كَانَ هُوَ ٱلْمُنْذِرَ
idh kana huwa almundhira
Omdat hij (de Profeet) de waarschuwer was,
وَلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ
wa likulli qawmin hadin
En Ali was de gids voor elk volk.
فَقَالَ وَٱلْمَلَا امَامَهُ:
faqala walmala'u amamahu
Dus hij (de Profeet) zei in aanwezigheid van de mensen:
”مَنْ كُنْتُ مَوْلاَهُ
man kuntu mawlahu
"Voor degene die mij als meester heeft gekozen,
فَعَلِيٌّ مَوْلاَهُ
fa`aliyyun mawlahu
Is Ali nu zijn meester.
اَللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالاَهُ
allahumma wali man walahu
O Allah, wees de vriend van degene die zijn vriend is,
وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ
wa `adi man `adahu
En wees de vijand van degene die zijn vijand is."
وَٱنْصُرْ مَنْ نَصَرَهُ
wansur man nasarahu
En steun degene die hem steunt,
وَٱخْذُلْ مَنْ خَذَلَهُ.“
wakhdhul man khadhalahu
En laat degene in de steek die hem in de steek laat."
وَقَالَ: ”مَنْ كُنْتُ انَا نَبِيَّهُ فَعَلِيٌّ امِيرُهُ.“
wa qala man kuntu ana nabiyyahu fa`aliyyun amiruhu
Hij zei ook: "Wie mij als profeet beschouwt, is Ali nu zijn leider."
وَقَالَ: ”انَا وَعَلِيٌّ مِنْ شَجَرَةٍ وَاحِدَةٍ
wa qala ana wa `aliyyun min shajaratin wahidatin
En hij (de Profeet) zei: "Ik en Ali zijn van dezelfde boom,
وَسَائِرُ ٱلنَّاسِ مِنْ شَجَرٍ شَتَّىٰ.“
wa sa'iru alnnasi min shajarin shatta
En alle andere mensen zijn van verschillende bomen."
وَاحَلَّهُ مَحَلَّ هَارُونَ مِنْ مُوسَىٰ
wa ahallahu mahalla haruna min musa
Hij (de Profeet) gaf hem (Ali) de positie die (Profeet) Aaron ten opzichte van (Profeet) Moses had,
فَقَالَ لَهُ: ”انْتَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَىٰ
faqal lahu anta minni bimanzilati haruna min musa
Hij zei tegen hem: "Jij bent voor mij in dezelfde positie als Aaron ten opzichte van Moses (in elk opzicht),
إِلاَّ انَّهُ لاَ نَبِيَّ بَعْدِي.“
illa annahu la nabiyya ba`di
Behalve dat er na mij geen profeet zal zijn."
وَزَوَّجَهُ ٱبْنَتَهُ سَيِّدَةَ نِسَاءِ ٱلْعَالَمِينَ
wa zawwajahu ibnatahu sayyidata nisa'i al`alamina
En hij (de Profeet) gaf hem toestemming om met zijn dochter te trouwen, de vooraanstaande van de vrouwen van de wereld,
وَاحَلَّ لَهُ مِنْ مَسْجِدِهِ مَا حَلَّ لَهُ
wa ahalla lahu min masjidihi ma halla lahu
En hij (de Profeet) stond hem toe om in zijn Moskee te doen wat hij zelf toegestaan was te doen,
وَسَدَّ ٱلابْوَابَ إِلاَّ بَابَهُ
wa sadda al-abwaba illa babahu
En hij (de Profeet) sloot alle deuren van de Moskee, behalve zijn (Ali's) deur.
ثُمَّ اوْدَعَهُ عِلْمَهُ وَحِكْمَتَهُ
thumma awda`ahu `ilmahu wa hikmatahu
Toen droeg hij (de Profeet) hem zijn kennis en wijsheid over,
فَقَالَ: ”انَا مَدِينَةُ ٱلْعِلْمِ
faqala ana madinatu al`ilmi
Hij zei: "Ik ben de stad van kennis,
وَعَلِيٌّ بَابُهَا
wa `aliyyun babuha
En Ali is de poort ervan."
فَمَنْ ارَادَ هذِهِ الْمَدِينَةَ وَالْحِكْمَةَ
faman arada hadhihi al-madinah wal-hikmah
Dus, wie dan ook deze stad en wijsheid wenst,
فَلْيَأْتِهَا مِنْ بَابِهَا
falyatiha min babiha
laat hij naar haar toe komen vanuit haar deur.
ثُمَّ قَالَ: ”إنَّكَ أَخِي وَوَصِيِّي وَوَارِثِي
thumma qala: "Innaka akhi wa wasiyyi wa warithi
Toen zei hij: "Jij bent mijn broer, mijn opvolger en mijn erfgenaam.
لَحْمُكَ مِنْ لَحْمِي
lahmuka min lahmi
Jouw vlees is van mijn vlees,
وَدَمُكَ مِنْ دَمِي
wa damuka min dami
jouw bloed is van mijn bloed,
وَسِلْمُكَ سِلْمِي
wa silmuka silmi
jouw veiligheid is mijn veiligheid,
وَحَرْبُكَ حَرْبِي
wa harbuka harbi
jouw strijd is mijn strijd,
وَالإِيمَانُ مُخَالِطٌ لَحْمَكَ وَدَمَكَ
wal-imanu mukhalitun lahmak wa damak
en het geloof is vermengd met jouw vlees en bloed,
كَمَا خَالَطَ لَحْمِي وَدَمِي
kama khalata lahmee wa dami
zoals het vermengd is met mijn vlees en bloed.
وَأَنْتَ غَداً عَلَى الْحَوْضِ خَلِيفَتِي
wa anta ghadan `ala al-hawd khalifati
En jij zult morgen mijn plaatsvervanger zijn bij de Vijver (op de Dag des Oordeels).
وَأَنْتَ تَقْضِي دَيْنِي
wa anta taqdi dayni
En jij zult mijn schulden vereffenen,
وَتُنْجِزُ عِدَاتِي
wa tunjizu `idati
en mijn beloften nakomen.
وَشِيَعَتُكَ عَلَى مَنَابِرَ مِنْ نُورٍ
wa shi`atuka `ala manabira min noor
En jouw volgelingen zullen op kansels van licht staan,
مُبْيَضَّةً وُجُوهُهُمْ حَوْلِي فِي الْجَنَّةِ
mubyaḍḍatan wujuhuhum ḥawli fi al-jannah
met hun gezichten stralend rondom mij in het Paradijs.
وَهُمْ جِيرَانِي
wa hum jirani
Zij zijn mijn buren (daar).
وَلَوْلاَ أَنتَ يَا عَلِيُّ
wa lawla anta ya `aliyyu
Ware het niet voor jou, o Ali,
لَمْ يُعْرَفِ الْمُؤْمِنُونَ بَعْدِي
lam yu`raf al-mu'minuna ba`di
zouden de gelovigen na mij niet herkend zijn.
وَكَانَ بَعْدَهُ هُدًى مِنَ الضَّلاَلِ
wa kana ba`dahu hudan min al-dalal
Hij was daarna een leidraad tegen dwaling,
وَنُورًا مِنَ الْعَمَى
wa nuran min al-`ama
en een licht tegen blindheid,
وَحَبْلَ اللَّهِ الْمَتِينَ
wa habla Allahi al-matin
en het stevige touw van Allah,
وَصِرَاطَهُ الْمُسْتَقِيمَ
wa siratahu al-mustaqim
en Zijn rechte pad.
لاَ يُسْبَقُ بِقَرَابَةٍ فِي رَحِمٍ
la yusbaqu bi qarabatin fi rahim
Niemand zal hem voorbijstreven in familieband,
وَلاَ بِسَابِقَةٍ فِي دِينٍ
wa la bisabiqatin fi din
noch in religieuze superioriteit,
وَلاَ يُلْحَقُ فِي مَنْقَبَةٍ مِنَ مَنَاقِبِهِ
wa la yulhaqu fi manqabatin min manaqibih
noch zal iemand zijn deugden evenaren.
يَحْذُو حَذْوَ الرَّسُولِ
yahzu hadhwa al-rasuli
Hij volgt de voetstappen van de Boodschapper,
صَلَّى اللهُ عَلَيْهِمَا وَآلِهِمَا
salla Allah `alayhima wa alihi
moge Allah zegenen, en zijn familie.
وَيُقَاتِلُ عَلَى التَّأْوِيلِ
wa yuqatilu `ala al-ta'wil
Hij vecht voor de juiste interpretatie (van de Koran).
وَلاَ تَاخُذُهُ فِي اللَّهِ لَوْمَةُ لآئِمٍ
wa la ta'khudhuhu fi Allahi lawmatu la'im
Laat de verwijten van een beschuldiger hem niet van het pad van Allah afhouden.
قَدْ وَتَرَ ف ِيهِ صَنَادِيدَ الْعَرَبِ
qad watara fihi sanadida al-'arabi
Hij heeft de lansen van de Arabieren gebroken,
وَقَتَلَ أَبْطَالَهُمْ
wa qatala abtalahu
en hun dapperen gedood,
وَنَاوَشَ ذُؤُبَانَهُمْ
wa nawasha dhu'ubanahum
en hun wolven uitgeroeid.
فَأَوْدَعَ قُلُوبَهُمْ أَحْقَادًا
fa-awda'a qulubahum aḥqadan
Dus vulde hij hun harten met haat
بَدْرِيَّةً وَخَيْبَرِيَّةً وَحُنَيْنِيَّةً وَغَيْرَهُنَّ
badriyyatan wa khaybariyyatan wa hunayniyyatan wa ghayrahunna
vanuit de veldslagen van Badr, Khaybar, Hunayn en anderen.
فَاضَبَّتْ عَلَى عَدَاوَتِهِ
fa-adabba `ala `adawatihi
Daarom klampten ze zich vast aan hun vijandschap jegens hem,
وَاكَبَّتْ عَلَى مُنَابَذَتِهِ
wa akabba `ala munabadzatihi
en zetten hun vijandigheid tegen hem voort,
حَتَّى قَتَلَ النَّاكِثِينَ وَالْقَاسِطِينَ وَالْمَارِقِينَ
hatta qatala al-nakithina wa al-qasitin wa al-mariqina
totdat hij de ongelovigen, de overtreders en de afvalligen doodde.
وَلَمَّا قَضَى نَحْبَهُ
wa lamma qada nahbahu
En toen hij zijn einde bereikte,
وَقَتَلَهُ أَشْقَى الْآخِرِينَ يَتْبَعُ أَشْقَى الأوَّلِينَ
wa qatalahu ashqa al-akhirina yataba'u ashqa al-awwalin
en de meest ellendige van de latere generaties hem doodde, die de meest ellendige van de vroegere generaties volgde,
لَمْ يُمْتَثَلْ أَمْرُ رَسُولِ اللهِ
lam yumtathal amru rasuli Allah
dan is het bevel van Allah's boodschapper niet gevolgd,
صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ
salla Allah `alayhi wa alihi
moge Allah hem zegenen en zijn familie,
فِي الْهَادِينَ بَعْدَ الْهَادِينَ
fi al-hadina ba'da al-hadina
in de leiderschap van de leiders na de leiders.
وَالأمَّةُ مُصِرَّةٌ عَلَى مَقْتِهِ
wa al-ummah musirratun `ala maqtihi
en de gemeenschap blijft standvastig tegenover zijn recht.
مُجْتَمِعَةً عَلَى قَطِيعَةِ رَحِمِهِ
mujtami`atan `ala qati`ati rahimihi
Ze blijft verenigd in het verbreken van familiebanden met hem,
وَإِقْصَاءِ وُلْدِهِ
wa iqsa'i wuldihi
en het afwijzen van zijn kinderen.
إِلاَّ الْقَلِيلَ مِمَّنْ وَفَى لِرِعَايَةِ ال ْحَقِّ فِيهِمْ
illa al-qalila mimman wafa li ri`ayati al-haqqi fi him
Behalve een paar die de plicht vervullen om hen recht te doen.
فَقُتِلَ مَنْ قُتِلَ
fa-qutila man qutila
Velen van zijn nakomelingen werden gedood,
وَسُبِيَ مَنْ سُبِيَ
wa-subiya man-subiya
velen werden gevangengenomen,
وَاقْصِيَ مَنْ اقْصِيَ
wa-uqsiya man-uqsiya
en velen werden verbannen.
وَجَرَى الْقَضَاءُ لَهُمْ
wa jara al-qada'u lahum
Het vonnis werd tegen hen uitgesproken
بِمَا يُرْجَى لَهُ حُسْنُ الْمَثُوبَةِ
bima yurja lahu husnu al-mathubati
met de hoop op een goede beloning.
إِذْ كَانَتِ الأرْضُ لِلَّهِ
idh kanat al-ardu lillah
Waarlijk, de aarde behoort aan Allah,
يُورِثُهَا مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ
yurithuha man yasha'u min `ibadihi
Hij geeft het in erfenis aan wie Hij wil van Zijn dienaren.
وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ
wal-`aqibatu lil-muttaqin
En het einde is voor de godvrezenden.
وَسُبْحَانَ رَبِّنَا
wa-subhana rabbina
Glorie zij aan onze Heer.
إِنْ كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولاَ
in kana wa`du rabbina lamaf`ulan
Als het een belofte van onze Heer is, dan zal het zeker vervuld worden.
وَلَنْ يُخْلِفَ اللَّهُ وَعْدَهُ
wa-lan yukhlifa Allah wa`dahu
En Allah zal Zijn belofte zeker niet verbreken.
وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
wa-huwa al-`azizu al-hakimu
Hij is de Almachtige, de Alwijze.
فَعَلَى الأطَائِبِ مِنْ أهْلِ بَيْتِ مُحَمَّد وَعَلِيٍّ
fa`ala al-aṭā'ibi min ahli bayti Muḥammad wa `Alī
Dus, voor de nobelen uit de familie van Muhammad en Ali,
صَلَّى اللهُ عَلَيْهِمَا وَآلِهِمَا
salla Allah `alayhima wa alihi
moge Allah Zijn zegen sturen naar hen en hun familie,
فَلْيَبْكِ الْبَاكُونَ
falyabki al-bakun
Mogen de treurenden huilen,
وَإِيَّاهُمْ فَلْيَنْدُبِ النَّادِبُونَ
wa-iyyahum falyandub al-nadibun
Mogen de rouwenden hun verdriet uiten,
وَلِمِثْلِهِمْ فَلْتَذْرِفِ الدُّمُوعُ
wa limithlihim faltadhrif al-dumu`
Mogen tranen vloeien voor degenen zoals zij,
وَلْيَصْرُخِ الصَّارِخُونَ
wa-l yasrukh al-sarikhoon
Mogen de schreeuwers hun stem verheffen,
وَيَضِجَّ الضَّاجُّونَ
wa yadijj al-dajjoon
Mogen de jammers klagen,
وَيَعِجَّ الْعَاجُّونَ
wa ya`ijj al-`ajjoon
Mogen de weeklagers rouwen,
أَيْنَ الْحَسَنُ أَيْنَ الْحُسَيْنُ
ayna al-Hasanu ayna al-Husayn
Waar zijn al-Hasan en al-Husayn?
أَيْنَ أَبْنَاءُ الْحُسَيْنِ
ayna abna'u al-Husayn
Waar zijn de zonen van al-Husayn?
صَالِحٌ بَعْدَ صَالِحٍ
ṣāliḥun ba`da ṣāliḥin
Rechtschapen na rechtschapen,
وَصَادِقٌ بَعْدَ صَادِقٍ
wa-ṣādiqun ba`da ṣādiqin
Oprecht na oprecht?
أَيْنَ السَّبِيلُ بَعْدَ السَّبِيلِ
ayna al-sabīlu ba`da al-sabīl
Waar is het pad na het pad?
أَيْنَ الْخِيَرَةُ بَعْدَ الْخِيَرَةِ
ayna al-khiyaratu ba`da al-khiyarah
Waar is de keuze na de keuze?
أَيْنَ الشُّمُوسُ الطَّالِعَةُ
ayna al-shumūsu al-ṭāli`ah
Waar zijn de opgaande zonnen?
أَيْنَ الأقْمَارُ المُنِيرَةُ
ayna al-aqmaru al-munīrah
Waar zijn de verlichte manen?
ايْنَ ٱلانْجُمُ ٱلزَّاهِرَةُ
ayna al-anjumu alzzahiratu
Waar zijn de schitterende sterren?
ايْنَ اعْلاَمُ ٱلدِّينِ
ayna a`lamu alddini
Waar zijn de vlaggen van het geloof?
وَقَوَاعِدُ ٱلْعِلْمِ
wa qawaidu alilmi
En waar zijn de fundamenten van kennis?
ايْنَ بَقِيَّةُ ٱللَّهِ
ayna baqiyyatu allahi
Waar is het overblijfsel van Allah
ٱلَّتِي لاَ تَخْلُو مِنَ ٱلْعِتْرَةِ ٱلْهَادِيةِ
allati la takhlu min al`itrati alhadiyati
dat vertegenwoordigd wordt door individuen van de leidende (profetische) nakomelingen?
اينَ ٱلْمُعَدُّ لِقَطْعِ دَابِرِ ٱلظَّلَمَةِ
ayna almuaddu liqati dabiri alzzalamati
Waar is degene die voorbestemd is om de wortels van onrechtvaardigheid af te snijden?
ايْنَ ٱلْمُنْتَظَرُ لإِقَامَةِ ٱلامْتِ وَٱلعِوَجِ
ayna almuntazaru li'iqamati al-amti wal`iwaji
Waar is degene die wordt verwacht om de natie recht te zetten en onrechtvaardigheid te corrigeren?
اَيْنَ الْمُرْتَجَي لِأِزَالَةِ الْجَوْرِ وَ الْعُدْوَانِ
ayna almurtaja li'izalati aljawri wal`udwani
Waar is degene die wordt gehoopt om onderdrukking en agressie te verwijderen?
ايْنَ ٱلْمُدَّخَرُ لِتَجْدِيدِ ٱلْفَرَائِضِ وَٱلسُّنَنِ
ayna almuddakharu litajdidi alfara'idi walssunani
Waar is degene die is voorbereid om de verplichtingen en tradities te vernieuwen?
اَيْنَ الْمُتَخَيِّرُ لِاِ عَادَةِ الْمِلَّةِ وَ الشَرِّيْعَةِ
ayna almutakhayyaru li'iadati almillati walshshariati
Waar is degene die is uitgekozen om het geloof en het wettelijk systeem te herstellen?
اَيْنَ الْمُؤَمَّلُ لِأِحْيَآءِ الْكِتَابِ وَ حُدُوْدِهِ
ayna almu'ammalu li'ihya'i alkitabi wa hududihi
Waar is degene die wordt verwacht om het Boek en zijn voorschriften te doen herleven?
ايْنَ مُحْيِي مَعَالِمِ ٱلدِّينِ وَاهْلِهِ
ayna muhyi ma`alimi alddini wa ahlihi
Waar is degene die de fundamenten van het geloof en zijn mensen doet herleven?
ايْنَ قَاصِمُ شَوْكَةِ ٱلْمُعْتَدِينَ
ayna qasimu shawkati almu`tadina
Waar is degene die de macht van de agressors zal breken?
ايْنَ هَادِمُ ابْنِيَةِ ٱلشِّرْكِ وَٱلنِّفَاقِ
ayna hadimu abniyati alshshirki walnnifaqi
Waar is degene die de fundamenten van polytheïsme en huichelarij zal vernietigen?
ايْنَ مُبِيدُ اهْلِ ٱلْفُسُوقِ
ayna mubidu ahli alfusuqi
Waar is degene die de mensen van verdorvenheid zal uitroeien,
وَٱلْعِصْيَانِ وَٱلطُّغْيَانِ
wal`isyani walttughyani
de ongehoorzaamheid en tirannie?
ايْنَ حَاصِدُ فُرُوعِ ٱلْغَيِّ وَٱلشِّقَاقِ
ayna hasidu furu`i alghayyi walshshiqaqi
Waar is degene die de vertakkingen van dwaling en onenigheid zal afsnijden?
ايْنَ طَامِسُ آثَارِ ٱلزَّيْغِ وَٱلاهْوَاءِ
ayna tamisu athari alzzayghi wal-ahwa'i
Waar is degene die de sporen van afwijking en persoonlijke verlangens zal uitwissen?
ايْنَ قَاطِعُ حَبَائِلِ ٱلْكِذْبِ وَٱلٱِفْتِرَاءِ
ayna qati`u haba'ili alkidhbi waliftira'i
Waar is degene die de banden van leugens en valse beschuldigingen zal doorsnijden?
ايْنَ مُبِيدُ ٱلْعُتَاةِ وَٱلْمَرَدَةِ
ayna mubidu al`utati walmaradati
Waar is degene die de opstandige en volhardende rebellen zal vernietigen?
ايْنَ مُسْتَاصِلُ اهْلِ ٱلْعِنَادِ وَٱلتَّضْلِيلِ وَٱلإِلْحَادِ
ayna musta'silu ahli al`inadi walttadlili wal-ilhadi
Waar is degene die de mensen van koppigheid, misleiding en ongeloof zal verwijderen?
ايْنَ مُعِزُّ ٱلاوْلِيَاءِ وَمُذِلُّ ٱلاعْدَاءِ
ayna muizzu al-awliya'i wa mudhillu al-ada'i
Waar is degene die de heiligen zal verheffen en de vijanden zal vernederen?
ايْنَ جَامِعُ ٱلْكَلِمَةِ عَلَىٰ ٱلتَّقْوَىٰ
ayna jamiu alkalimati ala alttaqwa
Waar is degene die alle woorden tot godsvrucht verzamelt?
ايْنَ بَابُ ٱللَّهِ ٱلَّذِي مِنْهُ يُؤْتَىٰ
ayna babu allahi alladhi minhu yu'ta
Waar is de poort van Allah waardoor mensen worden begiftigd?
اَيْنَ وَجْهُ اللَّهِ الَّذِيْ اِلَيْهِ يَتَوَجَّهُ ٱلاوْلِيَاءُ
ayna wajhu allahi alladhi ilayhi yatawajjahu al-awliya'u
Waar is het gezicht van Allah waarnaar de heiligen zich richten?
ايْنَ ٱلسَّبَبُ ٱلْمُتَّصِلُ بَيْنَ ٱلارْضِ وَٱلسَّمَاءِ
ayna alssababu almuttasilu bayna al-ardi walssama'i
Waar is het middel dat verbonden is tussen de aarde en de hemel?
ايْنَ صَاحِبُ يَوْمِ ٱلْفَتْحِ
ayna sahibu yawmi alfathi
Waar is de metgezel van de Dag van Overwinning
وَنَاشِرُ رَايَةِ ٱلْهُدَىٰ
wa nashiru rayati alhuda
en de drager van de vaandel van juiste leiding?
ايْنَ مُؤَلِّفُ شَمْلِ ٱلصَّلاَحِ وَٱلرِّضَا
ayna mu'allifu shamli alssalahi walrrida
Waar is degene die de eenheid van goedheid en tevredenheid bewerkstelligt?
ايْنَ ٱلطَّالِبُ بِذُحُولِ ٱلانْبِيَاءِ وَابْنَاءِ ٱلانْبِيَاءِ
ayna alttalibu bidhuhuli al-anbiya'i wa abna'i al-anbiya'i
Waar is degene die wraak zoekt voor de profeten en hun nakomelingen?
ايْنَ ٱلطَّالِبُ بِدَمِ ٱلْمَقْتُولِ بِكَرْبَلاَءَ
ayna alttalibu bidami almaqtuli bikarbala'a
Waar is degene die wraak zoekt voor het bloed dat vergoten is in Karbala?
ايْنَ ٱلْمَنْصُورُ عَلَىٰ مَنِ ٱعْتَدَىٰ عَلَيْهِ وَٱفْتَرَىٰ
ayna almansuru ala man itada `alayhi waftara
Waar is degene die wordt gesteund tegen degene die tegen hem heeft gehandeld en leugens heeft verspreid?
اَيْنَ الْمُضْطَرُّ الَّذِى يُجَّابُ اِذَا دَعَا
ayna almudtarru alladhi yujabu idha da`a
Waar is degene die gehoord wordt wanneer hij in nood roept?
ايْنَ صَدْرُ ٱلْخَلاَئِقِ ذُوُ ٱلْبِرِّ وَٱلتَّقْوَىٰ
ayna sadru alkhala'iqi dhu albirri walttaqwa
Waar is het hart van de schepping, dat is vervuld van goedheid en godsvrucht?
ايْنَ ابْنُ ٱلنَّبِيِّ ٱلْمُصْطَفَىٰ
ayna ibnu alnnabiyyi almustafa
Waar is de zoon van de uitverkoren Profeet,
وَٱبْنُ عَلِيٍّ ٱلْمُرْتَضَىٰ
wabnu `aliyyin almurtada
en de zoon van Ali, de welbehaagde,
وَٱبْنُ خَدِيـجَةَ ٱلْغَرَّاءِ
wabnu khadijata algharra'i
De zoon van Khadijah, de schitterende dame,
وَٱبْنُ فَاطِمَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
wabnu fatimata alkubra
en de zoon van Fatimah, de grote dame?
بِابِي انْتَ وَامِّي
bi'abi anta wa ummi
Moge mijn vader en moeder een losprijs voor u zijn.
وَنَفْسِي لَكَ ٱلْوِقَاءُ وَٱلْحِمَىٰ
wa nafsi laka alwiqa'u walhima
Moge mijn ziel uw bescherming en schild zijn.
يَا بْنَ ٱلسَّادَةِ ٱلْمُقَرَّبِينَ
yabna alssadati almuqarrabina
O zoon van de edelen, dichtbij gebracht!
يَا بْنَ ٱلنُّجَبَاءِ ٱلاكْرَمِينَ
yabna alnnujaba'i al-akramina
O zoon van de meest eerwaardige en opmerkelijke!
يَا بْنَ ٱلْهُدَاةِ ٱلْمَهْدِيِّينَ
yabna alhudati almahdiyyina
O zoon van de leiders naar de juiste weg!
يَا بْنَ ٱلْخِيَرَةِ ٱلْمُهَذَّبِينَ
yabna alkhiyarati almuhadhdhabina
O zoon van de verfijnden en welgemanierden!
يَا بْنَ ٱلْغَطَارِفَةِ ٱلانْجَبِينَ
yabna alghatarifati al-anjabina
O zoon van de edelmoedigen en uitverkorenen!
يَا بْنَ ٱلاطَائِبِ ٱلْمُطَهَّرِينَ
yabna al-ata'ibi almutahharina
O zoon van de reinen en de gezuiverden!
يَا بْنَ الْخَضَارِمَةِ ٱلْمُنْتَجَبِينَ
yabna alkhadarimati almuntajabina
O zoon van de vrijgevigen en de uitverkorenen!
يَا بْنَ ٱلْقَمَاقِمَةِ ٱلاكْرَمِينَ
yabna alqamaqimati al-akramina
O zoon van de royale en edele!
يَا بْنَ ٱلْبُدُورِ ٱلْمُنِيرَةِ
yabna albuduri almunirati
O zoon van de stralende volle manen!
يَا بْنَ السُّرُجِ ٱلْمُضِيئَةِ
yabna alssuruji almudi'ati
O zoon van de stralende lantaarns!
يَا بْنَ الشُّهُبِ ٱلثَّاقِبَةِ
yabna alshshuhubi alththaqibati
O zoon van de doordringende vlammen!
يَا بْنَ الانْجُمِ ٱلزَّاهِرَةِ
yabna al-anjumi alzzahirati
O zoon van de stralende sterren!
يَا بْنَ السُّبُلِ ٱلْوَاضِحَةِ
yabna alssubuli alwadihati
O zoon van de duidelijke paden!
يَا بْنَ الاعْلاَمِ ٱللاَّئِحَةِ
yabna al-a`lami alla'ihati
O zoon van de zichtbare tekenen!
يَا بْنَ الْعُلُومِ ٱلْكَامِلَةِ
yabna al`ulumi alkamilati
O zoon van de volmaakte kennis!
يَا بْنَ السُّنَنِ ٱلْمَشْهُورَةِ
yabna alssunani almashhurati
O zoon van de bekende tradities!
يَا بْنَ الْمَعَالِمِ ٱلْمَاثُورَةِ
yabna alma`alimi alma'thurati
O zoon van de bewezen kenmerken!
يَا بْنَ الْمُعْجِزَاتِ ٱلْمَوْجُودَةِ
yabna almu`jizati almawjudati
O zoon van de bestaande wonderen!
يَا بْنَ الدَّلاَئِلِ ٱلْمَشْهُودَةِ
yabna alddala'ili almashhudati
O zoon van de getuigde bewijzen!
يَا بْنَ الصِّرَاطِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
yabna alssirati almustaqimi
O zoon van het rechte pad!
يَا بْنَ النَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ
yabna alnnaba'i al`azimi
O zoon van het grootse nieuws!
يَا بْنَ مَنْ هُوَ فِي امِّ ٱلْكِتَابِ لَدَىٰ ٱللَّهِ عَلِيٌّ حَكِيمٌ
yabna man huwa fi ummi alkitabi lada allahi `aliyyun hakimun
O zoon van degene die in de Moeder van het Boek bij Allah verheven is en wijs is.
يَا بْنَ ٱلآيَاتِ وَٱلْبَيِّنَاتِ
yabna al-ayati walbayyinati
O zoon van tekenen en duidelijke bewijzen!
يَا بْنَ ٱلدَّلاَئِلِ ٱلظَّاهِرَاتِ
yabna alddala'ili alzzahirati
O zoon van heldere bewijzen!
يَا بْنَ الْبَرَاهِينِ ٱلْوَاضِحَاتِ ٱلْبَاهِرَاتِ
yabna albarahini alwadihati albahirati
O zoon van overtuigende en schitterende bewijzen!
يَا بْنَ ٱلْحُجَجِ ٱلْبَالِغَاتِ
yabna alhujaji albalighati
O zoon van de overtuigende argumenten!
يَا بْنَ ٱلنِّعَمِ ٱلسَّابِغَاتِ
yabna alnni`ami alssabighati
O zoon van overvloedige zegeningen!
يَا بْنَ طـٰهٰ وَٱلْمُحْكَمَاتِ
yabna taha walmuhkamati
O zoon van Taha en de beslissende (verzen)!
يَا بْنَ يـٰس وَٱلذَّارِيَاتِ
yabna yasin waldhdhariyati
O zoon van Yasin en al-Dhariyat (de wervelwinden)!
يَا بْنَ ٱلطُّورِ وَٱلْعَادِيَاتِ
yabna altturi wal`adiyati
O zoon van de Berg Toer (van Openbaring) en de galopperende paarden!
يَا بْنَ مَنْ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
yabna man dana fatadalla
O zoon van hem die dichterbij kwam en zich toen neerboog;
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ اوْ ادْنَىٰ
fakana qaba qawsayni aw adna
daarbij was de afstand van twee bogenlengtes of nog dichterbij;
دُنُوّاً وَٱقْتِرَاباً مِنَ ٱلْعَلِيِّ ٱلاعْلَىٰ
dunuwwan waqtiraban min al`aliyyi al-a`la
zo dichtbij en nabij de Allerhoogste (Heer)!
لَيْتَ شِعْرِي ايْنَ ٱسْتَقَرَّتْ بِكَ ٱلنَّوَىٰ
layta shi`ri ayna istaqarrat bika alnnawa
O, had ik geweten waar jouw verblijfplaats is!
بَلْ ايُّ ارْضٍ تُقِلُّكَ اوْ ثَرَىٰ
bal ayya ardin tuqilluka aw thara
Welk land of welke grond draagt jou?
ابِرَضْوَىٰ اوْ غَيْرِهَا امْ ذِي طُوَىٰ
abiradwa aw ghayriha am dhi tuwa
Is het in Radwa of elders in Dhi-Tuwa?
عَزِيزٌ عَلَيَّ انْ ارَىٰ ٱلْخَلْقَ وَلاَ تُرَىٰ
`azizun `alayya an ara alkhalqa wa la tura
Het valt me zwaar dat ik de schepselen zie, maar jou niet kan waarnemen.
وَلاَ اسْمَعُ لَكَ حَسِيساً وَلاَ نَجْوَىٰ
wa la asma`u laka hasisan wa la najwa
En ik kan jou niet horen, noch enig gefluister.
عَزِيزٌ عَلَيَّ انْ تُحِيطَ بِكَ دُونِيَ ٱلْبَلْوَىٰ
`azizun `alayya an tuhita bika duniya albalwa
Het valt me zwaar dat moeilijkheden jou omringen en mij niet.
وَلاَ يَنَالُكَ مِنِّي ضَجِيجٌ وَلاَ شَكْوَىٰ
wa la yanaluka minni dajijun wa la shakwa
En jij ontvangt geen klachten of zorgen van mij.
بِنَفْسِي انْتَ مِنْ مُغَيَّبٍ لَمْ يَخْلُ مِنَّا
binafsi anta min mughayyabin lam yakhlu minna
Moge mijn ziel een losprijs voor jou zijn; hoewel jij voor ons verborgen bent,
بِنَفْسِي انْتَ مِنْ نَازِحٍ مَا نَزَحَ عَنَّا
binafsi anta min nazihin ma nazaha `anna
Moge mijn ziel een losprijs voor jou zijn; hoewel jij van ons weg bent,
بِنَفْسِي انْتَ امْنِيَّةُ شَائِقٍ يَتَمَنَّىٰ
binafsi anta umniyyatu sha'iqin yatamanna
Moge mijn ziel een losprijs voor jou zijn; jij bent de wens van een vurige gelovige die naar jou verlangt.
مِنْ مُؤْمِنٍ وَمُؤْمِنَةٍ ذَكَرَا فَحَنَّا
min mu'minin wa mu'minatin dhakara fahanna
Van een gelovige man en vrouw die jou noemen en naar jou verlangen.
بِنَفْسِي انْتَ مِنْ عَقِيدِ عِزٍّ لاَ يُسَامَىٰ
binafsi anta min `aqidi `izzin la yusama
Moge mijn ziel een losprijs voor jou zijn; jij bent onwrikbaar in waardigheid en wordt niet geëvenaard.
بِنَفْسِيْ اَنْتَ مِنْ اَثِيْلِ مَجْدٍ لاَ يُجَارَىٰ
binafsi anta min athili majdin la yujara
Moge mijn ziel een losprijs voor jou zijn; jij bent de meest verheven in glorie, die niet kan worden geëvenaard.
بِنَفْسِيْ اَنْتَ مِنْ تِلاَدِنِعَمٍ لاَتُضَاهَي
binafsi anta min tiladi ni`amin la tudaha
Moge mijn ziel een losprijs voor jou zijn; jij bent de bron van zegeningen die niet geëvenaard kan worden.
بِنَفْسِي انْتَ مِنْ نَصِيفِ شَرَفٍ لاَ يُسَاوَىٰ
binafsi anta min nasifi sharafin la yusawa
Moge mijn ziel een losprijs voor jou zijn; jij bent ongeëvenaard in eer en waardigheid.
إِلَىٰ مَتَىٰ احَارُ فِيكَ يَا مَوْلاَيَ وَإِلَىٰ مَتَىٰ
ila mata aharu fika ya mawlaya wa ila mata
Hoe lang zal ik in verwarring zijn over jou, o mijn meester, en tot wanneer?
وَايَّ خِطَابٍ اصِفُ فِيكَ وَايَّ نَجْوَىٰ
wa ayya khitabin asifu fika wa ayya najwa
Welke woorden kan ik over jou uitspreken en welke geheime gesprekken kunnen er over jou zijn?
عَزِيزٌ عَلَيَّ انْ اجَابَ دُونَكَ وَانَاغَىٰ
`azizun `alayya an ujaba dunaka wa unagha
Het valt me zwaar dat ik antwoorden ontvang, maar jij niet.
عَزِيزٌ عَلَيَّ انْ ابْكِيَكَ وَيَخْذُلَكَ ٱلْوَرَىٰ
`azizun `alayya an abkiyaka wa yakhdhulaka alwara
Het valt me zwaar dat ik voor jou huil, terwijl anderen je in de steek laten.
عَزِيزٌ عَلَيَّ انْ يَجْرِيَ عَلَيْكَ دُونَهُمْ مَا جَرَىٰ
`azizun `alayya an yajriya `alayka dunahum ma jara
Het valt me zwaar dat er gebeurtenissen bij jou plaatsvinden die anderen bespaard blijven.
هَلْ مِنْ مُعِينٍ فَاطِيلَ مَعَهُ ٱلْعَوِيلَ وَٱلْبُكَاءَ
hal min mu`inin fa'utila ma`ahu al`awila walbuka'a
Is er iemand die me zal helpen huilen en rouwen zoals ik wens?
هَلْ مِنْ جَزُوعٍ فَاسَاعِدَ جَزَعَهُ إِذَا خَلاَ
hal min jazu`in fa'usa`ida jaza`ahu idha khala
Is er iemand die me zal bijstaan in mijn verdriet als hij weg is?
هَلْ قَذِيَتْ عَيْنٌ فَسَاعَدَتْهَا عَيْنِي عَلَىٰ ٱلْقَذَىٰ
hal qadhiyat `aynun fasa`adat-ha `ayni `ala alqadha
Heeft een oog dat traant hulp nodig van mijn oog bij het vergieten van tranen?
هَلْ إِلَيْكَ يَا بْنَ احْمَدَ سَبِيلٌ فَتُلْقَىٰ
hal ilayka yabna ahmada sabilun fatulqa
Is er een manier om jou te ontmoeten, o zoon van Ahmad (de Profeet)?
هَلْ يَتَّصِلُ يَوْمُنَا مِنْكَ بِعِدَةٍ فَنَحْظَىٰ
hal yattasilu yawmuna minka bi`idatin fanahza
Zal onze dag beloofd zijn om jouw dag in te halen en zullen we zo onze hoop verwezenlijken?
مَتَىٰ نَرِدُ مَنَاهِلَكَ ٱلرَّوِيَّةَ فَنَرْوَىٰ
mata naridu manahilaka alrrawiyyata fanarwa
Wanneer zullen we in staat zijn om de bronnen van jouw verfrissing te bereiken en zullen we dan verzadigd worden?
مَتَىٰ نَنْتَقِعُ مِنْ عَذْبِ مَائِكَ
mata nantaqi`u min `adhbi ma'ika
Wanneer zullen we onze dorst kunnen lessen met jouw fris water,
فَقَدْ طَالَ ٱلصَّدَىٰ
faqad tala alssada
want de dorst heeft te lang geduurd?
مَتَىٰ نُغَادِيكَ وَنُرَاوِحُكَ فَنُقِرَّ عَيْناً
mata nughadika wa nurawihuka fanuqirra `aynan
Wanneer zullen we jou begeleiden in komen en gaan, zodat onze ogen zullen genieten?
مَتَىٰ تَرَانَا وَنَرَاكَ وَقَدْ نَشَرْتَ لِوَاءَ ٱلنَّصْرِ تُرَىٰ
mata tarana wa naraka wa qad nasharta liwa'a alnnasri tura
Wanneer zul je ons zien en zien wij jou, terwijl je het vaandel van overwinning hebt verspreid?
اتَرَانَا نَحُفُّ بِكَ وَانْتَ تَؤُمُّ ٱلْمَلَا
atarana nahuffu bika wa anta ta'ummu almala'a
Kunnen we om je heen staan terwijl je de groepen leidt,
وَقَدْ مَلَاتَ ٱلارْضَ عَدْلاَ
wa qad mala'ta al-arda `adla
nadat je de aarde hebt vervuld met rechtvaardigheid,
وَاذَقْتَ اعْدَاءَكَ هَوَاناً وَعِقَاباً
wa adhaqta a`da'aka hawanan wa `iqaban
heb je je vijanden vernederd en gestraft,
وَابَرْتَ ٱلْعُتَاةَ وَجَحَدَةَ ٱلْحَقِّ
wa abarta al`utata wa jahadata alhaqqi
heb je de uitdagende leugenaars tenietgedaan,
وَقَطَعْتَ دَابِرَ ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
wa qata`ta dabira almutakabbirina
heb je de wortels van de arroganten afgesneden,
وَٱجْتَثَثْتَ اصُولَ ٱلظَّالِمِينَ
wajtathathta usula alzzalimina
heb je de bronnen van de onderdrukkers uitgeroeid,
وَنَحْنُ نَقُولُ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَالَمِينَ
wa nahnu naqulu alhamdu lillahi rabbi al`alamina
en wij blijven zeggen: "Alle lof zij Allah, de Heer der werelden."
اَللَّهُمَّ انْتَ كَشَّافُ ْٱلكُرَبِ وَٱلْبَلْوَىٰ
allahumma anta kashshafu alkurabi walbalwa
O Allah, U bent werkelijk de Verlichter van beproevingen en moeilijkheden.
وَإِلَيْكَ اسْتَعْدِي فَعِنْدَكَ ٱلْعَدْوَىٰ
wa ilayka asta`di fa`indaka al`adwa
Tot U wend ik mij voor hulp, want bij U is de oplossing,
وَانْتَ رَبُّ ٱلآخِرَةِ وَٱلدُّنْيَا
wa anta rabbu al-akhirati walddunya
en U bent de Heer van het Hiernamaals en deze wereld.
فَاغِثْ يَا غِيَاثَ ٱلْمُسْتَغِيثِينَ عُبَيْدَكَ ٱلْمُبْتَلَىٰ
fa'aghith ya ghiyatha almustaghithina `ubaydaka almubtala
Dus, geef bijstand, o Redder van degenen die hulp zoeken, aan Uw beproefde en hulpzoekende dienaar,
وَارِهِ سَيِّدَهُ يَا شَدِيدَ ٱلْقُوَىٰ
wa arihi sayyidahu ya shadida alquwa
toon hem zijn meester, o Sterke van Kracht,
وَازِلْ عَنْهُ بِهِ ٱلاسَىٰ وَٱلْجَوَىٰ
wa azil `anhu bihi al-asa waljawa
verwijder zijn zorgen en angsten door hem,
وَبَرِّدْ غَلِيلَهُ يَا مَنْ عَلَىٰ ٱلْعَرْشِ ٱسْتَوَىٰ
wa barrid ghalilahu ya man `ala al`arshi istawa
zijn wensen te vervullen, o Degene die de Troon heeft bestegen,
وَمَنْ إِلَيْهِ ٱلرُّجْعَىٰ وَٱلْمُنْتَهَىٰ
wa man ilayhi alrruj`a walmuntaha
en tot Wie de terugkeer en het uiteindelijke doel behoort.
اَللَّهُمَّ وَنَحْنُ عَبِيدُكَ ٱلتَّائِقُونَ إِلَىٰ وَلِيِّكَ
allahumma wa nahnu `abiduka altta'iquna ila waliyyika
O Allah, wij zijn Uw dienaren die sterk verlangen om Uw vertegenwoordiger te ontmoeten,
ٱلْمُذَكِّرِ بِكَ وَبِنَبِيِّكَ
almudhakkiri bika wa binabiyyika
die U gedenkt en Uw Profeet gedenkt;
خَلَقْتَهُ لَنَا عِصْمَةً وَمَلاَذاً
khalaqtahu lana `ismatan wa maladhan
U hebt hem voor ons geschapen als bescherming en toevlucht,
وَاقَمْتَهُ لَنَا قِوَاماً وَمَعَاذاً
wa aqamtahu lana qiwaman wa ma`adhan
U hebt hem voor ons als steunpilaar en bron van hulp opgesteld,
وَجَعَلْتَهُ لِلْمُؤْمِنِينَ مِنَّا إِمَاماً
wa ja`altahu lilmu'minina minna imaman
en U hebt hem als leider van de gelovigen onder ons aangesteld.
فَبَلِّغْهُ مِنَّا تَحِيَّةً وَسَلاَماً
faballighhu minna tahiyyatan wa salaman
Dus, breng hem onze groeten en vrede over,
وَزِدْنَا بِذٰلِكَ يَا رَبِّ إِكْرَاماً
wa zidna bidhalika ya rabbi ikraman
en verhoog daarmee onze eer, o mijn Heer,
وَٱجْعَلْ مُسْتَقَرَّهُ لَنَا مُسْتَقَرّاً وَمُقَاماً
waj`al mustaqarrahu lana mustaqarran wa muqaman
en maak zijn verblijfplaats een vaste en veilige plek voor ons,
وَاتْمِمْ نِعْمَتَكَ بِتَقْدِيـمِكَ إِيَّاهُ امَامَنَا
wa atmim ni`mataka bitaqdimika iyyahu amamana
en voltooi Uw gunsten door hem voor ons te laten dienen als onze leider,
حَتَّىٰ تُورِدَنَا جِنَانَكَ
hatta turidana jinanaka
zodat U ons naar Uw Paradijstuinen leidt
وَمُرَافَقَةَ ٱلشُّهَدَاءِ مِنْ خُلَصَائِكَ
wa murafaqata alshshuhada'i min khulasa'ika
en de metgezellen te zijn van de getrouwe martelaren uit Uw uitverkorenen.
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin
O Allah, zegen Muhammad en de Familie van Muhammad;
وَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ جَدِّهِ وَرَسُولِكَ
wa salli `ala muhammadin jaddihi wa rasulika
en zegen Muhammad, zijn grootvader, en Uw boodschapper;
ٱلسَّيِّدِ ٱلاكْبَرِ
alssayyidi al-akbari
de grootste heer,
وَعَلَىٰ ابِيهِ ٱلسَّيِّدِ ٱلاصْغَرِ
wa `ala abihi alssayyidi al-asghari
en zijn vader, de kleinere heer,
وَجَدَّتِهِ ٱلصِّدِّيقَةِ ٱلْكُبْرَىٰ
wa jaddatihi alssiddiqati alkubra
zijn grootmoeder, de grote waarachtige,
فَاطِمَةَ بِنْتِ مُحَمَّدٍ
fatimata binti muhammadin
Fatimah, de dochter van Muhammad,
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ
slla allah `alihi wa alihi
vrede zij met hem en zijn Familie,
وَعَلَىٰ مَنِ ٱصْطَفَيْتَ مِنْ آبَائِهِ ٱلْبَرَرَةِ
wa `ala man istafayta min aba'ihi albararati
en met degenen die U hebt uitgekozen van zijn deugdzame voorvaders,
وَعَلَيْهِ افْضَلَ وَاكْمَلَ
wa `alayhi afdala wa akmala
en met hem, de beste en meest volmaakte,
وَاتَمَّ وَادْوَمَ
wa atamma wa adwama
en diegene die volmaakt en eeuwig blijft bestaan,
وَاكْثَرَ وَاوْفَرَ
wa akthara wa awfara
en diegene die talrijk en overvloedig is,
مَا صَلَّيْتَ عَلَىٰ احَدٍ مِنْ اصْفِيَائِكَ
ma sallayta `ala ahadin min asfiya'ika
Zoals U heeft gezegend onder Uw uitgelezen dienaren,
وَخِيَرَتِكَ مِنْ خَلْقِكَ
wa khiyaratika min khalqika
en Uw besten onder Uw schepselen.
وَصَلِّ عَلَيْهِ صَلاَةً لاَ غَايَةَ لِعَدَدِهَا
wa salli `alayhi salatan la ghayata li`adadiha
En (please) zegen hem met zegeningen waarvan het aantal oneindig is,
وَلاَ نِهَايَةَ لِمَدَدِهَا
wa la nihayata limadadiha
waarvan de duur oneindig is,
وَلاَ نَفَادَ لاِمَدِهَا
wa la nafada li'amadiha
en waarvan de eindigheid nooit zal komen.
اَللَّهُمَّ وَاقِمْ بِهِ ٱلْحَقَّ
allahumma wa aqim bihi alhaqqa
O Allah! Door hem, vestig alle rechten,
وَادْحِضْ بِهِ ٱلْبَاطِلَ
wa adhid bihi albatila
Weerleg het volledig onjuiste,
وَادِلْ بِهِ اوْلِيَاءَكَ
wa adil bihi awliya'aka
Gunst geven aan Uw getrouwen,
وَاذْلِلْ بِهِ اعْدَاءَكَ
wa adhlil bihi a`da'aka
Uw vijanden vernederen,
وَصِلِ ٱللَّهُمَّ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ
wa sil allahumma baynana wa baynahu
Vestig, o Allah, tussen hem en ons
وُصْلَةً تُؤَدِّي إِلَىٰ مُرَافَقَةِ سَلَفِهِ
wuslatan tu'addi ila murafaqati salafihi
een verbinding die ons leidt om zijn voorouders te vergezellen,
وَٱجْعَلْنَا مِمَّنْ يَاخُذُ بِحُجْزَتِهِمْ
waj`alna mimman ya'khudhu bihujzatihim
neem ons op bij degenen die wraak zullen nemen
وَيَمْكُثُ فِي ظِلِّهِمْ
wa yamkuthu fi zillihim
en die voortdurend onder hun bescherming blijven,
وَاعِنَّا عَلَىٰ تَادِيَةِ حُقُوقِهِ إِلَيْهِ
wa a`inna `ala ta'diyati huquqihi ilayhi
help ons bij het vervullen van onze verplichtingen jegens hem,
وَٱلِٱجْتِهَادِ فِي طَاعَتِهِ
walijtihadi fi ta`atihi
en in het streven naar gehoorzaamheid aan hem
وَٱجْتِنَابِ مَعْصِيَتِهِ
wajtinabi ma`siyatihi
en het vermijden van ongehoorzaamheid aan hem,
وَٱمْنُنْ عَلَيْنَا بِرِضَاهُ
wamnun `alayna biridahu
begunstig ons met het verkrijgen van zijn welbehagen,
وَهَبْ لَنَا رَافَتَهُ وَرَحْمَتَهُ
wa hab lana ra'fatahu wa rahmatahu
en schenk ons zijn genegenheid, barmhartigheid,
وَدُعَاءَهُ وَخَيْرَهُ
wa du`a'ahu wa khayrahu
zijn gebed (voor ons) en zijn goedheid
مَا نَنَالُ بِهِ سَعَةً مِنْ رَحْمَتِكَ
ma nanalu bihi sa`atan min rahmatika
opdat wij door hem overvloedige genade van U zullen verkrijgen
وَفَوْزاً عِنْدَكَ
wa fawzan `indaka
en succes bij U.
وَٱجْعَلْ صَلاَتَنَا بِهِ مَقبُولَةً
waj`al salatana bihi maqbulatan
En maak onze gebeden door hem aanvaard,
وَذُنُوبَنَا بِهِ مَغْفُورَةً
wa dhunubana bihi maghfuratan
en onze zonden vergeven,
وَدُعَاءَنَا بِهِ مُسْتَجَاباً
wa du`a'ana bihi mustajaban
en onze smeekbeden verhoord.
وَٱجْعَلْ ارْزَاقَنَا بِهِ مَبْسُوطَةً
waj`al arzaqana bihi mabsutatan
En vergroot onze voorzieningen door hem,
وَهُمُومَنَا بِهِ مَكْفِيَّةً
wa humumana bihi makfiyyatan
en verlicht onze zorgen door hem,
وَحَوَائِجَنَا بِهِ مَقْضِيَّةً
wa hawa'ijana bihi maqdiyyatan
en vervul onze behoeften door hem.
وَاقْبِلْ إِلَيْنَا بِوَجْهِكَ ٱلْكَرِيـمِ
wa aqbil ilayna biwajhika alkarimi
En ontvang ons met Uw Nobele Aangezicht,
وَٱقْبَلْ تَقَرُّبَنَا إِلَيْكَ
waqbal taqarrubana ilayka
aanvaard onze toenadering tot U,
وَٱنْظُرْ إِلَيْنَا نَظْرَةً رَحِيمَةً
wanzur ilayna nazratan rahimatan
en kijk met barmhartigheid naar ons
نَسْتَكْمِلُ بِهَا ٱلْكَرَامَةَ عِنْدَكَ
nastakmilu biha alkaramata `indaka
waardoor we perfecte eer bij U zullen bereiken;
ثُمَّ لاَ تَصْرِفْهَا عَنَّا بِجُودِكَ
thumma la tasrifha `anna bijudika
en onttrek dit niet aan ons door Uw vrijgevigheid,
وَٱسْقِنَا مِنْ حَوْضِ جَدِّهِ
wasqina min hawdi jaddihi
en schenk ons te drinken uit het Bekken van zijn grootvader,
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ
salla allahu `alayhi wa alihi
moge Allah hem en zijn Familie zegenen,
بِكَاسِهِ وَبِيَدِهِ
bika'sihi wa biyadihi
uit zijn eigen beker en met zijn eigen hand,
رَيّاً رَوِيّاً
rayyan rawiyyan
zo'n vullende, verzadigende,
هَنِيئاً سَائِغاً
hani'an sa'ighan
plezierige en heerlijke drank
لاَ ظَمَا بَعْدَهُ
la zama'a ba`dahu
waarvan we daarna nooit dorst zullen lijden.
يَا ارْحَمَ ٱلرَّاحِمينَ
ya arhama alrrahimina
O meest Barmhartige der barmhartigen!
Dua Kumayl: Verlangende aanroep van Kumayl
De smeekbede van Kumayl ibn Ziyad al-Nakha'i, een van de nauwe discipelen van Imam Ali, de leider der gelovigen (vrede zij met hem).
Dit is een van de bekende smeekbeden. Het wordt toegeschreven aan profeet al-Khadir (vrede zij met hem). Allamah al-Majlisi zegt dat dit de beste van alle smeekbeden is, die Imam Ali, de leider der gelovigen (vrede zij met hem), aan Kumayl heeft geleerd, een van zijn beste discipelen. Het wordt aanbevolen om deze smeekbede te reciteren tijdens de nachten van de middelste maand Sha'ban en elke donderdagavond (dat wil zeggen, de nachten voor vrijdagen). Het is nuttig om te beschermen tegen het kwaad van vijanden, om de poort van levensonderhoud te openen en om vergeving van zonden te vragen. Zowel Shaykh al-Tusi als Sayyid Ibn Tawus hebben deze smeekbede vastgelegd; echter, ik citeer het uit het boek Misbah al-Mutahajjid als volgt:
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Bismillahi ’r-rahmani ’r-rahim
In de Naam van Allah, de Barmhartige, de Genadevolle.
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِرَحْمَتِكَ الَّتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيْء
Allahumma inni as-aluka bi-rahmatikal-lati wasi`at kul-la shay
O Allah, ik smeek U bij Uw barmhartigheid, die alles omvat;
وَبِقُوَّتِكَ الَّتِي قَهَرْتَ بِهَا كُلَّ شَيْء
wa bi-qu-watikal-lati qahar-ta biha kul-la shay
en bij Uw kracht, waarmee U alles beheerst;
وَخَضَعَ لَهَا كُلُّ شَيْء
wa khada`a laha kul-lu shay
en voor welke alles nederig is;
وَذَلَّ لَهَا كُلُّ شَيْء
wa dhal-la laha kul-lu shay
en voor welke alles zich buigt;
وَبِجَبرُوتِكَ الَّتِي غَلَبْتَ بِهَا كُلَّ شَيْء
wa bi-jabarutikal-lati ghalab-ta biha kul-la shay
en bij Uw onoverwinnelijkheid, waarmee U alles overweldigt;
وَبِعِزَّتِكَ الَّتِي لا يَقُومُ لَهَا شَيْءٌ
wa bi`izzatikal-lati la yaqumu laha shay
en bij Uw macht, waar niets tegen bestand is;
وَبِعَظَمَتِكَ الَّتِي مَلأَتْ كُلَّ شَيْء
wa bi`azamatikal-lati mala-at kul-la shay
en bij Uw grootsheid, die alles heeft vervuld;
وَبِسُلْطَانِكَ الَّذِي عَلاَ كُلَّ شَيْء
wa bisul-tanikal-ladhi `ala kul-la shay
en bij Uw gezag, dat boven alles uittorent;
وَبِوَجْهِكَ الْبَاقِي بَعْدَ فَنَاءِ كُلِّ شَيْء
wa bi-waj-hikal-baqi ba`da fana-i kul-li shay
en bij Uw eeuwig blijvend aangezicht, nadat alles vergaan is;
وَبِأَسْمَائِكَ الَّتِي مَلأَتْ أَرْكَانَ كُلِّ شَيْء
wa bi-as-ma-ikal-lati malat ar-kana kul-li shay
en bij Uw Namen, die de fundamenten van alles hebben gevuld;
وَبِعِلْمِكَ الَّذِي أَحَاطَ بِكُلِّ شَيْء
wa bi`il-mikal-ladhi ahata bikul-li shay
en bij Uw kennis, die alles omvat;
وَبِنُورِ وَجْهِكَ الَّذِي أَضَاءَ لَهُ كُلُّ شَيْء
wa bi-nuri waj-hikal-ladhi ada-a lahu kul-lu shay
en bij het licht van Uw gezicht, waarmee alles wordt verlicht!
يَا نُورُ يَا قُدُّوسُ
ya nuru ya qud-dus
O Licht! O Allerheiligste!
يَا أَوَّلَ الأَوَّلِينَ
ya aw-walal-aw-walin
O Eerste van de eersten
وَيَا آخِرَ الآخِرِينَ
wa ya a-khiral-a-khirin
en O Laatste van de laatsten!
اللَّهُمَ اغْفِرْ لِي تِلْكَ الذُّنُوبَ الَّتِي تَهتِكُ الْعِصَمَ
allahumma-igh-fir liyadh-dhunubal-lati tah-tikul`isam
O Allah, vergeef mij die zonden die de bescherming verbreken!
اللَّهُمَ اغْفِرْ لِي تِلْكَ الذُّنُوبَ الَّتِي تُنْزِلُ النِّقَمَ
allahumma-igh-fir liyadh-dhunubal-lati tunzilun-niqam
O Allah, vergeef mij die zonden die tegenspoed veroorzaken!
اللَّهُمَ اغْفِرْ لِي تِلْكَ الذُّنُوبَ الَّتِي تُغيِّرُ النِّعَمَ
allahumma-igh-fir liyadh-dhunubal-lati tughy-yirun-ni`am
O Allah, vergeef mij die zonden die zegeningen veranderen!
اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي تِلْكَ الذُّنُوبَ الَّتِي تَحْبِسُ الدُّعَاءَ
allahumma-igh-fir liyadh-dhunubal-lati tah-bisud-du’a
O Allah, vergeef mij die zonden die smeekbeden tegenhouden!
اَللَّهُمَّ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تَقْطَعُ الرَّجَاءَ
allahumma-igh-fir liyadh-dhunubal-lati taq-tau'r-raja
O Allah, vergeef mij die zonden die hoop verminderen!
اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي تِلْكَ الذُّنُوبَ الَّتِي تُنْزِلُ البَلاءَ
allahumma-igh-fir liyadh-dhunubal-lati tunzilul-bala
O Allah, vergeef mij die zonden die beproevingen teweegbrengen!
اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي كُلَّ ذَنْبٍ أَذْنَبْتُهُ وَكُلَّ خَطِيئَةٍ أَخْطَأْتُهَا
allahumma-igh-fir liya kul-la dham-bin adhnabtuhu wa kul-la khati-atin akh-tatuha
O Allah, vergeef mij elke zonde die ik heb begaan en elke fout die ik heb gemaakt!
اللَّهُمَّ إِنِّي أَتَقَرَّبُ إِلَيْكَ بِذِكْرِكَ
allahumma inni ataqarrabu ilayka bi-dhik-rik
O Allah, ik zoek toenadering tot U door U te gedenken,
وَأَسْتَشْفِعُ بِكَ إِلَي نَفْسِكَ
wa as-tash-fiu' bika ila naf-sik
En ik smeek U door middel van Uw eigen wezen,
وَأَسْأَلُكَ بِجُودِكَ أَن تُدْنِيَنِي مِن قُرْبِكَ
wa as-aluka bi-judika an tud-ni-yani min qur-bik
En ik vraag U bij Uw vrijgevigheid om mij dichter bij U te brengen,
وَأَن تُوزِعَنِي شُكْرَكَ
wa an tuzi`ani shuk-rak
En om mij dankbaarheid te schenken voor U,
وَأَن تُلْهِمَنِي ذِكْرَكَ
wa an tul-himani dhik-rak
En om mij Uw herinnering te laten inspireren.
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ سُؤَالَ خَاضِعٍ مُّتَذَلِّلٍ خَاشِعٍ أَن تُسَامِحَنِي وَتَرْحَمَنِي
allahumma in-ni as-luka suala khadii'm-mutadhal-lilin kha-shii'n an tusamihani wa tar-hamani
O Allah, ik vraag U in de vorm van een nederige en berouwvolle smeekbede om mij te vergeven en barmhartig te zijn,
وَتَجْعَلَنِي بِقَسَمِكَ رَاضِياً قَانِعاً، وَفِي جَمِيعِ الأَحْوَاِل مُتَوَاضِعاً
wa taj-`alani bi-qasamika radiyan qani`n wa fi jamii'l-ah-wali mutawadi`aa
En om mij tevreden en tevreden te maken met Uw bepalingen en in alle omstandigheden nederig te zijn.
اللَّهُمَّ وَأَسْأَلُكَ سُؤَالَ مَنِ اشْتَدَّتْ فَاقَتُهُ
allahumma wa as-aluka suala manish-tad-dat faqatuh
O Allah, ik vraag U zoals iemand wiens behoefte dringend is,
وَأَنزَلَ بِكَ عِنْدَ الشَّدَائِدِ حَاجَتَهُ
wa anzala bika
i'ndash-shada-idi hajatahu
En die zijn noden bij U heeft gebracht in tijden van moeilijkheden,
وَعَظُمَ فِيمَا عِنْدَكَ رَغْبَتُهُ
wa `azuma fima i'ndaka ragh-batuhu
En wiens verlangen naar wat bij U is, groot is.
اللَّهُمَّ عَظُمَ سُلْطَانُكَ وَعَلاَ مَكَانُكَ
allahumma `azuma sul-tanuka wa `ala makanuk
O Allah, Uw macht is geweldig en Uw positie is verheven,
وَخَفِي مَكْرُكَ وَظَهَرَ أَمْرُكَ
wa khafiya mak-ruka wazahara am-ruk
En Uw plan is verborgen, en Uw bevel is duidelijk,
وَغَلَبَ قَهْرُكَ وَجَرَتْ قُدْرَتُكَ
wa ghalaba qah-ruka wa jarat qud-ratuk
En Uw onderwerping is overweldigend, en Uw macht is onbelemmerd,
وَلا يُمْكِنُ الْفِرَارُ مِنْ حُكُومَتِكَ
wa-la yum-kinul-firaru min huku-matik
En er is geen ontsnappen aan Uw heerschappij.
اللَّهُمَّ لا أَجِدُ لِذُنُوبِي غَافِرًا
allahumma la ajidu lidhunubi ghafira
O Allah, ik vind niemand die mijn zonden kan vergeven,
وَّلا لِقَبَائِحِي سَاتِرًا
wa-la liqaba-ihi satira
Noch iemand die mijn slechte daden kan verbergen.
وَّلا لِشَيْء مِّنْ عَمَلِي الْقَبِيحِ بِالْحَسَنِ مُبَدِّلاً غَيْرَكَ
wa-la lishayim-min `amali-yal-qabihi bil-hasani mubad-dilan ghayrak
Geen enkele verandering van mijn slechte daden naar goede daden, behalve door U.
لا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ
la ilaha il-la anta
Er is geen god dan U!
سُبْحَانَكَ وَبِحَمْدِكَ
sub-hanaka wa biham-dika
Geprezen zij U, en aan U behoort alle lof!
ظَلَمْتُ نَفْسِي
zalam-tu naf-si
Ik heb mezelf onrecht aangedaan,
وَتَجَرَّأْتُ بِجَهْلِي
wa tajar-ratu bijah-li
En ik ben overmoedig geweest in mijn onwetendheid.
وَسَكَنتُ إِلَي قَدِيمِ ذِكْرِكَ لِي وَمَنِّكَ عَلَيَّ
wa sakan-tu ila qadimi dhik-rika li wa man-nika `alay
En ik heb vertrouwd op Jouw oude herinnering aan mij en Jouw gunst jegens mij.
اللَّهُمَّ مَوْلايَ
allahumma maw-lay
O Allah! O mijn Beschermer!
كَم مِّن قَبِيحٍ سَتَرْتَهُ
kam-min qabihin satar-tah
Hoeveel lelijke dingen heb Jij verborgen!
وَكَم مِّن فَاِدحٍ مِّنَ البَلاءِ أَقَلْتَهُ
wa kam-min fadihim-minal-bala-i aqal-tah
En hoeveel pijnlijke beproevingen heb Jij verminderd!
وَكَم مِّنْ عِثَارٍ وَّقَيْتَهُ
wa kam-min i'thariw-waqaytah
En hoeveel struikelingen heb Jij voorkomen!
وَكَم مِّن مَّكْرُوهٍ دَفَعْتَهُ
wa kam-mim-mak-ruhin dafa`tah
En hoeveel tegenslagen heb Jij afgewend!
وَكَم مِّن ثَنَاٍء جَمِيلٍ لَّسْتُ أَهْلاً لَّهُ نَشَرْتَهُ
wa kam-min thana-in jamilil-las-tu ah-lal-lahu nashar-tah
En hoeveel mooie lofzangen, waarop ik geen recht had, heb Jij verspreid!
اللَّهُمَّ عَظُمَ بَلائِي
allahumma `azuma balai
O Allah, mijn beproeving is enorm,
وَأَفْرَطَ بِي سُوءُ حَاِلي
wa af-rata bi suo-u hali
En mijn slechte toestand is overweldigend,
وَقَصُرَتْ بِي أَعْمَاِلي
wa qasurat bi a`mali
En mijn daden zijn onvoldoende,
وَقَعَدَتْ بِي أَغْلاَلِي
wa qa`adat bi agh-la-li
En mijn ketenen hebben me vastgebonden,
وَحَبَسَنِي عَن نَّفْعِي بُعْدُ آمَاِلي
wa habasani `an-naf-e'e bu`a-du a-ma-li
En mijn vergezochte hoop heeft me weerhouden van winst.
وَخَدَعَتْنِي الدُّنْيَا بِغُرُورِهَا وَنَفْسِي بِجِنَايَتِهَا وَمِطَاِلي
wa khada`at-nid-dunya bi-ghururi-ha wa naf-si bi-jinayatiha wa mita-li
En deze wereld met haar illusies, mijn eigen ziel met haar zonden en mijn traagheid hebben me misleid.
يَا سَيِّدِي فَأَسْألُكَ بِعِزَّتِكَ أَن لا يَحْجُبَ عَنْكَ دُعَائِي سُوءُ عَمَلِي وَفِعَاِلي
ya say-yidi fa-as-aluka bi-i'z-zatika an la yah-juba `an-ka du`aa-i suo-u `amali wa fi`ali
O mijn Meester! Ik vraag U bij Uw macht om mijn slechte daden en handelingen mijn smeekbeden voor U niet te laten verhinderen,
وَلا تَفْضَحَنِي بِخَفِيِّ مَا اطَّلَعْتَ عَلَيْهِ مِنْ سِرِّي
wa-la taf-dah-ni bi-khafi-yi mat-tala`ta `ailayhi min sir-ri
En om mij niet te schande te maken door de verborgen dingen die U weet van mijn geheimen
وَلا تُعَاجِلْنِي بِالْعُقُوبَةِ عَلَى مَا عَمِلْتُهُ فِي خَلَوَاتِي
wa-la tu`ajil-ni bil-u'qubati `ala ma `amil-tuhu fi khalawati
En om mij niet te haasten met straf voor wat ik in het geheim heb gedaan.
مِنْ سُوءِ فِعْلِي وَإِسَاءَتِي،
Min suo-i fi`a-li wa isa-ati
Vanwege mijn slechte daden en misstappen
وَدَوَامِ تَفْرِيطِي وَجَهَالَتِي
wa dawami taf-riti wa jahalati
En mijn voortdurende verwaarlozing en onwetendheid
وَكَثْرَةِ شَهَوَاتِي وَغَفْلَتِي
wa kath-rati sha-hawati wa ghaf-lati
En mijn talloze verlangens en vergeetachtigheid
وَكُنِ اللَّهُمَّ بِعِزَّتِكَ لِي فِي كُلِّ الأَحْوَاِل رَؤُوفًا
wa kunil-lahumma bi-i'z-zatika li fi kul-lil-ah-wali ra’ufa
En wees, o Allah, genadig voor mij in alle omstandigheden
وَّعَلَيَّ فِي جَمِيعِ الأُمُورِ عَطُوفًا
wa `alay-ya fi jamii'l-umuri `atufa
En wees genadig voor mij in alle zaken!
إِلَهِي وَرَبِّي مَن لِّي غَيْرُكَ أَسْأَلُهُ كَشْفَ ضُرِّي وَالْنَّظَرَ فِي أَمْرِي
ilahi wa rab-bi mal-li ghayruka as-aluhu kash-fa dur-ri wan-nazara fi am-ri!
Mijn God en mijn Heer! Bij wie kan ik anders dan bij U om verlichting van mijn leed en aandacht voor mijn zaken vragen!
إِلَهِي وَمَوْلايَ أَجْرَيْتَ عَلَيَّ حُكْمًا اتَّبَعْتُ فِيهِ هَوَى نَفْسِي،
ilahi wa maw-laya aj-rayta `alay-ya huk-mant-taba`tu fihi hawa naf-si
Mijn God en mijn Beschermer! U hebt een vonnis over mij uitgesproken waarin ik het begeerte van mijn eigen ziel volgde
وَلَمْ أَحْتَرِسْ فِيهِ مِن تَزْيِيْنِ عَدُوِّي،
wa lam ah-taris fihi min tazyini `adu-wi
En ik was niet waakzaam voor de verfraaiing door mijn vijand.
فَغَرَّنِي بِمَا أَهْوَى وَأَسْعَدَهُ عَلَى ذَلِكَ القَضَاءُ
fa-ghar-rani bi-ma ah-wa wa as-`adahu `ala dha-likal-qada
Hij verleidde me met wat ik verlangde en daarover was het oordeel van het lot (voor hem) gunstig
فَتَجَاوَزْتُ بِمَا جَرَى عَلَيَّ مِنْ ذَلِكَ بَعْضَ حُدُودِكَ
fa-taja-waztu bi-ma jara `alay-ya min dha-lika ba`da hududik
Dus overschreed ik enkele van Uw grenzen met betrekking tot wat mij is overkomen
وَخَالَفْتُ بَعْضَ أَوَامِرِكَ
wa khalaf-tu ba`da awamirik
En ik heb sommige van Uw bevelen overtreden.
فَلَكَ الْحُجَّةُ عَلَيَّ فِي جَمِيعِ ذَلِكَ
falakal-huj-jatu `alay-ya fi jamii' dhalik
Daarom ligt het bewijs tegen mij in dit alles
وَلا حُجَّةَ لِي فِيمَا جَرَى عَلَيَّ فِيهِ قَضَاؤُكَ،
wa-la huj-jata li fima jara `alay-ya fihi qadauka
En ik heb geen verdediging voor wat Uw decreet mij heeft doen ondergaan
وَأَلْزَمَنِي حُكْمُكَ وَبَلاؤُكَ
wa alzamani huk-muka wa balauk
Uw vonnis en beproeving hebben mij getroffen
وَقَدْ أَتَيْتُكَ يَا إِلَهِي بَعْدَ تَقْصِيرِي وَإِسْرَافِي عَلَى نَفْسِي
wa qad ataytuka ya ilahi ba`da taq-siri wa is-rafi `ala naf-si
Ik kom tot U, mijn God, na mijn tekortkomingen en overdreven gedrag jegens mezelf,
مُعْتَذِرًا نَّادِمًا،
mu`a-tadhiran-nadiman
Ik bied mijn excuses aan, berouwvol,
مُّنْكَسِرًا مُّسْتَقِيلاً
mun-kasiram-mus-taqilama
Gebroken en oprecht,
مُّسْتَغْفِرًا مُّنِيبًا،
mus-tagh-firam-muniban
Vergiffenis vragend en zich tot U wendend,
مُّقِرًّا مُّذْعِنًا مُّعْتَرِفًا
muqir-ram-mudhi'nam-mu`a-tarifa
Met overgave, nederigheid en bekentenis.
لا أَجِدُ مَفَرًّا مِّمَّا كَانَ مِنِّي
la ajidu mafar-ram-mim-ma kana min-ni
Ik vind geen uitweg voor wat ik heb gedaan,
وَلا مَفْزَعًا أَتَوَجَّهُ إِلَيْهِ في أَمْرِي
wa-la mafza'an atawaj-jahu ilayhi fi am-ri
En ik zie geen toevlucht voor mezelf in mijn situatie,
غَيْرَ قَبُولِكَ عُذْرِي، وَإِدخَاِلكَ إِيَّايَ فِي سَعَةٍ مِّن رَّحْمَتِكَ
ghayra qabulika u'dhri wa id-khalika i-yaya fi sa'tim-mir-rah-matik
Behalve uw aanvaarding van mijn verontschuldiging en uw invoering van mij in een overvloed van Uw barmhartigheid.
اَللَّهُمَّ فَاقْبَل عُذْرِي
war-ham shid-data duri
O Allah, aanvaard mijn excuus,
وَارْحَمْ شِدَّةَ ضُرِّي
wa fuk-kani min shad-di wathaqi
En ontferm U over de hevigheid van mijn lijden,
وَفُكَّنِي مِنْ شَدِّ وَثَاقِي
wa-la huj-jata li fima jara `alay-ya fihi qadauka
En bevrijd mij van de klem van mijn boeien,
يَا رَبِّ ارْحَمْ ضَعْفَ بَدَنِي وَرِقَّةَ جِلْدِي وَدِقَّةَ عَظْمِي
ya rab-bir-ham da`fa badani wa riq-qata jil-di wa diq-qata `azmi
O Heer, wees genadig voor de zwakte van mijn lichaam, de teerheid van mijn huid en de broosheid van mijn botten.
يَا مَنْ بَدَأَ خَلْقِي وَذِكْرِي وَتَرْبِيَتِي وَبِرِّي وَتَغْذِيَتِي
ya mam bada khal-qi wa dhik-ri wa tar-bi-yati wa biri wa tagh-dhi-yati
O Degene die mijn schepping, mijn herinnering, mijn opvoeding, mijn zorg en mijn voeding heeft gestart,
هَبْنِي لابْتِدَآءِ كَرَمِكَ وَسَاِلفِ بِرِّكَ بِي
hab-ni lb-tida-i karamika wa salifi bir-rika bi
Schenk mij vanwege Uw vrijgevigheid en Uw eerdere goedheid aan mij!
يَا إِلَهِي وَسَيِّدِي وَرَبِّي
ya ilahi wa rab-bi wa say-yidi wa maw-lay
Mijn God, mijn Heer, mijn Meester, mijn Beschermer,
أَتُرَاكَ مُعَذِّبِي بِنَارِكَ بَعْدَ تَوْحِيدِكَ
aturaka mu`adh-dhibi binarika ba`da taw-hidik
Zie je jezelf mij martelen met Uw vuur nadat ik Uw Eenheid heb beleden,
وَبَعْدَ مَا انْطَوَى عَلَيْهِ قَلْبِي مِن مَّعْرِفَتِكَ
wa ba`da man-tawa `ailayhi qal-bi mim-ma`rifatik
En nadat mijn hart zich bewust is geworden van U,
وَلَهِجَ بِهِ لِسَانِي مِنْ ذِكْرِكَ
wa lahija bihi lisani min dhik-rik
En de herinnering aan U heeft voortdurend mijn tong genoemd
وَاعْتَقَدَهُ ضَمِيرِي مِنْ حُبِّكَ
wa a`taqadahu zamiri min hub-bik
En mijn ziel verzadigd is vanwege mijn liefde voor U,
وَبَعْدَ صِدْقِ اعْتِرَافِي وَدُعَائِي خَاضِعًا لِّرُبُوبِيَّتِكَ
wa ba`da sid-qi-`a-tirafi wa du`aa-i khadi`aal-li-rububi-yatika
En nadat ik oprecht mijn bekentenis en smeekbede heb gedaan, onderdanig aan Uw heerschappij,
هَيْهَاتَ أَنْتَ أَكْرَمُ مِنْ أَنْ تُضَيِّعَ مَن رَّبَّيْتَهُ
hayhata anta ak-ramu min an tuday-yi`a mar-rab-baytah
Verre zij het van U! U bent edelmoediger dan dat U degene vernietigt die U heeft opgevoed,
أَوْ تُبْعِدَ مَنْ أَدْنَيْتَهُ
aw tub-i'da man ad-naytah
Of U verwijdert degene die U heeft genaderd,
أَوْ تُشَرِّدَ مَنْ آوَيْتَهُ
aw tushar-rida man a-aytah
Of drijft weg degene aan wie U onderdak hebt geboden.
أَوْ تُسْلِّمَ إِلىَ الْبلاءِ مَن كَفَيْتَهُ وَرَحِمْتَهُ
aw tus-s-lima ilal-bala-i man kafay-tahu wa rahim-tah
Of onderwerpt aan beproevingen degene die U hebt gespaard en barmhartigheid hebt getoond.
وَلَيْتَ شِعْرِي يَا سَيِّدِي وَإِلَهِي وَمَوْلاي
wa layta shi`a-ri yay say-yidi wa ilahi wa maw-lay
O, was het maar zo, mijn Meester, mijn God en mijn Beschermer,
أَتُسَلِّطُ النَّارَ عَلَى وُجُوهٍ خَرَّتْ لِعَظَمَتِكَ سَاجِدَةً
atusal-litun-nara ala wujuhin khar-rat li-azamatika sajidah
Of U laat het Vuur heersen over gezichten die zich neerbuigen voor Uw grootheid,
وَّعَلَى أَلْسُنٍ نَّطَقَتْ بِتَوْحِيدِكَ صَادِقَةً وَّبِشُكْرِكَ مَادِحَةً
wa `ala al-sunin-nataqat bi-taw-hidika sadiqataw-wa bishuk-rika madihah
En over tongen die oprecht de eenheid verkondigen en U loven met dankbaarheid,
وَّعَلَى قُلُوبٍ اعْتَرَفَتْ بِإِلَهِيَّتِكَ مُحَقِّقَةً
wa ala qulubin-a-tarafat bi-ilhi-yatika muhaq-qiqah
En over harten die Uw Goddelijkheid erkennen door bevestiging,
وَّعَلَى ضَمَائِرَ حَوَتْ مِنَ الْعِلْمِ بِكَ حَتَّى صَارَتْ خَاشِعَةً
wa ala dama-ira hawat minal-i'l-mi bika hat-ta sarat khashiah
En over geesten die doordrenkt zijn van kennis over U totdat ze nederig zijn geworden,
وَّعَلَى جَواِرحَ سَعَتْ إِلَى أَوْطَانِ تَعَبُّدِكَ طَائِعَةً وَّأَشَارَتْ بِاسْتِغْفَارِكَ مُذْعِنَةً
wa ala jawariha sa't ila aw-tani ta'b-budika ta-iataw-wa asharat bis-tigh-farika mudhi'nah
En over ledematen die zich haasten naar de plaatsen van Uw aanbidding in gehoorzaamheid en Uw vergeving aanroepen in overgave.
مَّا هَكَذَا الظَّنُّ بِكَ وَلا أُخْبِرْنَا بِفَضْلِكَ عَنْكَ
ma hkadhaz-zan-nu bika wa-la ukh-bir-na bi-fadlika `anka
Zo'n gedachte over U komt niet overeen met Uw attributen, en er is ons niet over Uw goedheid verteld,
يَا كَرِيمُ، يَا رَبِّ
ya karimu ya rab
O Edelmoedige, O Heer,
وَأَنْتَ تَعْلَمُ ضَعْفِي عَنْ قَلِيلٍ مِّن بَلآءِ الدُّنْيَا وَعُقُوبَاتِهَا،
wa anta ta`lamu da`fi `an qalilim-min bala-id-dun-ya wa u'qubatiha
En U weet mijn zwakte in het aangezicht van weinig van de beproevingen en straffen van dit wereldse leven,
وَمَا يَجْرِي فِيهَا مِنَ الْمَكَارِهِ عَلَى أَهْلِهَا
wa ma yaj-ri fiha minal-makarihi `ala ah-liha
En wat er ook aan beproevingen plaatsvindt voor degenen die erin wonen,
عَلَى أَنَّ ذَلِكَ بَلاءٌ وَّمَكْرُوهٌ، قَلِيلٌ مَّكْثُهُ، يَسِيرٌ بَقَاؤُهُ، قَصِيرٌ مُّدَّتُهُ
`ala an-na dha-lika bala-uw-wa mak-ruhun, qalilum-mak-thuhu, yasirum baqa-uhu, qasirum-mud-datuh
Ondanks dat het een beproeving en een moeilijkheid is, duurt het verblijf ervan kort, is de periode ervan maar kortstondig.
فَكَيْفَ احْتِمَاِلي لِبَلاءِ الآخِرَةِ وَجَلِيلِ وُقُوعِ الْمَكَارِهِ فِيهَا!
fa-kayfah-timali li-bala-il-akhirati wa jalili wuqui'l-makarihi fiha!
Dus, hoe kan ik dan de beproevingen van het hiernamaals verdragen en de grote moeilijkheden die zich daarin voordoen?
وَهُوَ بَلاءٌ تَطُولُ مُدَّتُهُ، وَيَدُومُ مَقَامُهُ، وَلا يُخَفَّفُ عَنْ أَهْلِهِ
wa huwa bala-un tatulu mud-datuhu, wa yadumu maqamuhu, wa-la yukhaf-fafu `an ah-lih
Het is een beproeving waarvan de periode lang is, waarvan de standvastigheid blijft en waarvan degenen die eronder lijden, geen verlichting krijgen,
لأَنَّهُ لا يَكُونُ إِلاَّ عَنْ غَضَبِكَ وَانتِقَامِكَ وَسَخَطِكَ
li-an-nahu la yakunu il-la `an ghadabika wan-tiqamika wa sakhatik
Omdat het enkel voortkomt uit Uw woede, Uw wraak en Uw boosheid,
وَهَذَا مَا لا تَقُومُ لَهُ السَّمَاوَاتُ وَالأَرْضُ
wa hadha ma la taqumu lahus-samawatu wal-ardu
En dit is iets waar de hemelen en de aarde niet tegen kunnen.
يَا سَيِّدِي فَكَيْفَ بِي
ya say-yidi fakayfa bi
O mijn Meester, dus wat moet er van mij worden?
وَأَنَا عَبْدُكَ الضَّعِيفُ الذَّلِيلُ الْحَقِيرُ الْمِسْكِينُ الْمُسْتَكِينُ
wa ana `abukad-dae'efudh-dhalilul-haqirul-mis-kinul-mus-takin
Ik ben Uw zwakke, nederige, ellendige en behoeftige dienaar.
يَا إِلَهِي وَرَبِّي وَسَيِّدِي وَمَوْلاي
ya ilahi wa rab-bi wa say-yidi wa maw-lay
O mijn God! Mijn Heer! Mijn Meester! Mijn Beschermer!
لأَيِّ الأُمُورِ إِلَيْكَ أَشْكُو
li-ay-yil-umuri ilayka ash-ku
Voor welke zaken zou ik mij tot U wenden?
وَلِمَا مِنْهَا أَضِجُّ وَأَبْكِي
wa lima minha adij-ju wa ab-ki
En voor welke van hen zou ik treuren en huilen?
لِأَلِيمِ الْعَذَابِ وَشِدَّتِهِ!
li-alimil-`adhabi wa shid-datih
Want de straf van de Hel en de hevigheid ervan zijn immens!
أَمْ لِطُولِ الْبَلآءِ وَمُدَّتِهِ!
am litulil-bala-i wa mud-datih
Of voor de lengte en duur van beproevingen?
فَلَئِن صَيَّرْتَنِي لِلْعُقُوبَاتِ مَعَ أَعْدَآئِكَ
fa-la-in say-yar-tani lil-u'qubati ma' a`da-ik
Als U mij zou toevertrouwen aan de straffen die U toedient aan Uw vijanden,
وَجَمَعْتَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَهْلِ بَلآئِكَ
wa jama`ta bayni wa bayna ahli bala-ik
En U zou mij onder degenen plaatsen die Uw beproevingen ervaren,
وَفَرَّقْتَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَحِبَّائِكَ وَأَوْلِيَائِكَ
wa far-raq-ta bay-ni wa bay-na ahib-ba-ika wa aw-li-ya-ik
En U zou mij scheiden van Uw geliefden en toegewijden,
فَهَبْنِي يَا إِلَهِي وَسَيِّدِي وَمَوْلايَ وَرَبِّي صَبَرْتُ عَلَى عَذَابِكَ،
fa-hab-ni ya ilahi wasay-yidi wa mawlaya wa rab-bi sabar-tu `ala `adhabika
Dan, geef mij, mijn God, mijn Meester, mijn Beschermer en mijn Heer, de kracht om stand te houden in Uw bestraffing,
فَكَيْفَ أَصْبِرُ عَلَى فِرَاقِكَ
fakayfa as-biru `ala firaqika
Hoe kan ik dan standhouden bij het gescheiden zijn van U?
وَهَبْنِي صَبَرْتُ عَلَى حَرِّ نَارِكَ،
wa hab-ni sabar-tu `ala har-ri narika
En schenk mij geduld om de hitte van Uw vuur te verdragen,
فَكَيْفَ أَصْبِرُ عَنِ النَّظَرِ إِلَى كَرَامَتِكَ
fakayfa as-biru `an-nazari ila karamatik
Hoe kan ik verdragen om niet te staren naar Uw vrijgevigheid?
أَمْ كَيْفَ أَسْكُنُ فِي النَّارِ وَرَجَائِي عَفْوُكَ
am kayfa as-kunu fin-nari wa raja-i `af-wuk
Of hoe kan ik in het Vuur verblijven terwijl ik hoop op Uw vergeving?
فَبِعِزَّتِكَ يَا سَيِّدِي وَمَوْلاي أُقْسِمُ صَادِقاً، لَئِن تَرَكْتَنِي نَاطِقاً
fabi-i'z-zatika ya say-yidi wa mawlaya uq-simu sadiqal-la-in tarak-tani natiqan
Bij Uw macht, mijn Meester en mijn Beschermer, zweer ik oprecht dat als U mij het spreken toestaat,
لأَضِجَّنَّ إِلَيْكَ بَيْنَ أَهْلِهَا ضَجِيجَ الآمِلِينَ
ladij-jan-na ilayka bayna ah-liha dajijal-amilin
Dan zal ik vanuit het midden van de bewoners van het Vuur treuren, met het verdriet van de hoopvolle;
وَلأَصْرُخَنَّ إِلَيكَ صُرَاخَ المُسْتَصْرِخِينَ
wa lasrukhan-na ilayka surakhal-mus-tas-rikhin
Ik zal tot U roepen, met het roepen van hen die om hulp roepen;
وَلأَبْكِيَنَّ عَلَيْكَ بُكَاءَ الفَاقِدِينَ
wa-la-ab-ki-yan-na `ailayka buka-al-faqidin
Ik zal op U wenen, met het huilen van de beroofden;
وَلأُنَادِيَنَّكَ أَيْنَ كُنتَ يَا وَلِيَّ الْمُؤْمِنِينَ
wa la-unadi-yan-naka ay-na kun-ta ya wali-yal-mu-minin
En ik zal tot U roepen: "Waar bevindt U zich, O Beschermer van de gelovigen,
يَا غَايَةَ آمَاِل العَارِفِينَ
ya ghayata a-malil-`arifin
O Hoogtepunt van de hoop van degenen die U kennen,
يَا غِيَاثَ المُسْتَغِيثِينَ
ya ghiyathal-mus-taghithin
O Redder van hen die hulp zoeken,
يَا حَبِيبَ قُلُوبِ الصَّادِقِينَ
ya habiba qulubis-sadiqin
O Vriend van de oprechte harten
وَيَا إِلَهَ العَالَمِينَ
wa ya ilhal-`alamin
En O God van alle bewoners van de wereld!
أَفَتُرَاكَ، سُبْحَانَكَ يَا إِلَهِي وَبِحَمْدِكَ، تَسْمَعُ فِيهَا صَوْتَ عَبْدٍ مُّسْلِمٍ
afaturaka sub-hanaka ya ilahi wa biham-dika tas-mau' fiha saw-ta `ab-dim-mus-limin
Kunt U, geprezen zij U, O mijn God, Uw dienaar horen in het Vuur,
سُجِنَ فِيهَا بِمُخَالَفَتِهِ
sujina fiha bi-mukhalafatih
Gevangen vanwege zijn zonden,
وَذَاقَ طَعْمَ عَذَابِهَا بِمَعْصِيَتِهِ
wa dhaqa ta`ma `adhabiha bi-ma`si-yatih
De smaak van de bestraffing proevend vanwege zijn ongehoorzaamheid,
وَحُبِسَ بَيْنَ أَطْبَاقِهَا بِجُرْمِهِ وَجَرِيرَتِهِ
wa hubisa bayna at-baqiha bijur-mih wa jariratih
Opgesloten binnen haar grenzen vanwege zijn zonden en misdaden,
وَهُوَ يَضِجُّ إلَيْكَ ضَجِيجَ مُؤَمِّلٍ لِّرَحْمَتِكَ
wa huwa yadij-ju ilayka dajija muammilil-lirah-mat-k
Terwijl hij smacht naar U met de smeekbeden van hoop op Uw genade,
وَيُنَادِيكَ بِلِسَانِ أَهْلِ تَوْحِيدِكَ
wa yunadika bi-lisani ahli taw-hidik
En U aanroept met de tong van degenen die Uw Eenheid erkennen,
وَيَتَوَسَّلُ إلَيْكَ بِرُبُوبِيَّتِكَ
wa yatawas-salu ilayka bi-rububi-yatik
En Uw Heerschappij aanroept!
يَا مَوْلاي فَكَيْفَ يَبقَى فِي الْعَذَابِ وَهُوَ يَرْجُو مَا سَلَفَ مِنْ حِلْمِكَ
ya mawlay fa-kayfa yabqa fil-`adhabi wa huwa yar-ju ma salafa min hil-mik
Mijn Beschermer, hoe kan hij in de bestraffing blijven terwijl hij hoopt op Uw eerdere clementie?
أَمْ كَيْفَ تُؤْلِمُهُ النَّارُ وَهُوَ يَامَلُ فَضْلَكَ وَرَحْمَتَكَ
am kayfa tu-limuhun-naru wa huwa ya-malu fadlaka wa rah-mataka
Of hoe kan het Vuur hem pijn doen terwijl hij rekent op Uw gunsten en barmhartigheid?
أَمْ كَيْفَ يُحْرِقُهُ لَهِيبُهَا وَأَنتَ تَسْمَعُ صَوْتَهُ وَتَرَى مَكَانَهُ
am kayfa yuh-riquhu lahibuha wa anta tas-mau' saw-tahu wa tara makanah
Of hoe kan zijn kreet U bereiken terwijl U zijn stem hoort en zijn plaats ziet?
أَمْ كَيْفَ يَشْتَمِلُ عَلَيْهِ زَفِيرُهَا وَأَنتَ تَعْلَمُ ضَعْفَهُ
am kayfa yash-tamilu `ailayhi zafiruha wa anta ta`lamu da`fah
Of hoe kan het gekreun van het Vuur hem omringen terwijl U zijn zwakheid kent?
أَمْ كَيْفَ يَتَقَلْقَلُ بَيْنَ أَطْبَاقِهَا وَأَنتَ تَعْلَمُ صِدْقَهُ
am kayfa yataqalqalu bayna at-baqiha wa anta ta`lamu sid-qah
Of hoe kan hij trillen temidden van de lagen van het Vuur terwijl U zijn oprechtheid kent?
أَمْ كَيْفَ تَزْجُرُهُ زَبَانِيَتُهَا وَهُوَ يُنَادِيكَ يَا رَبَّهُ
am kayfa tazjuruhu zabani-yatuha wa huwa yunadika ya rab-bah
Of hoe kan het Vuur hem berispen terwijl hij tot U roept, O Heer?
أَمْ كَيْفَ يَرْجُو فَضْلَكَ فِي عِتْقِهِ مِنْهَا فَتَتْرُكُهُ فِيهَا
am kayfa yar-ju fadlaka fi i't-qihi minha fatat-rukuhu fiha
Of hoe kan hij hopen op Uw vrijgevigheid om hem daaruit te bevrijden, terwijl U hem erin achterlaat?
هَيهَاتَ مَا ذَلِكَ الظَّنُّ بِكَ
hayhat ma dhalikaz-zan-nu bik
Dat is niet wat men van U verwacht,
وَلا الْمَعْرُوفُ مِن فَضْلِكَ
wa-lal-ma`rufu min fadlik
Noch is dat wat bekend is van Uw vrijgevigheid,
وَلا مُشْبِهٌ لِمَا عَامَلْتَ بِهِ الْمُوَحِّدِينَ مِنْ بِرِّكَ وَإِحْسَانِكَ
wa-la mush-biha lima `amal-ta bihil-muah-hidina mim bir-rika wa ih-sanik
En het is niet vergelijkbaar met hoe U zich hebt gedragen met degenen die Uw Eenheid erkennen in Uw goedheid en genade.
فَبِالْيَقِينِ أَقْطَعُ لَوْلا مَا حَكَمْتَ بِهِ مِن تَعْذِيبِ جَاحِدِيكَ
fa-bial-yaqini aq-tau' law-la ma hakam-ta bihi min ta`dhibi jahidik
Ik getuig met zekerheid dat als het niet was vanwege de straf die U heeft bepaald voor Uw loochenaars,
وَقَضَيْتَ بِهِ مِنْ إِخْلاَدِ مُعَانِدِيكَ
wa qadayta bihi min ikh-laydi mu`anidik
En het eeuwige verblijf dat U heeft vastgesteld voor degenen die Uw bevelen weerstaan,
لَجَعَلْتَ النَّارَ كُلَّهَا بَرْداً وَّسَلاَماً
laja'l-tan-nara kul-laha bar-daw-wa salama
Zou U het Vuur volledig hebben gemaakt met koelte en vrede,
وَمَا كَانَ لأَحَدٍ فِيهَا مَقَرّاً وَّلا مُقَاماً
wa ma kana li-ahadin fiha maqar-raw-wa-la muqama
En zou niemand daarin een plaats van rust en verblijf hebben.
لَّكِنَّكَ تَقَدَّسَتْ أَسْمَاؤُكَ أَقْسَمْتَ أَنْ تَمْلأَهَا مِنَ الْكَافِرِينَ
lakin-naka taqad-dasat as-ma-uka aq-sam-ta an tam-laha minal-kafirina
Maar U, Uw Namen zijn geheiligd, U heeft gezworen dat U het zal vullen met de ongelovigen,
مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ
minal-jin-nati wan-nasi aj-m`ain
Zowel de Djinn als de mensheid in hun geheel,
وَأَن تُخَلِّدَ فِيهَا الْمُعَانِدِينَ
wa-an tukhal-lida fihal-mu`anidin
En dat U degenen die weerstand bieden daarin eeuwig laat verblijven.
وَأَنتَ جَلَّ ثَنَاؤُكَ قُلْتَ مُبْتَدَئاً، وَّتَطَوَّلْتَ بِالإِنْعَامِ مُتَكَرِّماً
wa anta jal-la thana-uka qul-ta mub-tadiwaw-wa tataw-wal-ta bil-in-`ami mutakar-rima
En Uw lof is verheven. U hebt gezegd, en U bent vrijgevig geweest met Uw gunsten en genade,
أَفَمَن كَانَ مُؤْمِنًا كَمَن كَانَ فَاسِقًا ۚ لَّا يَسْتَوُونَ
afaman kana muminan kaman kana fasiqal-la yas-tawun
Is hij die gelovig is gelijk aan degene die onrechtvaardig is? Zij zijn niet gelijk!
إِلَهِي وَسَيِّدِي فَأَسْألُكَ بِالْقُدْرَةِ الَّتِي قَدَّرْتَهَا
ilahi wa say-yidi fa-as-aluka bial-qud-ratil-lati qad-dartaha
Mijn God en mijn Meester, ik smeek U bij de macht die U heeft vastgesteld,
وَبِالْقَضِيَّةِ الَّتِي حَتَمْتَهَا وَحَكَمْتَهَا وَغَلَبْتَ مَنْ عَلَيْهِ أَجْرَيْتَهَا
wa bil-qadi-yatil-lati hatam-taha wa hakam-taha wa ghalab-ta man `ailayhi aj-raytaha
En bij de beslissing die U heeft genomen, U heeft geoordeeld en overwonnen, en waarvan U de gevolgen heeft bepaald,
أَن تَهَبَ لِي، فِي هذِهِ اللَّيْلَةِ، وَفِي هَذِهِ السَّاعَةِ
an tahaba li fi hadhihil-laylati wa fi hadhihis-sa'ah
Dat U mij vergeeft in deze nacht en op dit uur
كُلَّ جُرْمٍ أَجْرَمْتُهُ
kul-la jur-min aj-ram-tuh
Elke overtreding die ik heb begaan,
وَكُلَّ ذَنْبٍ أَذْنَبْتُهُ
wa kul-la qabihin as-rar-tuh
En elk lelijk ding dat ik heb verborgen
وَكُلَّ قَبِيحٍ أَسْرَرْتُهُ
wa kul-la qabihin as-rar-tuh
En elk lelijk ding dat ik heb verborgen
وَكُلَّ جَهْلٍ عَمِلْتُهُ،
wa kul-la jah-lin `amil-tuhu,
En elke onwetendheid die ik heb begaan,
كَتَمْتُهُ أَوْ أَعْلَنتُهُ،
katam-tuhuo aw a`lan-tuhu,
Of ik het heb verborgen of openbaar heb gemaakt,
أَخفَيْتُهُ أَوْ أَظْهَرْتُهُ
akhfaytuhuo aw azhar-tuh
Of ik het heb verborgen of getoond
وَكُلَّ سَيِّئَةٍ أَمَرْتَ بِإِثْبَاتِهَا الْكِرَامَ الكَاتِبِينَ
wa kul-la say-yi-atin amarta bi-ith-batihayal-kiramal-katibin
En elke slechte daad die U de nobele schrijvers heeft opgedragen om te noteren,
الَّذِينَ وَكَّلْتَهُم بِحِفْظِ مَا يَكُونُ مِنِّي
al-ladhina wak-kal-tahum bi-hif-zi ma yakunu min-ni
Diegenen aan wie U de taak heeft toevertrouwd om te waken over wat van mij komt
وَجَعَلْتَهُمْ شُهُوداً عَلَيَّ مَعَ جَوَارِحِي،
wa ja'l-tahum shuhudan `alay-ya ma' jawarihi
En die U als getuigen naast mijn lichaamsdelen heeft gesteld,
وَكُنتَ أَنتَ الرَّقِيبَ عَلَيَّ مِن وَّرَائِهِمْ،
wa kunta antar-raqiba `alay-ya miw-wara-ihim
En U was Zelf de Toezichthouder over mij, achter hen,
وَالشَّاهِدَ لِمَا خَفِي عَنْهُمْ،
wash-shahida lima khafiya `an-hum
En de Getuige van wat voor hen verborgen is.
وَبِرَحْمَتِكَ أَخْفَيْتَهُ،
wa bi-rah-matika akh-faytahu
En door Uw genade hebt U het verborgen.
وَبفَضْلِكَ سَتَرْتَهُ
wa bifadlika satar-tah
En door Uw gunst hebt U het bedekt.
وَأَن تُوَفِّرَ حَظِّي مِن كُلِّ خَيْرٍ تُنْزِلُهُ،
wa an tuwf-fira haz-zi min kul-li khayrin tunziluh
En dat U mij een overvloedig aandeel schenkt van al het goede dat U neerzendt,
أَوْ إِحْسَانٍ تُفْضِلُهُ
aw ih-sanin tuf-diluh
Of een gunst die U schenkt,
أَوْ بِرٍّ تَنْشِرُهُ،
aw bir-rin tan-shiruhu
Of goedheid die U verspreidt,
أَوْ رِزْقٍ تَبْسُطُهُ
aw rizqin tab-sutuh
Of voorziening die U uitstrekt,
أَوْ ذَنْبٍ تَغْفِرُهُ
aw dham-bin tagh-firuyhu
Of zonde die U vergeeft,
أَوْ خَطَأٍ تَسْتُرُهُ
aw khatain tas-turuhu
Of een fout die U bedekt.
يَا رَبِّ يَا رَبِّ يَا رَبِّ
ya rab-bi ya rab-bi ya rabb
Mijn Heer! Mijn Heer! Mijn Heer!
يَا إِلَهِي وَسَيِّدِي وَمَوْلاي وَمَاِلكَ رِقِّي
ya ilahi wa say-yidi wa maw-laya wa malika riq-qi
Mijn God! Mijn Meester! Mijn Beschermer! Eigenaar van mijn lot!
يَا مَنْ بِيَدِهِ نَاصِيَتِي
ya mam bi-yadihi nasi-yati
O Hij in wiens hand mijn lot ligt!
يَا عَلِيماً بِضُرِّي وَمَسْكَنَتِي
ya `alimam biduri wa mas-kanati
O Hij die op de hoogte is van mijn beproeving en mijn thuis!
يَا خَبِيراً بِفَقْرِي وَفَاقَتِي
ya khabiram bi-faq-ri wa faqati
O Hij die bekend is met mijn armoede en mijn behoeftigheid!
يَا رَبِّ يَا رَبِّ يَا رَبِّ
ya rab-bi ya ya rab-bi ya rabb
Mijn Heer! Mijn Heer! Mijn Heer!
أَسْألُكَ بِحَقِّكَ وَقُدْسِكَ
as-aluka bi-haq-qika wa qud-sik
Ik vraag U bij Uw waarheid en Uw heiligheid
وَأَعْظَمِ صِفَاتِكَ وَأَسْمَائِكَ
wa a`zami sifatika wa as-ma-ika
En bij Uw grootste eigenschappen en namen,
أن تَجْعَلَ أَوْقَاتِي فِي اللَّيلِ وَالنَّهَارِ بِذِكْرِكَ مَعْمُورَةً،
an taj-`ala aw-qati fil-layli wan-nahari bi-dhik-rika ma`murah
Dat U mijn tijden dag en nacht vervult met Uw herinnering,
وَبِخِدْمَتِكَ مَوْصُولَةً،
wa bikhid-matika maw-sulah
En dat ik steeds in Uw dienst zal staan,
وَّأَعْمَاِلي عِنْدَكَ مَقْبُولَةً،
wa a`mali i'ndaka maq-bulah
En dat mijn daden door U aanvaard zullen worden,
حَتَّى تَكُونَ أَعْمَاِلي وَأَوْرَادِي كُلُّهَا وِرْداً وَّاحِد
hat-ta takuna a`mali wa aw-radi kul-luha wir-daw-wahidan
Zodat mijn daden en mijn gebeden allemaal één gebed mogen zijn
وَّحَاِلي فِي خِدْمَتِكَ سَرْمَداً
wa hali fi khid-matika sar-mada
En mijn toewijding aan Uw dienst is eeuwig.
يَا سَيِّدِي، يَا مَنْ عَلَيْهِ مُعَوَّلِي
ya say-yidi ya man `ailayhi mu`aw-wali
Mijn Meester! O Heer op wie ik vertrouw!
يَا مَنْ إلَيْهِ شَكَوْتُ أَحْوَاِلي
ya man ilayhi shakaw-tu ah-wali
O Heer aan wie ik mijn situatie beklaag!
يَا رَبِّ يَا رَبِّ يَا رَبِّ
ya rab-bi ya rab-bi ya rabb
Mijn Heer! Mijn Heer! Mijn Heer!
قَوِّ عَلَى خِدْمَتِكَ جَوَارِحِي
qaw-wi `ala khid-matika jawarihi
Versterk mijn lichaamsdelen in Uw dienst,
وَاشْدُدْ عَلىَ الْعَزِيمَةِ جَوَانِحِي
wash-dud `alal-`azimati jawanihi
En verstevig mijn ribben in vastberadenheid
وَهَبْ لِي الْجِدَّ فِي خَشْيَتِكَ
wa hab liyal-jid-da fi khash-yatik
En schenk mij ernst in mijn vrees voor U
وَالدَّوَامَ فِي الإتِّصَاِل بِخِدْمَتِكَ
wad-dawama fil-at-itisali bikhid-matik
En blijf mij in staat stellen om verbonden te blijven met Uw dienst
حَتَّى أَسْرَحَ إِلَيكَ فِي مَيَادِينِ السَّابِقِينَ
hat-ta as-raha ilayka fi maya-dinis-sabiqin
Zodat ik naar U kan streven op het pad van degenen die voor mij zijn gegaan
وَأُسْرِعَ إلَيْكَ فِي الْمبُادِرِينَ
wa us-ri`a ilayka fil-mubadirin
En mij haast naar U, net als degenen die zich voortvarend naar U begeven
وَأَشْتَاقَ إلىَ قُرْبِكَ فِي الْمُشْتَاقِينَ
wa ash-taqa ila qur-bika fil-mush-taqin
En mijn verlangen naar Uw nabijheid doen toenemen zoals bij degenen die hevig naar U verlangen
وَأَدْنُوَ مِنْكَ دُنُوَّ الْمُخْلِصِينَ
wa ad-nua minka dunu-wal-mukh-lisin
En nader tot U komen zoals de oprechten dichtbij U zijn
وَأَخَافَكَ مَخَافَةَ الْمُوقِنِينَ
wa akhafaka makhafatal-muqinin
En ik vrees U zoals degenen die zekerheid hebben
وَأَجْتَمِعَ فِي جِوَارِكَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ
wa aj-tami`a fi jiwarika ma'l-mu-mnin
En verzamel mij samen met de gelovigen in Uw omgeving.
اللَّهُمَّ وَمَنْ أَرَادَنِي بِسُوٍء فَأَرِدْهُ
allahumma wa man aradani bisuo-in farid-hu
O Allah, wie kwaad voor mij wenst, laat dat kwaad op hem terugkomen!
وَمَن كَادَنِي فَكِدْهُ
wa man kadani fakid-hu
En wie mij wil misleiden, laat hem worden misleid!
وَاجْعَلْنِي مِنْ أَحَسَنِ عَبِيدِكَ نَصِيباً عِنْدَكَ
waj-`alni min ahasani `abidika nasiban i'ndaka
En maak mij een van de beste dienaren bij U,
وَأَقْرَبِهِم مَّنْزِلَةً مِّنْكَ
wa aq-rabihim-manzilatam-mink
En dichter bij U in positie,
وَأَخَصِّهِمْ زُلْفَةً لَّدَيْكَ
wa akhas-sihim zul-fatal-ladayk
En maak mij het meest intiem met U.
فَإِنَّهُ لا يُنَالُ ذَلِكَ إِلاَّ بِفَضْلِكَ
fa-in-nahu la yunalu dha-lika il-la bi-fadlik
Want dat kan alleen worden verkregen door Uw gunst.
وَجُدْ لِي بِجُودِكَ
wa jud li bijudik
En schenk mij door Uw vrijgevigheid,
وَاعْطِفْ عَلَيَّ بِمَجْدِكَ
w`a-tif `alay-ya bi-maj-dik
En toon mij Uw grootsheid
وَاحْفَظْنِي بِرَحْمَتِكَ
wah-fazni birah-matik
En bescherm mij met Uw genade!
وَاجْعَل لِّسَانِي بِذِكْرِكَ لَهِجاً
waj-`al-lisani bidhik-rika lahija
En laat mijn tong voortdurend Uw gedenken,
وَّقَلْبِي بِحُبِّكَ مُتَيَّماً
wa qal-bi bi-hub-bika mutay-yama
En laat mijn hart bezeten zijn van liefde voor U!
وَّمُنَّ عَلَيَّ بِحُسْنِ إِجَابَتِكَ
wa mun-na `alay-ya bihus-ni ijabatik
En wees genadig voor mij door mij gunstig te verhoren,
وَأَقِلْنِي عَثْرَتِي
wa aqil-ni `ath-rati
En vergeef mijn tekortkomingen
وَاغْفِرْ زَلَّتِي
wagh-fir zal-lati
En vergeef mijn fouten!
فَإِنَّكَ قَضَيْتَ عَلَى عِبَادِكَ بِعِبَادَتِكَ
fa-in-naka qadayta `ala i'badika bi-i'badatik
U heeft Uw dienaren verordend om U te aanbidden
وَأَمَرْتَهُم بِدُعَائِكَ
wa amar-tahum bidu`aa-ika
En U heeft hen opgedragen tot U te bidden
وَضَمِنتَ لَهُمُ الإِجَابَةَ
wa daminta lahumul-ijabah
En U heeft hun verzekerd dat hun smeekbeden verhoord zullen worden.
فَإِلَيْكَ يَا رَبِّ نَصَبْتُ وَجْهِي
fa-ilayka ya rab-bi nasab-tu waj-hi
Zo keer ik mij tot U, mijn Heer, heb ik mijn gezicht gericht.
وَإلَيْكَ يَا رَبِّ مَدَدتُّ يَدِي
wa ilayka ya rab-bi madad-tu yadi
En naar U, mijn Heer, strekte ik mijn hand.
فَبِعِزَّتِكَ اسْتَجِبْ لِي دُعَائِي
fa-bi-i'z-zatikas-tajib li du`aa-i
Dus, bij Uw macht, verhoor mijn smeekbede.
وَبَلِّغْنِي مُنَاي
wa bal-ligh-ni munay
En laat mijn verlangen vervuld worden.
وَلا تَقْطَعْ مِن فَضْلِكَ رَجَائِي
wa-la taq-ta' min fadlika raja-i
En snijd mijn hoop op Uw gunsten niet af.
وَاكْفِنِي شَرَّ الْجِنِّ وَالإِنْسِ مِنْ أَعْدَائِي
wak-fini shar-ral-jin-ni wal-in-si min a`da-i
En bescherm mij tegen het kwaad van de djinn en de mensen die mijn vijanden zijn.
يَا سَرِيعَ الرِّضَا
ya sari-y`ar-rida
O Haastige in het tevredenstellen (van smeekbeden)!
اغْفِرْ لِمَن لا يَمْلِكُ إِلاَّ الدُّعَاءَ
igh-fir liman-la yam-liku il-lad-du`aa
Vergeef hem die niets anders bezit dan smeekbeden.
فَإِنَّكَ فَعَّالٌ لِّمَا تَشَاءُ
fa-in-naka fa`alul-lima tasha
Voorwaar, U doet wat U wilt.
يَا مَنْ اسْمُهُ دَوَاءٌ
ya manis-muhu dawa-un
O Hij wiens naam een genezing is!
وَذِكْرُهُ شِفَاءٌ
wa dhik-ruhu shifa-un
En wiens gedenking een genezing is!
وَطَاعَتُهُ غِنًى
wa ta'tuhu ghinan
En wiens gehoorzaamheid rijkdom is!
ارْحَم مَّن رَّأْسُ مَاِلهِ الرَّجَاءُ
ir-ham-mar-ra-su malihir-raja
Wees barmhartig voor hem wiens enige kapitaal hoop is.
وَسِلاَحُهُ الْبُكَاءُ
wa silahuhul-buka-u
En wiens wapen het huilen is.
يَا سَاِبغَ النِّعَمِ
ya sabighan-ni`am
O Overvloedige in zegeningen!
يَا دَافِعَ النِّقَمِ
ya dafi`an-niqam
O Afwijzer van wraak!
يَا نُورَ الْمُسْتَوْحِشِينَ فِي الظُّلَمِ
ya nural-mus-taw-hishina fiz-zulami
O Licht voor degenen die eenzaam zijn in de duisternis!
يَا عَالِماً لا يُعَلَّمُ
ya `alimal-la yu`al-lam
O Kenner van alles, die niet onderwezen is!
صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَّآلِ مُحَمَّدٍ
sal-li `ala muhammad wa a-li muhammadin
Zegen Muhammad en de familie van Muhammad.
وافْعَلْ بِي مَا أَنتَ أَهْلُهُ
waf-`al bi ma anta ah-luh
En handel met mij zoals U gepast acht.
وَصَلَّى اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ وَالأَئِمَّةِ الْمَيَامِينَ مِنْ آلِهِ
wa sal-lallahu `ala rasulihi wal-aimmatil-mayamina min a-lihi
En moge Allah zijn boodschapper en de imams van zijn familie zegenen.
وَسَلَّمَ تَسْلِيماً كَثِيراً
wa sal-lama tas-liman kathira
En geef hen overvloedige vrede.
Dua Tawassul: Verlangende aanroep van bemiddeling
'Allamah al-Majlisi heeft vermeld dat enkele aanzienlijke boeken vermelden dat Muhammad ibn Baabwayh deze smeekbede van het zoeken van voorspraak (Dua al-tawassul) heeft gerapporteerd van de Heilige Imams (vrede zij met hen). Als commentaar voegde hij eraan toe: "Telkens wanneer ik deze smeekbede voor een zaak uitsprak, kon ik onmiddellijk de sporen van een antwoord vinden." De smeekbede is als volgt:
اَللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ وَأَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ
allahumma inni as'aluka wa atawajjahu ilayka
O Allah, ik smeek U en wend mijn gezicht tot U.
بِنَبِيِّكَ نَبِيِّ ٱلرَّحْمَةِ
binabiyyika nabiyyi alrrahmati
In de naam van Uw Profeet; de Profeet van Genade, Muhammad - moge Allah zegeningen sturen naar hem en zijn Familie.
مُحَمَّدٍ صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ
muhammadin salla allahu `alayhi wa alihi
Muhammad—moge Allah zegeningen sturen naar hem en zijn Familie.
يَا أَبَا ٱلْقَاسِمِ
ya aba alqasimi
O Abu’l-Qasim!
يَا رَسُولَ ٱللَّهِ
ya rasula allahi
O Allah's Boodschapper!
يَا إِمَامَ ٱلرَّحْمَةِ
ya imama alrrahmati
O Chief of Mercy!
يَا سَيِّدَنَا وَمَوْلاَنَا
ya sayyidana wa mawlana
O onze meester en leider!
إِنَّا تَوَجَّهْنَا وَٱسْتَشْفَعْنَا
inna tawajjahana wastashfa`na
Wij wenden ons tot u en zoeken uw voorspraak bij Allah.
وَتَوَسَّلْنَا بِكَ إِلَىٰ ٱللَّهِ
wa tawassalna bika ila allahi
O welbeminde bij Allah! Kom tussenbeide voor ons bij Allah.
وَقَدَّمْنَاكَ بَيْنَ يَدَيْ حَاجَاتِنَا
wa qaddamnaka bayna yaday hajatina
Wij presenteren u [als onze bemiddelaar] voor de vervulling van onze behoeften.
يَا وَجِيهاً عِنْدَ ٱللَّهِ
ya wajihan `inda allahi
O welbeminde bij Allah!
إِشْفَعْ لَنَا عِنْدَ ٱللَّهِ
ishfa` lana `inda allahi
Kom tussenbeide voor ons bij Allah.
يَا أَبَا ٱلْحَسَنِ
ya aba alhasani
O Abu’l-Hasan!
يَا أَمِيرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
ya amira almu'minina
O Leider der Gelovigen!
يَا عَلِيُّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ
ya `aliyyu bna abi talibin
O Ali, zoon van Abu-Talib!
يَا حُجَّةَ ٱللَّهِ عَلَىٰ خَلْقِهِ
ya hujjata allahi `ala khalqihi
O Allah's Bewijs tegenover Zijn schepselen!
يَا سَيِّدَنَا وَمَوْلاَنَا
ya sayyidana wa mawlana
O onze meester en leider!
إِنَّا تَوَجَّهْنَا وَٱسْتَشْفَعْنَا
inna tawajjahana wastashfa`na
Wij wenden ons tot u en zoeken uw voorspraak bij Allah.
وَتَوَسَّلْنَا بِكَ إِلَىٰ اللّهِ
wa tawassalna biki ila allahi
O welbeminde bij Allah! Kom tussenbeide voor ons bij Allah.
وَقَدَّمْنَاكَ بَيْنَ يَدَيْ حَاجَاتِنَا
wa qaddamnaki bayna yaday hajatina
Wij presenteren u [als onze bemiddelaar] voor de vervulling van onze behoeften.
يَا وَجِيهاً عِنْدَ ٱللَّهِ
ya wajihan `inda allahi
O welbeminde bij Allah!
إِشْفَعْ لَنَا عِنْدَ ٱللَّهِ
ishfa` lana `inda allahi
Kom tussenbeide voor ons bij Allah.
يَا فَاطِمَةُ ٱلزَّهْرَاءُ
ya fatimatu alzzahra'u
O Fatimah, de stralende dame!
يَا بِنْتَ مُحَمَّدٍ
ya binta muhammadin
O dochter van Muhammad!
يَا قُرَّةَ عَيْنِ ٱلرَّسُولِ
ya qurrata `ayni alrrasuli
O vreugde van de ogen van de Boodschapper!
يَا سَيِّدَتَنَا وَمَوْلاَتَنَا
ya sayyidatana wa mawlatana
O onze meesteres!
إِنَّا تَوَجَّهْنَا وَٱسْتَشْفَعْنَا
inna tawajjahana wastashfa`na
Wij wenden ons tot u en zoeken uw voorspraak bij Allah
وَتَوَسَّلْنَا بِكِ إِلَىٰ ٱللَّهِ
wa tawassalna biki ila allahi
O welbeminde bij Allah! Kom tussenbeide voor ons bij Allah.
وَقَدَّمْنَاكِ بَيْنَ يَدَيْ حَاجَاتِنَا
wa qaddamnaki bayna yaday hajatina
Wij presenteren u [als onze bemiddelaar] voor de vervulling van onze behoeften.
يَا وَجِيهَةً عِنْدَ ٱللَّهِ
ya wajihatan `inda allahi
O welbeminde bij Allah,
إِشْفَعي لَنَا عِنْدَ ٱللَّهِ
ishfa`i lana `inda allahi
Doe voor ons voorspraak bij Allah.
يَا أَبَا مُحَمَّدٍ
ya aba muhammadin
O Abu-Muhammad!
يَا حَسَنُ بْنَ عَلِيٍّ
ya hasanu bna `aliyyin
O Hasan, zoon van Ali!
أَيُّهَا ٱلْمجْتَبَىٰ
ayyuha almujtaba
O uitverkorene!
يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ
yabna rasuli allahi
O zoon van Allah's Boodschapper!
يَا حُجَّةَ ٱللَّهِ عَلَىٰ خَلْقِهِ
ya hujjata allahi `ala khalqihi
O Allah's Argument tegenover Zijn schepselen!
يَا سَيِّدَنَا وَمَوْلاَنَا
ya sayyidana wa mawlana
O onze meester en leider!
إِنَّا تَوَجَّهْنَا وَٱسْتَشْفَعْنَا
inna tawajjahana wastashfa`na
Wij wenden ons tot u en zoeken uw voorspraak bij Allah.
وَتَوَسَّلْنَا بِكَ إِلَىٰ ٱللَّهِ
wa tawassalna bika ila allahi
En wij doen een beroep op uw bemiddeling bij Allah.
وَقَدَّمْنَاكَ بَيْنَ يَدَيْ حَاجَاتِنَا
wa qaddamnaka bayna yaday hajatina
En wij stellen u als onze bemiddelaar voor bij het vervullen van onze behoeften.
يَا وَجِيهاً عِنْدَ ٱللَّهِ
ya wajihan `inda allahi
O welbeminde bij Allah,
إِشْفَعْ لَنَا عِنْدَ ٱللَّهِ
ishfa` lana `inda allahi
Doe voor ons voorspraak bij Allah.
يَا أَبَا عَبْدِ ٱللَّهِ
ya aba `abdillahi
O Abu-Abdullah!
يَا حُسَيْنُ بْنَ عَلِيٍّ
ya husaynu bna `aliyyin
O Husayn, zoon van Ali!
أَيُّهَا ٱلشَّهِيدُ
ayyuha alshshahidu
O Martelaar!
يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ
yabna rasuli allahi
O zoon van Allah's Boodschapper!
يَا حُجَّةَ ٱللَّهِ عَلَىٰ خَلْقِهِ
ya hujjata allahi `ala khalqihi
O Allah's Argument tegenover Zijn schepselen!
يَا سَيِّدَنَا وَمَوْلاَنَا
ya sayyidana wa mawlana
O onze meester en leider!
إِنَّا تَوَجَّهْنَا وَٱسْتَشْفَعْنَا
inna tawajjahana wastashfa`na
Wij wenden ons tot u en zoeken uw voorspraak bij Allah.
وَتَوَسَّلْنَا بِكَ إِلَىٰ ٱللَّهِ
wa tawassalna bika ila allahi
En wij doen een beroep op uw bemiddeling bij Allah.
وَقَدَّمْنَاكَ بَيْنَ يَدَيْ حَاجَاتِنَا
wa qaddamnaka bayna yaday hajatina
En wij stellen u als onze bemiddelaar voor bij het vervullen van onze behoeften.
يَا وَجِيهاً عِنْدَ ٱللَّهِ
ya wajihan `inda allahi
O welbeminde bij Allah,
إِشْفَعْ لَنَا عِنْدَ ٱللَّهِ
ishfa` lana `inda allahi
Doe voor ons voorspraak bij Allah.
يَا أَبَا ٱلْحَسَنِ
ya aba alhasani
O Abu’l-Hasan!
يَا عَلِيُّ بْنَ ٱلْحُسَيْنِ
ya `aliyyu bna alhusayni
O `Ali de Zoon van Husayn!
يَا زَيْنَ ٱلْعَابِدينَ
ya zayna al`abidina
O Sieraad van de Aanbidders!
يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ
yabna rasuli allahi
O zoon van Allah's Boodschapper!
يَا حُجَّةَ ٱللَّهِ عَلَىٰ خَلْقِهِ
ya hujjata allahi `ala khalqihi
O Allah's Argument tegen Zijn schepselen!
يَا سَيِّدَنَا وَمَوْلاَنَا
ya sayyidana wa mawlana
O onze meester en leider!
إِنَّا تَوَجَّهْنَا وَٱسْتَشْفَعْنَا
inna tawajjahana wastashfa`na
Wij wenden ons tot jou en zoeken jouw voorspraak,
وَتَوَسَّلْنَا بِكَ إِلَىٰ ٱللَّهِ
wa tawassalna bika ila allahi
en we zoeken jouw bemiddeling bij Allah;
وَقَدَّمْنَاكَ بَيْنَ يَدَيْ حَاجَاتِنَا
wa qadamnaka bayna yaday hajatina
en we stellen jou als onze bemiddelaar voor om onze behoeften te vervullen.
يَا وَجِيهاً عِنْدَ ٱللَّهِ
ya wajihan `inda allahi
O degene met status bij Allah,
إِشْفَعْ لَنَا عِنْدَ ٱللَّهِ
ishfa` lana `inda allahi
pleit voor ons bij Allah.
يَا أَبَا جَعْفَرٍ
ya aba ja`farin
O Abu-Ja`far!
يَا مُحَمَّدُ بْنَ عَلِيٍّ
ya muhammadu bna `aliyyin
O Muhammad de zoon van `Ali!
أَيُّهَا ٱلْبَاقِرُ
ayyuha albaqiru
O Verdeler [van kennis]!
يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ
yabna rasuli allahi
O zoon van Allah's Boodschapper!
يَا حُجَّةَ ٱللَّهِ عَلَىٰ خَلْقِهِ
ya hujjata allahi `ala khalqihi
O Allah's Argument tegen Zijn schepselen!
يَا سَيِّدَنَا وَمَوْلاَنَا
ya sayyidana wa mawlana
O onze meester en leider!
إِنَّا تَوَجَّهْنَا وَٱسْتَشْفَعْنَا
inna tawajjahana wastashfa`na
Wij wenden ons tot jou en zoeken jouw voorspraak,
وَتَوَسَّلْنَا بِكَ إِلَىٰ ٱللَّهِ
wa tawassalna bika ila allahi
en we zoeken jouw bemiddeling bij Allah;
وَقَدَّمْنَاكَ بَيْنَ يَدَيْ حَاجَاتِنَا
wa qadamnaka bayna yaday hajatina
en we stellen jou als onze bemiddelaar voor om onze behoeften te vervullen.
يَا وَجِيهاً عِنْدَ ٱللَّهِ
ya wajihan `inda allahi
O degene met status bij Allah,
إِشْفَعْ لَنَا عِنْدَ ٱللَّهِ
ishfa` lana `inda allahi
pleit voor ons bij Allah.
يَا أَبَا عَبْدِ ٱللَّهِ
ya aba `abdillahi
O Abu-`Abdullah!
يَا جَعْفَرُ بْنَ مُحَمَّدٍ
ya ja`faru bna muhammadin
O Ja`far de zoon van Muhammad!
أَيُّهَا ٱلصَّادِقُ
ayyuha alssadiqu
O Oprechte!
يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ
yabna rasuli allahi
O zoon van Allah's Boodschapper!
يَا حُجَّةَ ٱللَّهِ عَلَىٰ خَلْقِهِ
ya hujjata allahi `ala khalqihi
O Allah's Argument tegen Zijn schepselen!
يَا سَيِّدَنَا وَمَوْلاَنَا
ya sayyidana wa mawlana
O onze meester en leider!
إِنَّا تَوَجَّهْنَا وَٱسْتَشْفَعْنَا
inna tawajjahana wastashfa`na
Wij wenden ons tot jou en zoeken jouw voorspraak,
وَتَوَسَّلْنَا بِكَ إِلَىٰ ٱللَّهِ
wa tawassalna bika ila allahi
en we zoeken jouw bemiddeling bij Allah;
وَقَدَّمْنَاكَ بَيْنَ يَدَيْ حَاجَاتِنَا
wa qadamnaka bayna yaday hajatina
en we stellen jou als onze bemiddelaar voor om onze behoeften te vervullen.
يَا وَجِيهاً عِنْدَ ٱللَّهِ
ya wajihan `inda allahi
O degene met status bij Allah,
إِشْفَعْ لَنَا عِنْدَ ٱللَّهِ
ishfa` lana `inda allahi
pleit voor ons bij Allah.
يَا أَبَا ٱلْحَسَنِ
ya aba alhasani
O Abu’l-Hasan!
يَا مُوسَىٰ بْنَ جَعْفَرٍ
ya musa bna ja`farin
O Musa de zoon van Ja'far!
أَيُّهَا ٱلْكَاظِمُ
ayyuha alkazimu
O Onderdrukker [van woede]!
يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ
yabna rasuli allahi
O zoon van Allah's Boodschapper!
يَا حُجَّةَ ٱللَّهِ عَلَىٰ خَلْقِهِ
ya hujjata allahi `ala khalqihi
O Allah's Argument tegen Zijn schepselen!
يَا سَيِّدَنَا وَمَوْلاَنَا
ya sayyidana wa mawlana
O onze meester en leider!
إِنَّا تَوَجَّهْنَا وَٱسْتَشْفَعْنَا
inna tawajjahana wastashfa`na
Wij wenden ons tot jou en zoeken jouw voorspraak,
وَتَوَسَّلْنَا بِكَ إِلَىٰ ٱللَّهِ
wa tawassalna bika ila allahi
en we zoeken jouw bemiddeling bij Allah;
وَقَدَّمْنَاكَ بَيْنَ يَدَيْ حَاجَاتِنَا
wa qaddamnaka bayna yaday hajatina
en we stellen jou als onze bemiddelaar voor om onze behoeften te vervullen.
يَا وَجِيهاً عِنْدَ ٱللَّهِ
ya wajihan `inda allahi
O degene met status bij Allah,
إِشْفَعْ لَنَا عِنْدَ ٱللَّهِ
ishfa` lana `inda allahi
pleit voor ons bij Allah.
يَا أَبَا ٱلْحَسَنِ
ya aba alhasani
O Abu’l-Hasan!
يَا عَلِيُّ بْنَ مُوسَىٰ
ya `aliyyu bna musa
O `Ali de zoon van Musa!
أَيُّهَا ٱلرِّضَا
ayyuha alrrida
O, tevredene
يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ
yabna rasuli allahi
O zoon van Allah's Boodschapper!
يَا حُجَّةَ ٱللَّهِ عَلَىٰ خَلْقِهِ
ya hujjata allahi `ala khalqihi
O Allah's Argument tegen Zijn schepselen!
يَا سَيِّدَنَا وَمَوْلاَنَا
ya sayyidana wa mawlana
O onze meester en leider!
إِنَّا تَوَجَّهْنَا وَٱسْتَشْفَعْنَا
inna tawajjahana wastashfa`na
Wij wenden ons tot jou en zoeken jouw voorspraak,
وَتَوَسَّلْنَا بِكَ إِلَىٰ ٱللَّهِ
wa tawassalna bika ila allahi
en we zoeken jouw bemiddeling bij Allah;
وَقَدَّمْنَاكَ بَيْنَ يَدَيْ حَاجَاتِنَا
wa qaddamnaka bayna yaday hajatina
en we stellen jou als onze bemiddelaar voor om onze behoeften te vervullen.
يَا وَجِيهاً عِنْدَ ٱللَّهِ
ya wajihan `inda allahi
O degene met status bij Allah,
إِشْفَعْ لَنَا عِنْدَ ٱللَّهِ
ishfa` lana `inda allahi
pleit voor ons bij Allah.
يَا أَبَا جَعْفَرٍ
ya aba ja`farin
O Abu-Ja'far!
يَا مُحَمَّدُ بْنَ عَلِيٍّ
ya muhammadu bna `aliyyin
O Muhammad de zoon van Ali!
أَيُّهَا ٱلتَّقِيُّ ٱلْجَوَادُ
ayyuha alttaqiyyu aljawadu
O vrome en vrijgevige!
يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ
yabna rasuli allahi
O zoon van Allah's Boodschapper!
يَا حُجَّةَ ٱللَّهِ عَلَىٰ خَلْقِهِ
ya hujjata allahi `ala khalqihi
O Allah's Argument tegen Zijn schepselen!
يَا سَيِّدَنَا وَمَوْلاَنَا
ya sayyidana wa mawlana
O onze meester en leider!
إِنَّا تَوَجَّهْنَا وَٱسْتَشْفَعْنَا
inna tawajjahana wastashfa`na
Wij wenden ons tot jou en zoeken jouw voorspraak,
وَتَوَسَّلْنَا بِكَ إِلَىٰ ٱللهِ
wa tawassalna bika ila allahi
en we zoeken jouw bemiddeling bij Allah;
وَقَدَّمْنَاكَ بَيْنَ يَدَيْ حَاجَاتِنَا
wa qaddamnaka bayna yaday hajatina
en we stellen jou als onze bemiddelaar voor om onze behoeften te vervullen.
يَا وَجِيهاً عِنْدَ ٱللَّهِ
ya wajihan `inda allahi
O degene met status bij Allah,
إِشْفَعْ لَنَا عِنْدَ ٱللَّهِ
ishfa` lana `inda allahi
pleit voor ons bij Allah.
يَا أَبَا ٱلْحَسَنِ
ya aba alhasani
O Abu’l-Hasan!
يَا عَلِيُّ بْنَ مُحَمَّدٍ
ya `aliyyu bna muhammadin
O `Ali de zoon van Muhammad!
أَيُّهَا ٱلْهَادِي ٱلنَّقِيُّ
ayyuha alhadi alnnaqiyyu
O leidsman en puur!
يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ
yabna rasuli allahi
O zoon van Allah's Boodschapper!
يَا حُجَّةَ ٱللَّهِ عَلَىٰ خَلْقِهِ
ya hujjata allahi `ala khalqihi
O Allah's Argument tegen Zijn schepselen!
يَا سَيِّدَنَا وَمَوْلاَنَا
ya sayyidana wa mawlana
O onze meester en leider!
إِنَّا تَوَجَّهْنَا وَٱسْتَشْفَعْنَا
inna tawajjahana wastashfa`na
we richten ons tot jou en zoeken jouw voorspraak
وَتَوَسَّلْنَا بِكَ إِلَىٰ ٱللَّهِ
wa tawassalna bika ila allahi
en jouw bemiddeling voor ons bij Allah;
وَقَدَّمْنَاكَ بَيْنَ يَدَيْ حَاجَاتِنَا
wa qaddamnaka bayna yaday hajatina
en we presenteren jou als onze bemiddelaar voor het vervullen van onze behoeften.
يَا وَجِيهاً عِنْدَ ٱللَّهِ
ya wajihan `inda allahi
O goed geziene bij Allah,
إِشْفَعْ لَنَا عِنْدَ ٱللَّهِ
ishfa` lana `inda allahi
pleit voor ons bij Allah.
يَا أَبَا مُحَمَّدٍ
ya aba muhammadin
O Abu-Muhammad!
يَا حَسَنُ بْنَ عَلِيٍّ
ya hasanu bna `aliyyin
O Hasan de zoon van `Ali!
أَيُّهَا ٱلزَّكِيُّ ٱلْعَسْكَرِيُّ
ayyuha alzzakiyyu al`askariyyu
O onberispelijke inwoner van `Askar (stad)!
يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ
yabna rasuli allahi
O zoon van Allah's Boodschapper!
يَا حُجَّةَ ٱللَّهِ عَلَىٰ خَلْقِهِ
ya hujjata allahi `ala khalqihi
O Allah's Argument tegen Zijn schepselen!
يَا سَيِّدَنَا وَمَوْلاَنَا
ya sayyidana wa mawlana
O onze meester en leider!
إِنَّا تَوَجَّهْنَا وَٱسْتشْفَعْنَا
inna tawajjahana wastashfa`na
we richten ons tot jou en zoeken jouw voorspraak
وَتَوَسَّلْنَا بِكَ إِلَىٰ ٱللَّهِ
wa tawassalna bika ila allahi
en jouw bemiddeling voor ons bij Allah;
وَقَدَّمْنَاكَ بَيْنَ يَدَيْ حَاجَاتِنَا
wa qaddamnaka bayna yaday hajatina
en we presenteren jou als onze bemiddelaar voor het vervullen van onze behoeften.
يَا وَجِيهاً عِنْدَ ٱللَّهِ
ya wajihan `inda allahi
O goed geziene bij Allah,
إِشْفَعْ لَنَا عِنْدَ ٱللَّهِ
ishfa` lana `inda allahi
pleit voor ons bij Allah.
يَا وَصِيَّ ٱلْحَسَنِ
ya wasiyya alhasani
O opvolger van al-Hasan!
وَٱلْخَلَفُ ٱلْحُجَّةُ
walkhalafu alhujjatu
O nakomeling [van de Onfeilbaren] en Argument [van Allah]!
أَيُّهَا ٱلْقَائِمُ ٱلْمُنْتَظَرُ ٱلْمَهْدِيُّ
ayyuha alqa'imu almuntazaru almahdiyyu
O Riser, Awaited, and Well-guided!
يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ
yabna rasuli allahi
O zoon van Allah's Boodschapper!
يَا حُجَّةَ ٱللَّهِ عَلَىٰ خَلْقِهِ
ya hujjata allahi `ala khalqihi
O Allah's Argument tegen Zijn schepselen!
يَا سَيِّدَنَا وَمَوْلاَنَا
ya sayyidana wa mawlana
O onze meester en leider!
إِنَّا تَوَجَّهْنَا وَاستشْفَعْنَا
inna tawajjahana wastashfa`na
we richten ons tot jou en zoeken jouw voorspraak
وَتَوَسَّلْنَا بِكَ إِلَىٰ ٱللَّهِ
wa tawassalna bika ila allahi
en jouw bemiddeling voor ons bij Allah;
وَقَدَّمْنَاكَ بَيْنَ يَدَيْ حَاجَاتِنَا
wa qaddamnaka bayna yaday hajatina
en we presenteren jou als onze bemiddelaar voor het vervullen van onze behoeften.
يَا وَجِيهاً عِنْدَ ٱللَّهِ
ya wajihan `inda allahi
O goed geziene bij Allah,
إِشْفَعْ لَنَا عِنْدَ ٱللَّهِ
ishfa` lana `inda allahi
pleit voor ons bij Allah.
يَا سَادَتِي وَمَوَالِيَّ
ya sadati wa mawaliyya
O my chiefs and masters!
إِنِّي تَوَجَّهْتُ بِكُمْ
inni tawajjahtu bikum
Ik richt mijn gezicht tot Allah in jullie namen,
أَئِمَّتِي وَعُدَّتِي
a'immati wa `uddati
want jullie zijn mijn leiders en supporters
لِيَوْمِ فَقْرِي وَحَاجَتِي
liyawmi faqri wa hajati
op de dag van mijn behoefte en nood
إِلَىٰ ٱللَّهِ
ila allahi
voor Allah.
وَتَوَسَّلْتُ بِكُمْ إِلَىٰ ٱللَّهِ
wa tawassaltu bikum ila allahi
En ik zoek jullie voorspraak voor mij bij Allah
وَٱسْتَشْفَعْتُ بِكُمْ إِلَىٰ ٱللَّهِ
wastashfa`tu bikum ila allahi
en zoek jullie bemiddeling voor mij bij Allah;
فَٱشْفَعُوا لِي عِنْدَ ٱللَّهِ
fashfa`u li `inda allahi
pleit dus voor mij bij Allah,
وَٱسْتَنْقِذُونِي مِنْ ذُنُوبِي عِنْدَ ٱللَّهِ
wastanqidhuni min dhunubi `inda allahi
en red mij van mijn zonden bij Allah,
فَإِنَّكُمْ وَسيلَتِي إِلَىٰ ٱللَّهِ
fa'innakum wasilati ila allahi
want jullie zijn mijn middel tot Allah
وَبِحُبِّكُمْ وَبِقُرْبِكُمْ ارْجُو نَجَاةً مِنَ ٱللَّهِ
wa bihubbikum wa biqurbikum arju najatan mina allahi
en door mijn liefde voor jullie en mijn zoektocht naar nabijheid tot jullie hoop ik op redding van Allah.
فَكُونُوا عِنْدَ ٱللَّهِ رَجَائِي
fakunu `inda allahi raja'i
Wees dus mijn hoop bij Allah.
يَا سَادَتِي يَا أَوْلِيَاءَ ٱللَّهِ
ya sadati ya awliya'a allahi
O mijn meesters! O dienaren van Allah!
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ اجْمَعينَ
salla allahu `alayhim ajma`ina
Moge Allah zegenen jullie allemaal
وَلَعَنَ ٱللَّهُ اعْدَاءَ ٱللَّهِ ظَالِمِيهِمْ
wa la`ana allahu a`da'a allahi zalimihim
en moge Allah de vijanden van Allah vervloeken; degenen die jullie onrecht hebben aangedaan,
مِنَ ٱلاوَّلِينَ وَٱلآخِرِينَ
mina al-awwalina wal-akhirina
van de vroegere en latere generaties.
آمِينَ رَبَّ ٱلْعَالَمينَ
amina rabba al`alamina
Verhoor ons, O Heer van de werelden!
Dua 'Arafah of Imam Husayn (v.z.m.h.)
Het smeekgebed van Imam al-Husayn (`a), de Meester der Martelaren, op de dag van `Arafat, is een van de beroemde gebeden. Bishr en Bashir, de zonen van Ghalib al-Asadi, vertelden dat ze eens samen met Imam al-Husayn (`a) waren op de nacht van `Arafat toen hij zijn tent verliet met overgave en eerbied. Hij liep langzaam verder, vergezeld door een groep van zijn familieleden, zonen en bedienden, stopte aan de linkerkant van de berg `Arafat en wendde zijn gezicht naar de Heilige Ka`bah. Vervolgens hief hij zijn handen (voor smeekbede) tot het niveau van zijn gezicht, net als een arme man die om voedsel smeekt, en zei:
اَلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَيْسَ لِقَضَائِهِ دَافِعٌ
alhamdu lillahi alladhi laysa liqada'ihi dafi`un
Alle lof zij aan Allah, Wiens besluit niet kan worden afgewend,
وَلاَ لِعَطَائِهِ مَانِعٌ
wa la li`ata'ihi mani`un
en Wiens schenkingen niet kunnen worden gestopt,
وَلاَ كَصُنْعِهِ صُنْعُ صَانِعٍ
wa la kasun`ihi sun`u sani`in
en Wiens schepping niet kan worden vergeleken met die van wie dan ook.
وَهُوَ ٱلْجَوَادُ ٱلْوَاسِعُ
wa huwa aljawadu alwasi`u
Hij is de Alvergevensgezinde, de Alomvattende.
فَطَرَ أَجْنَاسَ ٱلْبَدَائِعِ
fatara ajnasa albada'i`i
Hij schiep de soorten van prachtig gemaakte dingen
وَأَتْقَنَ بِحِكْمَتِهِ ٱلصَّنَائِعَ
wa atqana bihikmatihi alssana'i`a
en perfectioneerde de gemaakte dingen door Zijn wijsheid.
لا تَخْفَىٰ عَلَيْهِ ٱلطَّلاَئِعُ
la takhfa `alayhi alttala'i`u
Alle groeiende dingen kunnen niet voor Hem worden verborgen
وَلاَ تَضِيعُ عِنْدَهُ ٱلْوَدَائِعُ
wa la tadi`u `indahu alwada'i`u
en alle dingen die bij Hem worden toevertrouwd, gaan niet verloren.
جَازِي كُلِّ صَانِعٍ
jazi kulli sani`in
Hij is de Beloner van elk werk,
وَرَايِشُ كُلِّ قَانِعٍ
wa rayishu kulli qani`in
de Verrijker van elke tevredene,
وَرَاحِمُ كُلِّ ضَارِعٍ
wa rahimu kulli dari`in
de Genadevolle voor elke bedroefde,
وَمُنْزِلُ ٱلْمَنَافِعِ
wa munzilu almanafi`i
en de Schenker van gunsten
وَٱلْكِتَابِ ٱلْجَامِعِ بِٱلنُّورِ ٱلسَّاطِعِ
walkitabi aljami`i bilnnuri alssati`i
en het allesomvattende Boek met het stralende licht.
وَهُوَ لِلدَّعَوَاتِ سَامِعٌ
wa huwa lildda`awati sami`un
Hij is ook de Hoorder van smeekbeden,
وَلِلْكُرُبَاتِ دَافِعٌ
wa lilkurubati dafi`un
de Afwendende van moeilijkheden,
وَلِلدَّرَجَاتِ رَافِعٌ
wa lilddarajati rafi`un
de Verheffer van rangen,
وَلِلْجَبَابِرَةِ قَامِعٌ
wa liljababirati qami`un
en de Onderdrukker van onderdrukkers.
فَلاَ إِلٰهَ غَيْرُهُ
fala ilaha ghayruhu
Er is geen god dan Hij
وَلاَ شَيْءَ يَعْدِلُهُ
wa la shay'a ya`diluhu
en niets is gelijkwaardig aan Hem
وَلَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ
wa laysa kamithlihi shay'un
en er is niets dat op Hem lijkt,
وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ
wa huwa alssami`u albasiru
en Hij is de Alhorende, de Alziende,
ٱللَّطِيفُ ٱلْخَبِيرُ
allatifu alkhabiru
de Subtiele, de Alwetende,
وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
wa huwa `ala kulli shay'in qadirun
en Hij heeft macht over alle dingen.
اَللَّهُمَّ إِنِّي أَرْغَبُ إِلَيْكَ
allahumma inni arghabu ilayka
O Allah, ik verlang oprecht naar U,
وَأَشْهَدُ بِٱلرُّبُوبِيَّةِ لَكَ
wa ashhadu bilrrububiyyati laka
en ik getuig van Uw Heerschappij,
مُقِرّاً بِأَنَّكَ رَبِّي
muqirran bi'annaka rabbi
bevestigend dat U waarlijk mijn Heer bent,
وَأَنَّ إِلَيْكَ مَرَدِّي
wa anna ilayka maraddi
en dat ik uiteindelijk naar U zal terugkeren.
اِبْتَدَأْتَنِي بِنِعْمَتِكَ
ibtada'tani bini`matika
U hebt mij begunstigd met Uw gunst,
قَبْلَ أَنْ أَكُونَ شَيْئاً مَذْكُوراً
qabla an akuna shay'an madhkuran
voordat ik ook maar iets vermeldenswaardig was,
وَخَلَقْتَنِي مِنَ ٱلتُّرَابِ
wa khalaqtani min altturabi
en U heeft mij geschapen uit stof.
ثُمَّ أَسْكَنْتَنِي ٱلأَصْلاَبَ
thumma askantani al-aslaba
Vervolgens hebt U mij in de lendenen geplaatst,
آمِناً لِرَيْبِ ٱلْمَنُونِ
aminan liraybi almanuni
veilig voor de wisselingen van de tijd,
وَٱخْتِلافِ ٱلدُّهُورِ وَٱلسِّنِينَ
wakhtilafi aldduhuri walssinina
en de verandering van tijden en jaren.
فَلَمْ أَزَلْ ظَاعِناً مِنْ صُلْبٍ إِلَىٰ رَحِمٍ
falam azal za`inan min sulbin ila rahimin
Ik bewoog me van lendenen naar een baarmoeder
فِي تَقَادُمٍ مِنَ ٱلأَيَّامِ ٱلْمَاضِيَةِ
fi taqadumin min al-ayyami almadiyati
gedurende de loop van de afgelopen dagen
وَٱلْقُرُونِ ٱلْخَالِيَةِ
walquruni alkhaliyati
en de voorbije tijdperken;
لَمْ تُخْرِجْنِي لِرَأْفَتِكَ بِي
lam tukhrijni lira'fatika bi
U heeft mij niet laten voortkomen (naar deze wereld) op grond van Uw mededogen met mij,
وَلُطْفِكَ لِي
wa lutfika li
Uw vriendelijkheid jegens mij,
وَإِحْسَانِكَ إِلَيَّ
wa ihsanika ilayya
en Uw genegenheid voor mij—
فِي دَوْلَةِ أَئِمَّةِ ٱلْكُفْرِ
fi dawlati a'immati alkufri
in de regering van de leiders van ongeloof,
ٱلَّذِينَ نَقَضُوٱ عَهْدَكَ
alladhina naqadu `ahdaka
die hun verbond met U hebben geschonden
وَكَذَّبُوٱ رُسُلَكَ
wa kadhdhabu rusulaka
en Uw boodschappers hebben verworpen.
لٰكِنَّكَ أَخْرَجْتَنِي لِلَّذِي سَبَقَ لِي مِنَ ٱلْهُدَىٰ
lakinnaka akhrajtani lilladhi sabaqa li min alhuda
Echter, U heeft mij voortgebracht vanwege de leiding die U reeds over mij kende
ٱلَّذِي لَهُ يَسَّرْتَنِي
alladhi lahu yassartani
en waarvan U mij het pad gemakkelijk hebt gemaakt
وَفِيهِ أَنْشَأْتَنِي
wa fihi ansha'tani
en waarin U mij hebt laten opgroeien.
وَمِنْ قَبْلِ ذٰلِكَ رَؤُوفْتَ بِي
wa min qabli dhalika ra'ufta bi
En daarvoor hebt U al mededogen met mij gehad,
بِجَمِيلِ صُنْعِكَ
bijamili sun`ika
door Uw mooie schepping
وَسَوَابِغِ نِعَمِكَ
wa sawabighi ni`amika
en Uw overvloedige gaven.
فَٱبْتَدَعْتَ خَلْقِي مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ
fabtada`ta khalqi min maniyyin yumna
Dus U hebt mijn schepping uit vocht begonnen
وَأَسْكَنْتَنِي فِي ظُلُمَاتٍ ثَلاَثٍ
wa askantani fi zulumatin thalathin
en U hebt mij geplaatst in drie lagen van duisternis
بَيْنَ لَحْمٍ وَدَمٍ وَجِلْدٍ
bayna lahmin wa damin wa jildin
tussen vlees, bloed en huid.
لَمْ تُشْهِدْنِي خَلْقِي
lam tushhidni khalqi
U heeft mij niet laten getuigen van mijn eigen schepping,
وَلَمْ تَجْعَلْ إِلَيَّ شَيْئاً مِنْ أَمْرِي
wa lam taj`al ilayya shay'an min amri
en U heeft mij geen controle gegeven over mijn eigen lot.
ثُمَّ أَخْرَجْتَنِي لِلَّذِي سَبَقَ لِي مِنَ ٱلْهُدَىٰ
thumma akhrajtani lilladhi sabaqa li min al huda
Vervolgens hebt U mij tevoorschijn gebracht met de leiding die U reeds voor mij had voorbestemd
إِلَىٰ ٱلدُّنْيَا تَامّاً سَوِيّاً
ila alddunya tamman sawiyyan
naar deze wereld, volmaakt en in goede gezondheid.
وَحَفِظْتَنِي فِي ٱلْمَهْدِ طِفْلاً صَبِيّاً
wa hafiztani fi almahdi tiflan sabiyyan
U hebt mij bewaakt in de wieg als een jong kind.
وَرَزَقْتَنِي مِنَ ٱلْغِذَاءِ لَبَناً مَرِيّاً
wa razaqtani min alghidha'i labanan mariyyan
U heeft mij voorzien van gezonde melk als voedsel.
وَعَطَفْتَ عَلَيَّ قُلُوبَ ٱلْحَوَاضِنِ
wa `atafta `alayya quluba alhawadini
U heeft de harten van de verzorgsters vriendelijk gestemd jegens mij.
وَكَفَّلْتَنِي ٱلأُمَّهَاتِ ٱلرَّوَاحِمَ
wa kaffaltani al-ummahati alrrawahima
U heeft mij onder de hoede gegeven van liefhebbende moeders.
وَكَلَأْتَنِي مِنْ طَوَارِقِ ٱلْجَانِّ
wa kala'tani min tawariqi aljanni
U heeft mij bewaard voor de invloeden van de geesten.
وَسَلَّمْتَنِي مِنَ ٱلزِّيَادَةِ وَٱلنُّقْصَانِ
wa sallamtani min alzziyadati walnnuqsani
U heeft mij beschermd tegen overvloed en tekort.
فَتَعَالَيْتَ يَا رَحِيمُ يَا رَحْمٰنُ
fata`alayta ya rahimu ya rahmanu
Daarom zijt Gij, o Barmhartige, o Genadevolle, verheven.
حَتَّىٰ إِذَا ٱسْتَهْلَلْتُ نَاطِقاً بِٱلْكَلاَمِ
hatta idha istahlaltu natiqan bilkalami
Toen ik begon te spreken met woorden,
أَتْمَمْتَ عَلَيَّ سَوَابِغَ ٱلإِنْعَامِ
atmamta `alayya sawabigha al-in`ami
hebt Gij mij overvloedig gezegend met de gaven van het bestaan,
وَرَبَّيْتَنِي زَائِداً فِي كُلِّ عَامٍ
wa rabbaytani za'idan fi kulli `amin
en Gij hebt mij in elk jaar doen groeien.
حَتَّىٰ إِذَا ٱكْتَمَلَتْ فِطْرَتِي
hatta idha iktamalat fitrati
Toen mijn natuur volgroeid was,
وَٱعْتَدَلَتْ مِرَّتِي
wa`tadalat mirrati
en mijn innerlijk evenwichtig werd,
أَوْجَبْتَ عَلَيَّ حُجَّتَكَ
awjabta `alayya hujjataka
hebt Gij mij uw aanspraak op mij opgelegd,
بِأَنْ أَلْهَمْتَنِي مَعْرِفَتَكَ
bi'an alhamtani ma`rifataka
door mij Uw kennis te schenken,
وَرَوَّعْتَنِي بِعَجَائِبِ حِكْمَتِكَ
wa rawwa`tani bi`aja'ibi hikmatika
en mij te verbazen met de wonderen van Uw wijsheid,
وَأَيْقَظْتَنِي لِمَا ذَرَأْتَ فِي سَمَائِكَ وَأَرْضِكَ
wa ayqaztani lima dhara'ta fi sama'ika wa ardika
en mij bewust te maken van alles wat Gij hebt geschapen in Uw hemelen en op Uw aarde,
مِنْ بَدَائِعِ خَلْقِكَ
min bada'i`i khalqika
van de onvergelijkbare schepping van U.
وَنَبَّهْتَنِي لِشُكْرِكَ وَذِكْرِكَ
wa nabbahtani lishukrika wa dhikrika
En Gij hebt mij geïnspireerd om U te danken en U te gedenken.
وَأَوْجَبْتَ عَلَيَّ طَاعَتَكَ وَعِبَادَتَكَ
wa awjabta `alayya ta`ataka wa `ibadataka
En Gij hebt mij verplicht U te gehoorzamen en U te aanbidden.
وَفَهَّمْتَنِي مَا جَاءَتْ بِهِ رُسُلُكَ
wa fahhamtani ma ja'at bihi rusuluka
En Gij hebt mij begrip geschonken over wat Uw boodschappers hebben gebracht.
وَيَسَّرْتَ لِي تَقَبُّلَ مَرْضَاتِكَ
wa yassarta li taqabbula mardatika
En Gij hebt het voor mij vergemakkelijkt om Uw welbehagen te aanvaarden.
وَمَنَنْتَ عَلَيَّ فِي جَمِيعِ ذٰلِكَ
wa mananta `alayya fi jami`i dhalika
En Gij hebt mij begunstigd met al deze gunsten,
بِعَوْنِكَ وَلُطْفِكَ
bi`awnika wa lutfika
door Uw hulp en genade.
ثُمَّ إِذْ خَلَقْتَنِي مِنْ خَيْرِ ٱلثَّرَىٰ
thumma idh khalaqtani min khayri alththara
En toen U mij schiep uit het beste van klei,
لَمْ تَرْضَ لِي يَا إِلٰهِي نِعْمَةً دُونَ أُخْرَىٰ
lam tarda li ya ilahi ni`matan duna ukhra
heeft U, o mijn God, mij geen enkele gunst onthouden.
وَرَزَقْتَنِي مِنْ أَنْوَاعِ ٱلْمَعَاشِ
wa razaqtani min anwa`i alma`ashi
U heeft mij voorzien van allerlei middelen van bestaan
وَصُنُوفِ ٱلرِّيَاشِ
wa sunufi alrriyashi
en diverse vormen van rijkdom,
بِمَنِّكَ ٱلْعَظِيمِ ٱلأَعْظَمِ عَلَيَّ
bimannaka al`azimi al-a`zami `alayya
door Uw grootste en meest verheven gunst aan mij,
وَإِحْسَانِكَ ٱلْقَدِيمِ إِلَيَّ
wa ihsanika alqadimi ilayya
en Uw eeuwige goedheid jegens mij.
حَتَّىٰ إِذَا أَتْمَمْتَ عَلَيَّ جَمِيعَ ٱلنِّعَمِ
hatta idha atmamta `alayya jami`a alnni`ami
Totdat U voor mij alle genaden heeft voltooid.
وَصَرَفْتَ عَنِّي كُلَّ ٱلنِّقَمِ
wa sarafta `anni kulla alnniqami
En alle tegenslagen van mij hebt afgewend,
لَمْ يَمْنَعْكَ جَهْلِي وَجُرْأَتِي عَلَيْكَ
lam yamna`ka jahli wa jur'ati `alayka
Heeft mijn onwetendheid over U en mijn uitdaging U niet weerhouden
أَنْ دَلَلْتَنِي إِلَىٰ مَا يُقَرِّبُنِي إِلَيْكَ
an dalaltani ila ma yuqarribuni ilayka
Mij te wijzen naar datgene wat mij dichter bij U brengt,
وَوَفَّقْتَنِي لِمَا يُزْلِفُنِي لَدَيْكَ
wa waffaqtani lima yuzlifuni ladayka
En mij heeft geleid naar datgene wat mij dichter bij U brengt.
فَإِنْ دَعَوْتُكَ أَجَبْتَنِي
fa'in da`awtuka ajabtani
Dus als ik U aanroep, zult U mij antwoorden;
وَإِنْ سَأَلْتُكَ أَعْطَيْتَنِي
wa in sa'altuka a`taytani
En als ik U smeek, zult U mij geven;
وَإِنْ أَطَعْتُكَ شَكَرْتَنِي
wa in ata`tuka shakartani
En als ik U gehoorzaam, zult U mij danken;
وَإِنْ شَكَرْتُكَ زِدْتَنِي
wa in shakartuka zidtani
En als ik U dank, zult U mij meer geven.
كُلُّ ذٰلِكَ إِكْمَالاً لأَنْعُمِكَ عَلَيَّ
kullu dhalika ikmalan li'an`umika `alayya
Dit alles is de voltooiing van Uw gunsten voor mij,
وَإِحْسَانِكَ إِلَيَّ
wa ihsanika ilayya
En Uw goedheid jegens mij.
فَسُبْحَانَكَ سُبْحَانَكَ
fasubhanaka subhanaka
Glorie zij U, glorie zij U,
مِنْ مُبْدِيً مُعِيدٍ
min mubdiyin mu`idin
U bent waarlijk de Schepper en de Hersteller (van de schepping)
حَمِيدٍ مَجِيدٍ
hamidin majidin
Lof zij U, geprezen zij U.
وَتَقَدَّسَتْ أَسْمَاؤُكَ
wa taqaddasat asma'uka
Geheiligd zij Uw Namen
وَعَظُمَتْ آلاؤُكَ
wa `azumat ala'uka
Uw gunsten zijn zo onmetelijk.
فَأَيَّ نِعَمِكَ يَا إِلٰهِي أُحْصِي عَدَداً وَذِكْراً؟
fa'ayya ni`amika ya ilahi uhsi `adadan wa dhikran
Welke van Uw gunsten, o mijn God, kan ik tellen in aantallen en voorbeelden?
أَمْ أَيَّ عَطَايَاكَ أَقُومُ بِهَا شُكْراً
am ayya `atayaka aqumu biha shukran
Of welke van Uw gaven kan ik juist bedanken?
وَهِيَ يَا رَبِّ أَكْثَرُ مِنْ أَنْ يُحْصِيهَا ٱلْعَادُّونَ
wa hiya ya rabbi aktharu min an yuhsiha al`adduna
Ze zijn, o mijn Heer, te talrijk om geteld te worden door tellers
أَوْ يَبْلُغَ عِلْماً بِهَا ٱلْحَافِظُونَ
aw yablugha `ilman biha alhafizuna
Of om begrepen te worden door memoriseerders.
ثُمَّ مَا صَرَفْتَ وَدَرَأْتَ عَنِّي
thumma ma sarafta wa darata `anni
Bovendien, wat U voor mij heeft afgewend en afgeweerd,
اللَّهُمَّ مِنَ ٱلضُّرِّ وَٱلضَّرَّاءِ
allahumma min alddurri walddarra'i
O Allah, bescherm mij tegen schade en onheil
أَكْثَرُ مِمَّا ظَهَرَ لِي مِنَ ٱلْعَافِيَةِ وَٱلسَّرَّاءِ
aktharu mimma zahara li min al`afiyati walssarra'i
Meer dan wat ik heb ervaren van welzijn en blijdschap.
وَأَنَا أَشْهَدُ يَا إِلٰهِي بِحَقِيقَةِ إِيـمَانِي
wa ana ashhad u ya ilahi bihaqiqati imani
En ik getuig, o mijn God, van de waarheid van mijn geloof,
وَعَقْدِ عَزَمَاتِ يَقِينِي
wa `aqdi `azamati yaqini
En de vastberadenheid van mijn overtuiging,
وَخَالِصِ صَرِيحِ تَوْحِيدِي
wa khalisi sarihi tawhidi
En de oprechte en open belijdenis van mijn geloof in Uw Eenheid,
وَبَاطِنِ مَكْنُونِ ضَمِيرِي
wa batini maknuni damiri
En het innerlijke geheim van mijn geweten,
وَعَلاَئِقِ مَجَارِي نُورِ بَصَرِي
wa `ala'iqi majari nuri basari
En de verbindingen van de kanalen van het licht van mijn zicht,
وَأَسَارِيرِ صَفْحَةِ جَبِينِي
wa asariri safhati jabini
En de geheimen van het blad van mijn voorhoofd,
وَخُرْقِ مَسَارِبِ نَفْسِي
wa khurqi masaribi nafsi
En de openingen van de gangen van mijn ziel,
وَخَذَارِيفِ مَارِنِ عِرْنِينِي
wa khadharifi marini `irnini
En de holtes van de kamers van mijn schedel,
وَمَسَارِبِ صِمَاخِ سَمْعِي
wa masaribi simakhi sam`i
En de loopbanen van de meatus van mijn gehoor,
وَمَا ضَمَّتْ وَأَطْبَقَتْ عَلَيْهِ شَفَتَايَ
wa ma dammat wa atbaqat `alayhi shafataya
En wat mijn twee lippen verbergen en bedekken,
وَحَرَكَاتِ لَفْظِ لِسَانِي
wa harakati lafzi lisani
En de bewegingen van het vocaliseren van mijn tong,
وَمَغْرَزِ حَنَكِ فَمِي وَفَكِّي
wa maghrazi hanaki fami wa fakki
En de inplanting van mijn verhemelte, mond en kaak,
وَمَنَابِتِ أَضْرَاسِي
wa manabiti adrasi
En de groei van mijn tanden,
وَمَسَاغِ مَطْعَمِي وَمَشْرَبِي
wa masaghi mat`ami wa mashrabi
En het proeven van mijn voedsel en drinken,
وَحِمَائِلِ أُمِّ رَأْسِي
wa himalati ummi ra'si
En de kracht van mijn hoofd,
وَبُلُوعِ فَارِغِ حَبَائِلِ عُنُقِي
wa bulu`i farighi haba'ili `unuqi
En de uitlopers van de draden van mijn nek,
وَمَا ٱشْتَمَلَ عَلَيْهِ تَامُورُ صَدْرِي
wa ma ishtamala `alayhi tamuru sadri
En wat de kraag van mijn borst bedekt,
وَحَمَائِلِ حَبْلِ وَتِينِي
wa hama'ili habli watini
En de kabels van mijn aorta,
وَنِيَاطِ حِجَابِ قَلْبِي
wa niyati hijabi qalbi
En de touwen van het omhulsel van mijn hart,
وَأَفْلاذِ حَوَاشِي كَبِدِي
wa afladhi hawashi kabidi
En de verbindingen van de uiteinden van mijn lever,
وَمَا حَوَتْهُ شَرَاسِيفُ أَضْلاَعِي
wa ma hawat-hu sharasifu adla`i
En wat de zwaarden van mijn ribben bevatten,
وَحِقَاقِ مَفَاصِلِي
wa hiqaqi mafasili
En de waarheid van mijn gewrichten,
وَقَبْضِ عَوَامِلِي
wa qabdi `awamili
En het samentrekken van mijn spieren,
وَأَطْرَافِ أَنَامِلِي
wa atrafi anamili
En de uiteinden van mijn vingers,
وَلَحْمِي وَدَمِي
wa lahmi wa dami
En mijn vlees en bloed,
وَشَعْرِي وَبَشَرِي
wa sha`ri wa bashari
En mijn haar en huid,
وَعَصَبِي وَقَصَبِي
wa `asabi wa qasabi
En mijn zenuwen en pezen,
وَعِظَامِي وَمُخِّي وَعُرُوقِي
wa `izami wa mukhkhi wa `uruqi
En mijn botten, mijn brein en mijn aderen,
وَجَمِيعِ جَوَارِحِي
wa jami`i jawarihi
En al mijn ledematen,
وَمَا ٱنْتَسَجَ عَلَىٰ ذٰلِكَ أَيَّامَ رِضَاعِي
wa ma intasaja `ala dhalika ayyama rida`i
En alles wat zich heeft ontwikkeld tijdens de dagen van mijn zoogperiode,
وَمَا أَقَلَّتِ ٱلأَرْضُ مِنِّي
wa ma aqallat al-ardu minni
En alles wat de aarde van mij bevat,
وَنَوْمِي وَيَقْظَتِي وَسُكُونِي
wa nawmi wa yaqzati wa sukuni
En mijn slaap, mijn waakzaamheid en mijn rust,
وَحَرَكَاتِ رُكُوعِي وَسُجُودِي
wa harakati ruku`i wa sujudi
En de bewegingen van mijn buiging en neerbuiging;
أَنْ لَوْ حَاوَلْتُ وَٱجْتَهَدْتُ مَدَىٰ ٱلأَعْصَارِ
an law hawaltu wa ijtahadtu mada al-a`sari
(Ik zweer) dat als ik mijn best doe en me inspan gedurende alle tijden,
وَٱلأَحْقَابِ لَوْ عُمِّرْتُهَا
wal-ahqabi law `ummirtuha
en alle tijden, als ik ze leef,
أَنْ أُؤَدِّيَ شُكْرَ وَاحِدَةٍ مِنْ أَنْعُمِكَ
an u'addiya shukra wahidatin min an`umika
om slechts één van Uw gunsten op passende wijze te bedanken,
مَا ٱسْتَطَعْتُ ذٰلِكَ
ma istata`tu dhalika
ik zal daar niet toe in staat zijn,
إِلاَّ بِمَنِّكَ ٱلْمُوجَبِ عَلَيَّ بِهِ شُكْرُكَ
illa bimannika almujabi `alayya bihi shukruka
behalve door een gunst van U, die mij ook vereist om U ervoor te bedanken,
أَبَداً جَدِيداً
abadan jadidan
opnieuw met nieuw danken
وَثَنَاءً طَارِفاً عَتِيداً
wa thana'an tarifan `atidan
en met lof die nieuw verkregen en nieuw voorbereid is.
أَجَلْ وَلَوْ حَرَصْتُ
ajal wa law harastu
Zeker, en als ik mijn best doe,
أَنَا وَٱلْعَادُّونَ مِنْ أَنَامِكَ
ana wal-`adduna min anamika
evenals de tellers van Uw schepsels,
أَنْ نُحْصِيَ مَدَىٰ إِنْعَامِكَ
an nuhsiya mada in`amika
om de omvang van Uw gunsten te tellen,
سَالِفِهِ وَآنِفِهِ
salifihi wa anifihi
zowel het verleden als het heden,
مَا حَصَرْنَاهُ عَدَداً
ma hasarnahu `adadan
zullen we nooit in staat zijn om het in aantal te berekenen,
وَلاَ أَحْصَيْنَاهُ أَمَداً
wa la ahsaynahu amadan
of het in tijd te tellen.
هَيْهَاتَ أَنَّىٰ ذٰلِكَ
hayhata anna dhalika
Dit is onmogelijk! Hoe kan dat!
وَأَنْتَ ٱلْمُخْبِرُ فِي كِتَابِكَ ٱلنَّاطِقِ
wa anta almukhbiru fi kitabika alnnatiqi
Terwijl het U bent die in Uw rationele Boek heeft verkondigd
وَٱلنَّبَأِ ٱلصَّادِقِ
walnnaba'i alssadiqi
en het ware nieuws:
وَإِنْ تَعُدُّوٱ نِعْمَةَ اللّهِ لاَ تُحْصُوهَا
wa'in ta`uddu ni`mata allahi la tuhsuha
En als je de gunsten van Allah zou tellen, zou je ze niet kunnen tellen.
صَدَقَ كِتَابُكَ ٱللَّهُمَّ وَإِنْبَاؤُكَ
sadaqa kitabuka allahumma wa inba'uka
Uw Boek, O Allah, is waarachtig, en Uw verkondiging ook.
وَبَلَّغَتْ أَنْبِيَاؤُكَ وَرُسُلُكَ
wa ballaghat anbiya'uka wa rusuluka
Uw Profeten en Boodschappers hebben overgebracht
مَا أَنْزَلْتَ عَلَيْهِمْ مِنْ وَحْيِكَ
ma anzalta `alayhim min wahyika
wat U aan hen heeft geopenbaard, van Uw Openbaring,
وَشَرَعْتَ لَهُمْ وَبِهِمْ مِنْ دِينِكَ
wa shara`ta lahum wa bihim min dinika
en wat U voor hen heeft vastgesteld en door hen Uw religie heeft gemaakt.
غَيْرَ أَنِّي يَا إِلٰهِي
ghayra anni ya ilahi
Desondanks, O mijn God,
أَشْهَدُ بِجُهْدِي وَجِدِّي
ashhadu bijuhdi wa jiddi
getuig ik van mijn uiterste inspanning en toewijding,
وَمَبْلَغِ طَاقَتِي وَوُسْعِي
wa mablaghi taqati wa wus`i
en de mate van mijn kracht en mijn vermogen,
وَأَقُولُ مُؤْمِناً مُوقِناً
wa aqulu mu'minan muqinan
en ik zeg met vol geloof en overtuiging:
الْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَداً
alhamdu lillahi alladhi lam yattakhidh waladan
Alle lof zij aan Allah, Die geen zoon heeft genomen,
فَيَكُونَ مَوْرُوثاً
fayakuna mawruthan
zodat hij geërfd zou kunnen worden,
وَلَمْ يَكُنْ لَهُ شَرِيكٌ فِي مُلْكِهِ
wa lam yakun lahu sharikun fi mulkihi
en Die geen partner heeft in Zijn heerschappij,
فَيُضَادُّهُ فِيمَا ٱبْتَدَعَ
fayudadduhu fima ibtada`a
zodat iemand Hem zou kunnen tegenstaan in wat Hij heeft geschapen,
وَلاَ وَلِيٌّ مِنَ ٱلذُّلِّ
wa la waliyyun min aldhdhulli
en zodat Hij niet begeleid wordt door nederigheid,
فَيُرْفِدَهُ فِيمَا صَنَعَ
fayurfidahu fima sana`a
of dat Hij geholpen zou moeten worden in wat Hij doet.
فَسُبْحَانَهُ سُبْحَانَهُ
fasubhanahu subhanahu
Glorie zij Hem, Glorie zij Hem.
لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلاَّ ٱللَّهُ لَفَسَدَتَا وَتَفَطَّرَتَا
law kana fihima alihatun illa allahu lafasadata wa tafattarata
Als er naast Allah goden in waren, dan zouden zij beiden zeker in wanorde zijn geraakt en vernietigd.
سُبْحَانَ ٱللَّهِ ٱلْوَاحِدِ ٱلأَحَدِ ٱلصَّمَدِ
subhana allahi alwahidi al-ahadi alssamadi
Glorie zij Allah, de Ene, de Enige, de Onafhankelijke.
ٱلَّذِي لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
alladhi lam yalid wa lam yulad
Die niet is verwekt en Die niet heeft verwekt,
وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُواً أَحَدٌ
wa lam yakun lahu kufwan ahadun
en er is niemand gelijk aan Hem.
الْحَمْدُ لِلَّهِ حَمْداً يُعَادِلُ حَمْدَ مَلائِكَتِهِ ٱلْمُقَرَّبِينَ
alhamdu lillahi hamdan yu`adilu hamda mala'ikatihi almuqarrabina
Alle lof zij aan Allah - lof gelijk aan de lof van Zijn favoriete Engelen,
وَ أَنْبِيَائِهِ ٱلْمُرْسَلِينَ
wa anbiya'ihi almursalina
en Zijn gezonden Profeten.
وَصَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَىٰ خِيَرَتِهِ
wa salla allahu `ala khiyaratihi
Moge Allah zegenen wie Hij verkiest,
مُحَمَّدٍ خَاتَمِ ٱلنَّبِيِّينَ
muhammadin khatami alnnabiyyina
Mohammed, de Zegel van de Profeten,
وَآلِهِ ٱلطَّيِّبِينَ ٱلطَّاهِرِينَ ٱلْمُخْلَصِينَ وَسَلَّمَ
wa alihi alttayyibina alttahirina almukhlasina wa sallama
en zijn Familie, de reinen, de uitverkorenen, en vrede zij met hen.
Imam (vrede zij met hem) vroeg toen oprecht aan de Almachtige Allah en zijn ogen vulden zich met tranen. Hij zei toen:
اَللَّهُمَّ ٱجْعَلْنِي أَخْشَاكَ كَأَنِّي أَرَاكَ
allahumma ij`alni akhshaka ka'anni araka
O Allah, maak mij bevreesd voor U alsof ik U kan zien.
وَأَسْعِدْنِي بِتَقْوَاكَ
wa as`idni bitaqwaka
Maak mij gelukkig door U te vrezen.
وَلاَ تُشْقِنِي بِمَعْصِيَتِكَ
wa la tushqini bima`siyatika
Laat mij niet ongelukkig zijn door U te ongehoorzamen.
وَخِرْ لِي فِي قَضَائِكَ
wa khir li fi qada'ika
Bepaal voor mij door Uw decreet.
وَبَارِكْ لِي فِي قَدَرِكَ
wa barik li fi qadarika
Zegen mij door Uw vaststelling,
حَتَّىٰ لا أُحِبَّ تَعْجِيلَ مَا أَخَّرْتَ
hatta la uhibba ta`jila ma akhkharta
zodat ik niet verlang naar het haasten van wat U hebt uitgesteld,
وَلاَ تَأْخِيرَ مَا عَجَّلْتَ
wa la ta'khira ma `ajjalta
of het uitstellen van wat U zou willen versnellen.
اَللَّهُمَّ ٱجْعَلْ غِنَايَ فِي نَفْسِي
allahumma ij`al ghinaya fi nafsi
O Allah, maak mijn rijkdom in mijn bewustzijn,
وَٱلْيَقِينَ فِي قَلْبِي
walyaqina fi qalbi
overtuiging in mijn hart,
وَٱلإِخْلاَصَ فِي عَمَلِي
wal-ikhlasa fi `amali
oprechtheid in mijn daden,
وَٱلنُّوْرَ فِي بَصَرِي
walnnura fi basari
licht in mijn zicht,
وَٱلْبَصِيرَةَ فِي دِينِي
walbasirata fi dini
inzicht in mijn religie.
وَمَتِّعْنِي بِجَوَارِحِي
wa matti`ni bijawarihi
Laat mij genieten van mijn lichaamsdelen.
وَٱجْعَلْ سَمْعِي وَبَصَرِي ٱلْوَارِثَيْنِ مِنِّي
waj`al sam`i wa basari alwarithayni minni
Maak mijn gehoor en zicht gezond zolang ik leef.
وَأَنْصُرْنِي عَلَىٰ مَنْ ظَلَمَنِي
wansurni `ala man zalamani
Help mij tegen degenen die mij onrecht aandoen,
وَأَرِنِي فِيهِ ثَأْرِي وَمَآرِبِي
wa arini fihi tha'ri wa ma'aribi
laat mij getuige zijn van mijn rechtvaardiging en doelen in hen,
وَأَقِرَّ بِذٰلِكَ عَيْنِي
wa aqirra bidhalika `ayni
en maak het tot een vreugde voor mijn oog.
اَللَّهُمَّ اِكْشِفْ كُرْبَتِي
allahumma ikshif kurbati
O Allah, verlicht mijn zorgen,
وَاِسْتُرْ عَوْرَتِي
wastur `awrati
bedek mijn fouten,
وَاغْفِرْ لِي خَطِيئَتِي
waghfir li khati'ati
vergeef mijn zonden,
وَاَخْسَأْ شَيْطَانِي
wakhsa' shaytani
verwijder mijn duivel van mij,
وَفُكَّ رِهَانِي
wa fukka rihani
los mijn schulden af,
وَاجْعَلْ لِي يَا إِلٰهِي الدَّرَجَةَ الْعُلْيَا
waj`al li ya ilahi alddarajata al`ulya
en geef mij, o mijn God, de hoogste rang
فِي الآخِرَةِ وَالأُولَىٰ
fi al-akhirati wal-ula
in het Hiernamaals en in het eerste leven.
اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ كَمَا خَلَقْتَنِي
allahumma laka alhamdu kama khalaqtani
O Allah, aan U zij de lof zoals U mij hebt geschapen,
فَجَعَلْتَنِي سَمِيعاً بَصِيراً
faja`altani sami`an basiran
en mij horend en ziend hebt gemaakt.
وَلَكَ الْحَمْدُ كَمَا خَلَقْتَنِي
wa laka alhamdu kama khalaqtani
Aan U zij de lof zoals U mij hebt geschapen
فَجَعَلْتَنِي خَلْقاً سَوِيّاً رَحْمَةً بِي
faja`altani khalqan sawiyyan rahmatan bi
en mij als een evenwichtig schepsel vol barmhartigheid.
وَقَدْ كُنْتَ عَنْ خَلْقي غَنِيّاً ِ
wa qad kunta `an khalqi ghaniyyan
En U was niet behoeftig aan mijn schepping.
رَبِّ بِمَا بَرَأْتَنِي فَعَدَّلْتَ فِطْرَتِي
rabbi bima bara'tani fa`addalta fitrati
Mijn Heer, U heeft mij gezuiverd en mijn natuur geperfectioneerd.
رَبِّ بِمَا أَنْشَأْتَنِي فَأَحْسَنْتَ صُورَتِي
rabbi bima ansha'tani fa'ahsanta surati
Mijn Heer, U heeft mij geschapen en mijn uiterlijk mooi gemaakt.
رَبِّ بِمَا أَحْسَنْتَ إِلَيَّ وَفِي نَفْسِي عَافَيْتَنِي
rabbi bima ahsanta ilayya wa fi nafsi `afaytani
Mijn Heer, U heeft goed voor mij gezorgd en mij welzijn in mijn ziel geschonken.
رَبِّ بِمَا كَلَأْتَنِي وَوَفَّقْتَنِي
rabbi bima kala'tani wa waffaqtani
Mijn Heer, U heeft mij gevestigd en mij succesvol gemaakt.
رَبِّ بِمَا أَنْعَمْتَ عَلَيَّ فَهَدَيْتَنِي
rabbi bima an`amta `alayya fahadaytani
Mijn Heer, U heeft mij begunstigd en mij geleid.
رَبِّ بِمَا أَوْلَيْتَنِي وَمِنْ كُلِّ خَيْرٍ أَعْطَيْتَنِي
rabbi bima awlaytani wa min kulli khayrin a`taytani
Mijn Heer, U heeft mij begunstigd en mij overvloedig gezegend met al het goede.
رَبِّ بِمَا أَطْعَمْتَنِي وَسَقَيْتَنِي
rabbi bima at`amtani wa saqaytani
Mijn Heer, U heeft mij gevoed en mij te drinken gegeven.
رَبِّ بِمَا أَغْنَيْتَنِي وَأَقْنَيْتَنِي
rabbi bima aghnaytani wa aqnaytani
Mijn Heer, U heeft mij rijk gemaakt en mijn behoeften vervuld.
رَبِّ بِمَا أَعَنْتَنِي وَأَعْزَزْتَنِي
rabbi bima a`antani wa a`zaztani
Mijn Heer, U heeft mij geholpen en mij versterkt.
رَبِّ بِمَا أَلْبَسْتَنِي مِنْ سِتْرِكَ ٱلصَّافِي
rabbi bima albastani min sitrika alssafi
Mijn Heer, U heeft mij omhuld met Uw zuivere bescherming,
وَيَسَّرْتَ لِي مِنْ صُنْعِكَ ٱلْكَافِي
wa yassarta li min sun`ika alkafi
en mij succes geschonken door Uw volledige macht,
صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
salli `ala muhammadin wa ali muhammadin
zegen Muhammad en zijn familie,
وَأَعِنِّي عَلَىٰ بَوَائِقِ ٱلدُّهُورِ
wa a`inni `ala bawa'iqi aldduhuri
en help mij bij de beproevingen van de tijden,
وَصُرُوفِ ٱللَّيَالِي وَٱلأَيَّامِ
wa surufi allayali wal-ayyami
en de wisselingen van nachten en dagen,
وَنَجِّنِي مِنْ أَهْوَالِ ٱلدُّنْيَا
wa najjini min ahwali alddunya
en red mij van de verschrikkingen van het wereldse leven,
وَكُرُبَاتِ ٱلآخِرَةِ
wa kurubati al-akhirati
en de ontberingen van het Hiernamaals,
وَٱكْفِنِي شَرَّ مَا يَعْمَلُ ٱلظَّالِمُونَ فِي ٱلأَرْضِ
wakfini sharra ma ya`malu alzzalimuna fi al-ardi
en bescherm mij tegen het kwaad dat de onrechtvaardigen op aarde doen.
اللَّهُمَّ مَا أَخَافُ فَٱكْفِنِي
allahumma ma akhafu fakfini
O Allah, bescherm me voor datgene waarvoor ik vrees,
وَمَا أَحْذَرُ فَقِنِي
wa ma ahdharu faqini
en behoed me voor wat ik vrees,
وَفِي نَفْسِي وَدِينِي فَٱحْرُسْنِي
wa fi nafsi wa dini fahrusni
Bewaar mijn ziel en mijn religie,
وَفِي سَفَرِي فَٱحْفَظْنِي
wa fi safari fahfazni
En bescherm me tijdens mijn reizen,
وَفِي أَهْلِي وَمَالِي فَٱخْلُفْنِي
wa fi ahli wa mali fakhlufni
En zorg voor mijn familie en bezittingen in mijn afwezigheid,
وَفِي مَا رَزَقْتَنِي فَبَارِكْ لِي
wa fima razaqtani fabarik li
En zegen mij in wat U mij heeft voorzien,
وَفِي نَفْسِي فَذَلِّلْنِي
wa fi nafsi fadhallilni
Maak mij nederig in mijn hart,
وَفِي أَعْيُنِ ٱلنَّاسِ فَعَظِّمْنِي
wa fi a`yuni alnnasi fa`azzimni
En laat mij hoog aangeschreven staan in de ogen van de mensen,
وَمِنْ شَرِّ ٱلْجِنِّ وَٱلإِنْسِ فَسَلِّمْنِي
wa min sharri aljinni wal-insi fasallimni
Bescherm mij tegen het kwaad van de djinn en de mensen,
وَبِذُنُوبِي فَلاَ تَفْضَحْنِي
wa bidhunubi fala tafdahni
En openbaar mijn zonden niet,
وَبِسَرِيرَتِي فَلاَ تُخْزِنِي
wa bisarirati fala tukhzini
En verneder mij niet vanwege mijn geheimen,
وَبِعَمَلِي فَلاَ تَبْتَلِنِي
wa bi`amali fala tabtalini
En stel mij niet op de proef met mijn daden,
وَنِعَمَكَ فَلاَ تَسْلُبْنِي
wa ni`amaka fala taslubni
En neem Uw zegeningen niet van mij weg,
وَإِلَىٰ غَيْرِكَ فَلاَ تَكِلْنِي
wa ila ghayrika fala takilni
En vertrouw mij niet aan anderen toe.
إِلٰهِي إِلَىٰ مَنْ تَكِلُنِي
ilahi ila man takiluni
O mijn God, aan wie vertrouwt U mij toe?
إِلَىٰ قَرِيبٍ فَيَقْطَعُنِي
ila qaribin fayaqta`uni
Aan een naaste die mij zal afsnijden?
أَمْ إِلَىٰ بَعِيدٍ فَيَتَجَهَّمُنِي
am ila ba`idin fayatajahhamuni
Of aan een vreemdeling die mij zal vijandig gezind zijn?
أَمْ إِلَىٰ ٱلْمُسْتَضْعِفِينَ لِي
am ila almustad`ifina li
Of aan degenen die mij zwak achten?
وَأَنْتَ رَبِّي وَمَلِيكُ أَمْرِي
wa anta rabbi wa maliku amri
U bent mijn Heer en mijn Heerser over mijn lot,
أَشْكُو إِلَيْكَ غُرْبَتِي وَبُعْدَ دَارِي
ashku ilayka ghurbati wa bu`da dari
Ik klaag bij U over mijn eenzaamheid en het verre thuis,
وَهَوَانِي عَلَىٰ مَنْ مَلَّكْتَهُ أَمْرِي
wa hawani `ala man mallaktahu amri
En mijn vernedering tegenover degene die U het gezag heeft gegeven over mijn lot.
إِلٰهِي فَلاَ تُحْلِلْ عَلَيَّ غَضَبَكَ
ilahi fala tuhlil `alayya ghadabaka
Mijn God, laat Uw woede niet over mij losbarsten,
فَإِنْ لَمْ تَكُنْ غَضِبْتَ عَلَيَّ فَلاَ أُبَالِي سِوَاكَ
fa'in lam takun ghadibta `alayya fala ubali siwaka
En als U niet boos op mij bent, dan is er niets dat ik vrees behalve U.
سُبْحَانَكَ غَيْرَ أَنَّ عَافِيَتَكَ أَوْسَعُ لِي
subhanaka ghayra anna `afiyataka awsa`u li
U zij alle lof, Uw genade is ruim voor mij,
فَأَسْأَلُكَ يَا رَبِّ بِنُورِ وَجْهِكَ
fa'as'aluka ya rabbi binuri wajhika
Ik vraag U, mijn Heer, bij het licht van Uw gelaat,
ٱلَّذِي أَشْرَقَتْ لَهُ ٱلأَرْضُ وَٱلسَّمَاوَاتُ
alladhi ashraqat lahu al-ardu walssamawatu
dat de aarde en de hemel heeft verlicht,
وَكُشِفَتْ بِهِ ٱلظُّلُمَاتُ
wa kushifat bihi alzzulumatu
en alle duisternis heeft verdreven,
وَصَلُحَ بِهِ أَمْرُ ٱلأَوَّلِينَ وَٱلآخِرِينَ
wa saluha bihi amru al-awwalina wal-akhirina
en waardoor de zaken van de vroegere en latere generaties in orde zijn gebracht,
أَنْ لاَ تُمِيتَنِي عَلَىٰ غَضَبِكَ
an la tumitani `ala ghadabika
dat U mij niet laat sterven terwijl U boos op mij bent,
وَلاَ تُنْزِلْ بِي سَخَطَكَ
wa la tunzil bi sakhataka
en dat U Uw boosheid niet over mij laat neerdalen.
لَكَ ٱلْعُتْبَىٰ لَكَ ٱلْعُتْبَىٰ
laka al`utba laka al`utba
U komt het recht toe om te berispen, U komt het recht toe om te berispen,
حَتَّىٰ تَرْضَىٰ قَبْلَ ذٰلِكَ
hatta tarda qabla dhalika
totdat U tevreden bent, voordat het zover is.
لاَ إِلٰهَ إِلاَّ أَنْتَ
la ilaha illa anta
Er is geen god dan U;
رَبُّ ٱلْبَلَدِ ٱلْحَرَامِ
rabbu albaladi alharami
Heer van het Heilige Land,
وَٱلْمَشْعَرِ ٱلْحَرَامِ
walmash`ari alharami
de Heilige Plaats,
وَٱلْبَيْتِ ٱلْعَتِيقِ
walbayti al`atiqi
en het Eerbiedwaardige Huis
ٱلَّذِي أَحْلَلْتَهُ ٱلْبَرَكَةَ
alladhi ahlaltahu albarakata
dat U heeft gezegend,
وَجَعَلْتَهُ لِلنَّاسِ أَمْناً
wa ja`altahu lilnnasi amnan
en tot een toevlucht voor de mensen.
يَا مَنْ عَفَا عَنْ عَظِيمِ ٱلذُّنُوبِ بِحِلْمِهِ
ya man `afa `an `azimi aldhdhunubi bihilmihi
O Degene die de grote zonden door Zijn geduld vergeeft,
يَا مَنْ أَسْبَغَ ٱلنَّعْمَاءَ بِفَضْلِهِ
ya man asbagha alnna`ma'a bifadlihi
O Degene die overvloedige zegeningen schenkt door Zijn gunsten,
يَا مَنْ أَعْطَىٰ ٱلْجَزِيلَ بِكَرَمِهِ
ya man a`ta aljazila bikaramihi
O Degene die genereus geeft door Zijn edelmoedigheid,
يَا عُدَّتِي فِي شِدَّتِي
ya `uddati fi shiddati
O mijn steun in tijden van moeilijkheden,
يَا صَاحِبِي فِي وَحْدَتِي
ya sahibi fi wahdati
O mijn metgezel in eenzaamheid,
يَا غِيَاثِي فِي كُرْبَتِي
ya ghiyathi fi kurbati
O mijn helper in tijden van verdriet,
يَا وَلِيِّي فِي نِعْمَتِي
ya waliyyi fi ni`mati
O mijn beschermer in tijden van genade,
يَا إِلٰهِي وَإِلٰهَ آبَائِي
ya ilahi wa ilaha aba'i
O mijn God en de God van mijn voorouders:
إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ
ibrahima wa isma`ila
Abraham, Ismaël,
وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ
wa ishaqa wa ya`quba
Isaak en Jakob;
وَرَبَّ جَبْرَائِيلَ وَمِيكَائِيلَ وَإِسْرَافِيلَ
wa rabba jabra'ila wa mika'ila wa israfila
de Heer van Gabriël, Michaël en Israfil,
وَرَبَّ مُحَمَّدٍ خَاتَمِ ٱلنَّبِيِّينَ
wa rabba muhammadin khatami alnnabiyyina
de Heer van Mohammed, de Zegel der Profeten,
وَآلِهِ ٱلْمُنْتَجَبِينَ
wa alihi almuntajabina
en Zijn uitgekozen familieleden;
وَمُنْزِلَ ٱلتَّوْرَاةِ وَٱلإِنْجِيلِ
wa munzila alttawrati wal-injili
de Openbaarder van de Torah en het Evangelie,
وَٱلزَّبُورِ وَٱلْفُرْقَانِ
walzzaburi walfurqani
de Psalmen en de Qur'an,
وَمُنَزِّلَ كٰهٰيٰعصٰ وَطٰهٰ وَيٰس
wa munazzila kaf-ha-ya-`ain-sad wa ta-ha wa ya-sin
de Openbaarder van kaf-ha-ya-`ayn-sad, ta-ha, en ya-sin,
وَٱلْقُرْآنِ ٱلْحَكِيمِ
walqur'ani alhakimi
en de wijze Qur'an.
أَنْتَ كَهْفِي حِينَ تُعْيِينِي ٱلْمَذَاهِبُ فِي سَعَتِهَا
anta kahfi hina tu`yini almadhahibu fi sa`atiha
Jij bent mijn toevlucht als de brede paden me niet kunnen dragen
وَتَضِيقُ بِيَ ٱلأَرْضُ بِرُحْبِهَا
wa tadiqu biya al-ardu biruhbiha
en als de aarde, ondanks haar uitgestrektheid, te smal wordt voor mij.
وَلَوْلاَ رَحْمَتُكَ لَكُنْتُ مِنَ ٱلْهَالِكِينَ
wa lawla rahmatuka lakuntu min alhalikina
Zonder Uw genade zou ik behoren tot degenen die verloren zijn gegaan.
وَأَنْتَ مُقِيلُ عَثْرَتِي
wa anta muqilu `athrati
U vergeeft mijn fouten;
وَلَوْلاَ سَتْرُكَ إِيَّايَ لَكُنْتُ مِنَ ٱلْمَفْضُوحِينَ
wa lawla satruka iyyaya lakuntu min almafduhina
en als U mij niet had bedekt, zou ik een van degenen zijn die zich schamen.
وَأَنْتَ مُؤَيِّدِي بِٱلنَّصْرِ عَلَىٰ أَعْدَائِي
wa anta mu'ayyidi bilnnasri `ala a`da'i
U steunt mij tegen mijn vijanden;
وَلَوْلاَ نَصْرُكَ إِيَّايَ لَكُنْتُ مِنَ ٱلْمَغْلُوبِينَ
wa lawla nasruka iyyaya lakuntu min almaghlubina
en zonder Uw hulp zou ik van degenen zijn die zijn verslagen.
يَا مَنْ خَصَّ نَفْسَهُ بِٱلسُّمُوِّ وَٱلرِّفْعَةِ
ya man khassa nafsahu bilssumuwwi walrrif`ati
O Hij Die Zichzelf heeft verheven met hoogheid en verhevenheid;
فَأَوْلِيَاؤُهُ بِعِزِّهِ يَعْتَزُّونَ
fa'awliya'uhu bi`izzihi ya`tazzuna
Zijn vrienden zijn trots vanwege Zijn trots.
يَا مَنْ جَعَلَتْ لَهُ ٱلْمُلُوكُ نِيرَ ٱلْمَذَلَّةِ عَلَىٰ أَعْنَاقِهِمْ
ya man ja`alat lahu almuluku nira almadhallati `ala a`naqihim
O Hij voor Wie de koningen het juk van vernedering op hun nekken leggen;
فَهُمْ مِنْ سَطَوَاتِهِ خَائِفُونَ
fahum min satawatihi kha'ifuna
ze zijn bevreesd voor Zijn macht.
يَعْلَمُ خَائِنَةَ ٱلأَعْيُنِ وَمَا تُخْفِي ٱلصُّدُورُ
ya`lamu kha'inata al'a`yuni wa ma tukhfi alssuduru
Hij weet het bedrog van de ogen en wat de harten verbergen
وَغَيْبَ مَا تَأْتِي بِهِ ٱلأَزْمِنَةُ وَٱلدُّهُورُ
wa ghayba ma ta'ti bihi al'azminatu waldduhuru
en Hij kent het onzichtbare van de tijden en de eeuwen.
يَا مَنْ لاَ يَعْلَمُ كَيْفَ هُوَ إِلاَّ هُوَ
ya man la ya`lamu kayfa huwa illa huwa
O Hij Die niemand kent zoals Hij is, behalve Hijzelf.
يَا مَنْ لاَ يَعْلَمُ مَا هُوَ إِلاَّ هُوَ
ya man la ya`lamu ma huwa illa huwa
O Hij Die niemand weet wat Hij is, behalve Hijzelf.
يَا مَنْ لاَ يَعْلَمُ مَا يَعْلَمُهُ إِلاَّ هُوَ
ya man la ya`lamu ma ya`lamuhu illa huwa
O Hij Die niemand kent wat Hij weet, behalve Hijzelf.
يَا مَنْ كَبَسَ ٱلأَرْضَ عَلَىٰ ٱلْمَاءِ
ya man kabasa al-arda `ala alma'i
O Hij Die de aarde boven het water heeft uitgespreid
وَسَدَّ ٱلْهَوَاءَ بِٱلسَّمَاءِ
wa sadda alhawa'a bilssama'i
en de lucht heeft vastgezet met de hemel!
يَا مَنْ لَهُ أَكْرَمُ ٱلأَسْمَاءِ
ya man lahu akramu al-asma'i
O Hij Die de meest nobele namen heeft!
يَا ذَاٱلْمَعْرُوفِ ٱلَّذِي لاَ يَنْقَطِعُ أَبَداً
ya dhalma`rufi alladhi la yanqati`u abadan
O Bezitter van gunsten die nooit ophouden!
يَا مُقَيِّضَ ٱلرَّكْبِ لِيُوسُفَ فِي ٱلْبَلَدِ ٱلْقَفْرِ
ya muqayyida alrrakbi liyusufa fi albaladi alqafri
O Hij Die Jozef hielp in het land van vreemdelingschap,
وَمُخْرِجَهُ مِنَ ٱلْجُبِّ
wa mukhrijahu min aljubbi
en hem uit de put bevrijdde,
وَجَاعِلَهُ بَعْدَ ٱلْعُبُودِيَّةِ مَلِكاً
wa ja`ilahu ba`da al`ubudiyyati malikan
en hem na slavernij tot een koning maakte!
يَا رَادَّهُ عَلَىٰ يَعْقُوبَ
ya raddahu `ala ya`quba
O Hij Die hem terugbracht naar Jacob
بَعْدَ أَنِ ٱبْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ ٱلْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيمٌ
ba`da an ibyaddat `aynahu min alhuzni fahuwa kazimun
nadat zijn ogen wit waren geworden van verdriet, en hij vasthield aan zijn geduld!
يَا كَاشِفَ ٱلضُّرِّ وَٱلْبَلْوَىٰ عَنْ أَيُّوبَ
ya kashifa alddurri walbalwa `an ayyuba
O Hij Die het lijden en de beproevingen van Job verwijderde
وَمُمْسِكَ يَدَيْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ ذَبْحِ ٱبْنِهِ
wa mumsika yaday ibrahima `an dhabhi ibnihi
en de handen van Abraham tegenhield van het offeren van zijn zoon
بَعْدَ كِبَرِ سِنِّهِ وَفَنَاءِ عُمُرِهِ
ba`da kibari sinnihi wa fana'i `umurihi
na zijn ouderdom en voltooiing van zijn leven!
يَا مَنِ ٱسْتَجَابَ لِزَكَرِيَّا
ya man istajaba lizakariyya
O Hij Die luisterde naar Zacharias
فَوَهَبَ لَهُ يَحْيَىٰ
fawahaba lahu yahya
en hem Johannes schonk
وَلَمْ يَدَعْهُ فَرْداً وَحِيداً
wa lam yada`hu fardan wahidan
en hem niet achterliet als een eenzame.
يَا مَنْ أَخْرَجَ يُونُسَ مِنْ بَطْنِ ٱلْحُوتِ
ya man akhraja yunusa min batni alhuti
O Hij Die Jona uit de buik van de walvis heeft bevrijd!
يَا مَنْ فَلَقَ ٱلْبَحْرَ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ
ya man falaqa albahra libani isra'ila
O Hij Die de zee spleet voor de kinderen van Israël;
فَأَنْجَاهُمْ وَجَعَلَ فِرْعَوْنَ وَجُنُودَهُ مِنَ ٱلْمُغْرَقِينَ
fa'anjahum wa ja`ala fir`awna wa junudahu min almughraqina
en hen redde, terwijl Farao en zijn soldaten verdronken!
يَا مَنْ أَرْسَلَ ٱلرِّيَاحَ مُبَشِّرَاتٍ بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ
ya man arsala alrriyaha mubashshiratin bayna yaday rahmatihi
O Hij Die de winden vooruitstuurt als brengers van blijde tijdingen van Zijn barmhartigheid!
يَا مَنْ لَمْ يَعْجَلْ عَلَىٰ مَنْ عَصَاهُ مِنْ خَلْقِهِ
ya man lam ya`jal `ala man `asahu min khalqihi
O Hij Die niet haastig is met Zijn schepping die Hem ongehoorzaam is!
يَا مَنِ ٱسْتَنْقَذَ ٱلسَّحَرَةَ مِنْ بَعْدِ طُولِ ٱلْجُحُودِ
ya man istanqadha alssaharata min ba`di tuli aljuhudi
O Hij Die de tovenaars redde na een lange periode van ongeloof!
وَقَدْ غَدَوْٱ فِي نِعْمَتِهِ
wa qad ghadaw fi ni`matihi
en nadat zij zich in Zijn gunsten bevonden,
يَأْكُلُونَ رِزْقَهُ وَيَعْبُدُونَ غَيْرَهُ
ya'kuluna rizqahu wa ya`buduna ghayrahu
genietend van Zijn voorzieningen, aanbidden zij anderen dan Hem,
وَقَدْ حَادُّوهُ وَنَادُّوهُ
wa qad hadduhu wa nadduhu
en zij verzetten zich tegen Hem en roepen anderen aan,
وَكَذَّبُوٱ رُسُلَهُ
wa kadhdhabu rusulahu
en zij verloochenen Zijn boodschappers.
يَا اللَّهُ يَا اللَّهُ يَا بَدِيءُ
ya allahu ya allahu ya badi'u
O Allah! O Allah! O Oorsprong!
يَا بَدِيعاً لاَ نِدَّ لَكَ
ya badi`an la nidda laka
O Schepper! Er is niets zoals U.
يَا دَائِماً لاَ نَفَادَ لَكَ
ya da'iman la nafada laka
O Eeuwige! U raakt nooit op.
يَا حَيّاً حِينَ لاَ حَيُّ
ya hayyan hina la hayyu
O Levendige, wanneer er niets levends was!
يَا مُحْيِيَ ٱلْمَوْتَىٰ
ya muhyiya almawta
O Levengever aan de doden!
يَا مَنْ هُوَ قَائِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ
ya man huwa qa'imun `ala kulli nafsin bima kasabat
O Hij Die over elke ziel waakt op basis van wat zij heeft verdiend!
يَا مَنْ قَلَّ لَهُ شُكْرِي فَلَمْ يَحْرِمْنِي
ya man qalla lahu shukri falam yahrimni
O Hij aan Wie ik zelden dank betuigde, en Hij onthield mij niet,
وَعَظُمَتْ خَطِيئَتِي فَلَمْ يَفْضَحْنِي
wa `azumat khati'ati falam yafdahni
ondanks mijn grote fouten onthulde Hij mij niet,
وَرَآنِي عَلَىٰ ٱلْمَعَاصِي فَلَمْ يَشْهَرْنِي
wa ra'ani `ala alma`asi falam yashharni
en Hij zag me zondigen, maar maakte mijn zonden niet openbaar.
يَا مَنْ حَفِظَنِي فِي صِغَرِي
ya man hafizani fi sighari
O Hij Die mij beschermd heeft in mijn jeugd!
يَا مَنْ رَزَقَنِي فِي كِبَرِي
ya man razaqani fi kibari
O Hij Die mij voorzien heeft in mijn ouderdom!
يَا مَنْ أَيَادِيهِ عِنْدِي لاَ تُحْصَىٰ
ya man ayadihi `indi la tuhsa
O Hij Wiens gunsten jegens mij ontelbaar zijn
وَنِعَمُهُ لاَ تُجَازَىٰ
wa ni`amuhu la tujaza
en Wiens zegeningen niet te vergelden zijn!
يَا مَنْ عَارَضَنِي بِٱلْخَيْرِ وَٱلإِحْسَانِ
ya man `aradani bilkhayri wal-ihsani
O Hij die mij met goedheid en vriendelijkheid benadert,
وَعَارَضْتُهُ بِٱلإِسَاءَةِ وَٱلْعِصْيَانِ
wa `aradtuhu bil-isa'ati wal`isyani
maar ik reageer op Hem met overtredingen en ongehoorzaamheid!
يَا مَنْ هَدَانِي لِلإِيـمَانِ
ya man hadani lil'imani
O Hij die mij naar het geloof heeft geleid,
مِنْ قَبْلِ أَنْ أَعْرِفَ شُكْرَ ٱلاِﹾمْتِنَانِ
min qabli an a`rifa shukra al'imtinani
voordat ik wist hoe ik dankbaarheid moest tonen!
يَا مَنْ دَعَوْتُهُ مَرِيضاً فَشَفَانِي
ya man da`awtuhu maridan fashafani
O Hij die ik in ziekte heb aangeroepen, en Hij genas me,
وَعُرْيَاناً فَكَسَانِي
wa `uryanan fakasani
en ik was naakt, en Hij kleedde me,
وَجَائِعاً فَأَشْبَعَنِي
wa ja'i`an fa'ashba`ani
en ik was hongerig, en Hij verzadigde me,
وَعَطْشَاناً فَأَرْوَانِي
wa `atshanan fa'arwani
en ik had dorst, en Hij lestte mijn dorst,
وَذَلِيلاً فَأَعَزَّنِي
wa dhalilan fa'a`azzani
en ik was vernederd, en Hij verhief me,
وَجَاهِلاً فَعَرَّفَنِي
wa jahilan fa`arrafani
en ik was onwetend, en Hij leerde me,
وَوَحِيداً فَكَثَّرَنِي
wa wahidan fakaththarani
en ik was eenzaam, en Hij gaf me gezelschap,
وَغَائِباً فَرَدَّنِي
wa gha'iban faraddani
en ik was afwezig, en Hij bracht me terug,
وَمُقِلاًّ فَأَغْنَانِي
wa muqillan fa'aghnani
en ik was arm, en Hij verrijkte me,
وَمُنْتَصِراً فَنَصَرَنِي
wa muntasiran fanasarani
en ik zocht overwinning, en Hij steunde me,
وَغَنِيّاً فَلَمْ يَسْلُبْنِي
wa ghaniyyan falam yaslubni
en ik was rijk, en Hij ontnam mij niet.
وَأَمْسَكْتُ عَنْ جَمِيعِ ذٰلِكَ فَٱبْتَدَأَنِي
wa amsaktu `an jami`i dhalika fabtada'ani
Toen weerhield ik mij van al die zegeningen, maar Hij begon (mij te geven).
فَلَكَ ٱلْحَمْدُ وَٱلشُّكْرُ
falaka alhamdu walshshukru
Dus aan U zij alle lof en dank;
يَا مَنْ أَقَالَ عَثْرَتِي
ya man aqala `athrati
O Hij die mijn misstappen heeft vergeven,
وَنَفَّسَ كُرْبَتِي
wa naffasa kurbati
en mijn zorgen heeft verlicht,
وَأَجَابَ دَعْوَتِي
wa ajaba da`wati
en mijn smeekbede heeft verhoord,
وَسَتَرَ عَوْرَتِي
wa satara `awrati
en mijn tekortkomingen heeft bedekt,
وَغَفَرَ ذُنُوبِي
wa ghafara dhunubi
en mijn zonden heeft vergeven,
وَبَلَّغَنِي طَلِبَتِي
wa ballaghani talibati
en heeft aan mijn verzoek voldaan,
وَنَصَرَنِي عَلَىٰ عَدُوِّي
wa nasarani `ala `aduwwi
en mij gesteund tegen mijn vijand.
وَإِنْ أَعُدَّ نِعَمَكَ وَمِنَنَكَ
wa in a`udda ni`amaka wa minanaka
Als ik Uw gunsten en genade zou tellen,
وَكَرَائِمَ مِنَحِكَ لاَ أُحْصِيهَا
wa kara'ima minahika la uhsiha
en Uw nobele gaven, zou ik ze nooit kunnen tellen.
يَا مَوْلاَيَ أَنْتَ ٱلَّذِي مَنَنْتَ
ya mawlaya anta alladhi mananta
O mijn Heer, U bent degene die mij heeft begunstigd,
أَنْتَ ٱلَّذِي أَنْعَمْتَ
anta alladhi an`amta
U bent degene die gunsten heeft geschonken,
أَنْتَ ٱلَّذِي أَحْسَنْتَ
anta alladhi ahsanta
U bent degene die goed heeft gedaan,
أَنْتَ ٱلَّذِي أَجْمَلْتَ
anta alladhi ajmalta
U bent degene die mooi heeft gemaakt,
أَنْتَ ٱلَّذِي أَفْضَلْتَ
anta alladhi afdalta
U bent degene die heeft uitgekozen,
أَنْتَ ٱلَّذِي أَكْمَلْتَ
anta alladhi akmalta
U bent degene die heeft voltooid,
أَنْتَ ٱلَّذِي رَزَقْتَ
anta alladhi razaqta
U bent degene die voorzien heeft,
أَنْتَ ٱلَّذِي وَفَّقْتَ
anta alladhi waffaqta
U bent degene die succes heeft geschonken,
أَنْتَ ٱلَّذِي أَعْطَيْتَ
anta alladhi a`tayta
U bent degene die heeft gegeven,
أَنْتَ ٱلَّذِي أَغْنَيْتَ
anta alladhi aghnayta
U bent degene die heeft verrijkt,
أَنْتَ ٱلَّذِي أَقْنَيْتَ
anta alladhi aqnayta
U bent degene die heeft overvloedig gemaakt,
أَنْتَ ٱلَّذِي آوَيْتَ
anta alladhi awayta
U bent degene die heeft onderdak geboden,
أَنْتَ ٱلَّذِي كَفَيْتَ
anta alladhi kafayta
U bent degene die heeft gezorgd,
أَنْتَ ٱلَّذِي هَدَيْتَ
anta alladhi hadayta
U bent degene die heeft geleid,
أَنْتَ ٱلَّذِي عَصَمْتَ
anta alladhi `asamta
U bent degene die heeft beschermd,
أَنْتَ ٱلَّذِي سَتَرْتَ
anta alladhi satarta
U bent degene die heeft bedekt,
أَنْتَ ٱلَّذِي غَفَرْتَ
anta alladhi ghafarta
U bent degene die heeft vergeven,
أَنْتَ ٱلَّذِي أَقَلْتَ
anta alladhi aqalta
U bent degene die heeft vergeleken,
أَنْتَ ٱلَّذِي مَكَّنْتَ
anta alladhi makkanta
Het is U die mij heeft gevestigd.
أَنْتَ ٱلَّذِي أَعْزَزْتَ
anta alladhi a`zazta
Het is U die mij heeft versterkt.
أَنْتَ ٱلَّذِي أَعَنْتَ
anta alladhi a`anta
Het is U die mij heeft geholpen.
أَنْتَ ٱلَّذِي عَضَدْتَ
anta alladhi `adadta
Het is U die mij heeft gesteund.
أَنْتَ ٱلَّذِي أَيَّدْتَ
anta alladhi ayyadta
Het is U die mij heeft bijgestaan.
أَنْتَ ٱلَّذِي نَصَرْتَ
anta alladhi nasarta
Het is U die mij heeft geholpen.
أَنْتَ ٱلَّذِي شَفَيْتَ
anta alladhi shafayta
Het is U die mij heeft genezen.
أَنْتَ ٱلَّذِي عَافَيْتَ
anta alladhi `afayta
Het is U die mij gezondheid heeft geschonken.
أَنْتَ ٱلَّذِي أَكْرَمْتَ
anta alladhi akramta
Het is U die mij heeft geëerd.
تَبَارَكْتَ وَتَعَالَيْتَ
tabarakta wa ta`alayta
Gezegend en verheven bent U.
فَلَكَ ٱلْحَمْدُ دَائِماً
falaka alhamdu da'iman
Dus aan U zij altijd lof,
وَلَكَ ٱلشُّكْرُ وَاصِباً أَبَداً
wa laka alshshukru wasiban abadan
en aan U zij dankbaarheid, eeuwig en altijd.
ثُمَّ أَنَا يَا إِلٰهِيَ ٱلْمُعْتَرِفُ بِذُنُوبِي
thumma ana ya ilhi almu`tarifu bidhunubi
Daarna, O mijn God, biecht ik mijn zonden op,
فَٱغْفِرْهَا لِي
faghfirha li
dus vergeef ze mij.
أَنَا ٱلَّذِي أَسَأْتُ
ana alladhi asa'tu
Ik ben degene die fouten heeft gemaakt.
أَنَا ٱلَّذِي أَخْطَأْتُ
ana alladhi akhta'tu
Ik ben degene die heeft gezondigd.
أَنَا ٱلَّذِي هَمَمْتُ
ana alladhi hamamtu
Ik ben degene die kwade intenties had.
أَنَا ٱلَّذِي جَهِلْتُ
ana alladhi jahiltu
Ik ben degene die onwetend was.
أَنَا ٱلَّذِي غَفَلْتُ
ana alladhi ghafaltu
Ik ben degene die onachtzaam was.
أَنَا ٱلَّذِي سَهَوْتُ
ana alladhi sahawtu
Ik ben degene die fouten heeft gemaakt.
أَنَا ٱلَّذِي ٱعْتَمَدْتُ
ana alladhi i`tamadtu
Ik ben degene die op iets anders vertrouwde dan op U.
أَنَا ٱلَّذِي تَعَمَّدْتُ
ana alladhi ta`ammadtu
Ik ben degene die bewust heeft gezondigd.
أَنَا ٱلَّذِي وَعَدْتُ
ana alladhi wa`adtu
Ik ben degene die beloofde.
وَأَنَا ٱلَّذِي أَخْلَفْتُ
wa ana alladhi akhlaftu
Ik ben degene die die belofte niet is nagekomen.
أَنَا ٱلَّذِي نَكَثْتُ
ana alladhi nakathtu
Ik ben degene die in gebreke bleef.
أَنَا ٱلَّذِي أَقْرَرْتُ
ana alladhi aqrartu
Ik ben degene die heeft besloten.
أَنَا ٱلَّذِي ٱعْتَرَفْتُ بِنِعْمَتِكَ عَلَيَّ وَعِنْدِي
ana alladhi i`taraftu bini`matika `alayya wa `indi
Ik ben degene die getuigt van Uw gunsten over mij en bij mij,
وَأَبُوءُ بِذُنُوبِي فَٱغْفِرْهَا لِي
wa abu'u bidhunubi faghfirha li
en ik beken mijn zonden; dus, vergeef ze mij.
يَا مَنْ لاَ تَضُرُّهُ ذُنُوبُ عِبَادِهِ
ya man la tadurruhi dhunubu `ibadihi
O Hij die niet gekwetst wordt door de zonden van Zijn dienaren,
وَهُوَ ٱلْغَنِيُّ عَنْ طَاعَتِهِمْ
wa huwa alghaniyyu `an ta`atihim
en Die zonder twijfel geen behoefte heeft aan hun gehoorzaamheid,
وَٱلْمُوَفِّقُ مَنْ عَمِلَ صَالِحاً مِنْهُمْ
walmuwaffiqu man `amila salihan minhum
en Die degenen van hen inspireert om goed te doen,
بِمَعُونَتِهِ وَرَحْمَتِهِ
bima`unatihi wa rahmatihi
door Zijn hulp en genade.
فَلَكَ ٱلْحَمْدُ إِلٰهِي وَسَيِّدِي
falaka alhamdu ilahi wa sayyidi
Dus alle lof zij aan U, O mijn God en mijn Meester.
إِلٰهِي أَمَرْتَنِي فَعَصَيْتُكَ
ilahi amartani fa`asaytuka
O mijn God: U gaf me bevel, maar ik gehoorzaamde U niet.
وَنَهَيْتَنِي فَٱرْتَكَبْتُ نَهْيَكَ
wa nahaytani fartakabtu nahyaka
U waarschuwde me, maar ik negeerde Uw waarschuwing.
فَأَصْبَحْتُ لاَ ذَا بَرَاءَةٍ لِي فَأَعْتَذِرُ
fa'asbahtu la dha bara'atin li fa'a`tadhiru
Dus ik ontbeer nu geen rechtvaardiging om mij te verontschuldigen
وَلاَ ذَا قُوَّةٍ فَأَنْتَصِرُ
wa la dha quwwatin fa'antasiru
en ik ontbeer geen kracht om mijzelf te ondersteunen.
فَبِأَيِّ شَيْء أَسْتَقْبِلُكَ يَا مَوْلايَ
Fabi'ayyi shay'in astaqbiluka ya mawlaya
Met welke middelen kan ik U tegemoet treden, O mijn Meester?
أَبِسَمْعِي أَمْ بِبَصَرِي
abisam`i am bibasari
Met mijn gehoor of met mijn gezichtsvermogen?
أَمْ بِلِسَانِي أَمْ بِيَدِي أَمْ بِرِجْلِي
am bilisani am biyadi am birijli
Met mijn tong, mijn hand of mijn voet?
أَلَيْسَ كُلُّهَا نِعَمَكَ عِنْدِي
alaysa kulluha ni`amaka `indi
Zijn al deze niet Uw genadige gaven aan mij
وَبِكُلِّهَا عَصَيْتُكَ يَا مَوْلاَيَ
wa bikulliha `asaytuka ya mawlaya
en heb ik met al deze gaven U toch ongehoorzaamheid betoond, O mijn Meester?
فَلَكَ ٱلْحُجَّةُ وَٱلسَّبِيلُ عَلَيَّ
falaka alhujjatu walssabilu `alayya
U heeft het onweerlegbare bewijs en recht op mij.
يَا مَنْ سَتَرَنِي مِنَ ٱلآبَاءِ وَٱلأُمَّهَاتِ أَنْ يَزْجُرُونِي
ya man satarani min al'aba'i wal'ummahati an yazjuruni
O Hij die mij beschermd heeft tegen mijn vader en moeder, zodat zij mij niet zouden afwijzen,
وَمِنَ ٱلْعَشَائِرِ وَٱلإِخْوَانِ أَنْ يُعَيِّرُونِي
wa min al`asha'iri wal'ikhwani an yu`ayyiruni
en tegen mijn familie en broers, zodat zij mij niet zouden minachten,
وَمِنَ ٱلسَّلاَطِينِ أَنْ يُعَاقِبُونِي
wa min alssalatini an yu`aqibuni
en tegen de heersers, zodat zij mij niet zouden straffen.
وَلَوِ ٱطَّلَعُوٱ يَا مَوْلاَيَ
wa law ittala`u ya mawlaya
En als zij, O mijn Meester, hadden gezien
عَلَىٰ مَا ٱطَّلَعْتَ عَلَيْهِ مِنِّي
`ala ma ittala`ta`alayhi minni
wat U allemaal over mij weet,
إِذاً مَا أَنْظَرُونِي
idhan ma anzaruni
dan zouden zij mij zeker geen respijt hebben gegeven
وَلَرَفَضُونِي وَقَطَعُونِي
wa larafaduni wa qata`uni
en zouden zij mij hebben afgewezen en verlaten.
فَهَا أَنَا ذَا يَا إِلٰهِي
faha anadha ya ilahi
Dus hier ben ik nu, O mijn God,
بَيْنَ يَدَيْكَ يَا سَيِّدِي
bayna yadayka ya sayyidi
voor U, O mijn Meester,
خَاضِعٌ ذَلِيلٌ
khadi`un dhalilun
onderworpen en nederig,
حَصِيرٌ حَقِيرٌ
hasirun haqirun
hulpeloos en nederig.
لاَ ذُو بَرَاءَةٍ فَأَعْتَذِرُ
la dhu bara'atin fa'a`tadhiru
Ik ontbeer nu geen rechtvaardiging om mij te verontschuldigen
وَلاَ ذُو قُوَّةٍ فَأَنْتَصِرُ
wa la dhu quwwatin fa'antasiru
en ik ontbeer geen kracht om mijzelf te ondersteunen,
وَلاَ حُجَّةٍ فَأَحْتَجُّ بِهَا
wa la hujjatin fa'ahtajju biha
en ik heb geen argument om als verdediging aan te voeren,
وَلاَ قَائِلٌ لَمْ أَجْتَرِحْ وَلَمْ أَعْمَلْ سُوءاً
wa la qa'ilun lam ajtarih wa lam a`mal su'an
en ik kan niet zeggen dat ik geen kwaad heb gedaan.
وَمَا عَسَىٰ ٱلْجُحُودُ وَلَوْ جَحَدْتُ يَا مَوْلاَيَ يَنْفَعُنِي
wa ma `asa aljuhudu wa law jahadtu ya mawlaya yanfa`uni
Wat voor nut heeft het ontkennen, als ik zou ontkennen, O mijn Meester?
كَيْفَ وَأَنَّىٰ ذٰلِكَ
kayfa wa anna dhalika
Hoe en op welke manier kan ik dat doen,
وَجَوَارِحِي كُلُّهَا شَاهِدَةٌ عَلَيَّ بِمَا قَدْ عَمِلْتُ
wa jawarihi kulliha shahidatun `alayya bima qad `amiltu
terwijl al mijn organen getuigen zijn van wat ik heb gedaan?
وَعَلِمْتُ يَقِيناً غَيْرَ ذِي شَكٍّ
wa `alimtu yaqinan ghayra dhi shakkin
Ik weet zeker en zonder twijfel
أَنَّكَ سَائِلِي مِنْ عَظَائِمِ ٱلأُمُورِ
annaka sa'ili min `aza'imi al'umuri
dat U mij zult ondervragen over deze belangrijke zaken,
وَأَنَّكَ ٱلْحَكَمُ ٱلْعَدْلُ الَّذِي لاَ تَجُورُ
wa annaka alhakamu al`adlu alladhi la tajuru
en U bent de rechtvaardige Rechter die nooit onrechtvaardig handelt,
وَعَدْلُكَ مُهْلِكِي
wa `adluka muhliki
Uw rechtvaardigheid zal mij vernietigen,
وَمِنْ كُلِّ عَدْلِكَ مَهْرَبِي
wa min kulli `adlika mahrabi
en van al Uw gerechtigheid vlucht ik weg.
فَإِنْ تُعَذِّبْنِي يَا إِلٰهِي
fa'in tu`adhdhibni ya ilahi
Als U mij straft, O mijn God,
فَبِذُنُوبِي بَعْدَ حُجَّتِكَ عَلَيَّ
fabidhunubi ba`da hujjatika `alayya
is het vanwege mijn zonden na Uw beschuldiging tegen mij;
وَإِنْ تَعْفُ عَنِّي
wa in ta`fu `anni
en als U mij vergeeft,
فَبِحِلْمِكَ وَجُودِكَ وَكَرَمِكَ
fabihilmika wa judika wa karamika
dan is het door Uw geduld, genade en edelmoedigheid.
لاَ إِلٰهَ إِلاَّ أَنْتَ سُبْحَانَكَ
la ilaha illa anta subhanaka
Er is geen god dan U. Alle glorie zij aan U.
إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلظَّالِمِينَ
inni kuntu min alzzalimina
Ik was een van de onrechtvaardigen.
لاَ إِلٰهَ إِلاَّ أَنْتَ سُبْحَانَكَ
la ilaha illa anta subhanaka
Er is geen god dan U. Alle glorie zij aan U.
إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلْمُسْتَغْفِرِينَ
inni kuntu min almustaghfirina
Ik was een van degenen die vergiffenis zoeken.
لاَ إِلٰهَ إِلاَّ أَنْتَ سُبْحَانَكَ
la ilaha illa anta subhanaka
Er is geen god dan U. Alle glorie zij aan U.
إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلْمُوَحِّدِينَ
inni kuntu min almuwahhidina
Ik was een van degenen die Uw Eenheid belijden.
لاَ إِلٰهَ إِلاَّ أَنْتَ سُبْحَانَكَ
la ilaha illa anta subhanaka
Er is geen god dan U. Alle glorie zij aan U.
إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلْخَائِفِينَ
inni kuntu min alkha'ifina
Ik was een van de angstigen.
لاَ إِلٰهَ إِلاَّ أَنْتَ سُبْحَانَكَ
la ilaha illa anta subhanaka
Er is geen god dan U. Alle glorie zij aan U.
إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلْوَجِلِينَ
inni kuntu min alwajilina
Ik was een van de bezorgden.
لاَ إِلٰهَ إِلاَّ أَنْتَ سُبْحَانَكَ
la ilaha illa anta subhanaka
Er is geen god dan U. Alle glorie zij aan U.
إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلرَّاجِينَ
inni kuntu min alrrajina
Ik was een van de hoopvolle.
لاَ إِلٰهَ إِلاَّ أَنْتَ سُبْحَانَكَ
la ilaha illa anta subhanaka
Er is geen god dan U. Alle glorie zij aan U.
إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلرَّاغِبِينَ
inni kuntu min alrraghibina
Ik was een van degenen die verlangen (naar U).
لاَ إِلٰهَ إِلاَّ أَنْتَ سُبْحَانَكَ
la ilaha illa anta subhanaka
Er is geen god dan U. Alle glorie zij aan U.
إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلْمُهَلِّلِينَ
inni kuntu min almuhallilina
Ik was een van degenen die Uw Eenheid proclameren.
لاَ إِلٰهَ إِلاَّ أَنْتَ سُبْحَانَكَ
la ilaha illa anta subhanaka
Er is geen god dan U. Alle glorie zij aan U.
إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلسَّائِلِينَ
inni kuntu min alssa'ilina
Ik was een van degenen die smeken (tot U).
لاَ إِلٰهَ إِلاَّ أَنْتَ سُبْحَانَكَ
la ilaha illa anta subhanaka
Er is geen god dan U. Alle glorie zij aan U.
إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ
inni kuntu min almusabbihina
Ik was een van degenen die U prijzen.
لاَ إِلٰهَ إِلاَّ أَنْتَ سُبْحَانَكَ
la ilaha illa anta subhanaka
Er is geen god dan U. Alle glorie zij aan U.
إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلْمُكَبِّرِينَ
inni kuntu min almukabbirina
Ik was een van degenen die getuigen dat U de Grootste bent.
لاَ إِلٰهَ إِلاَّ أَنْتَ سُبْحَانَكَ
la ilaha illa anta subhanaka
Er is geen god dan U. Alle glorie zij aan U.
رَبِّي وَرَبُّ آبَائِيَ ٱلأَوَّلِينَ
rabbi wa rabbu aba'iya al-awwalina
Mijn Heer en de Heer van mijn voorouders.
اللَّهُمَّ هٰذَا ثَنَائِي عَلَيْكَ مُمَجِّداً
allahumma hadha thana'i `alayka mumajjidan
O Allah, dit is mijn lofzang voor U, Uw glorie bezingend,
وَإِخْلا!صِي لِذِكْرِكَ مُوَحِّداً
wa ikhlasi lidhikrika muwahhidan
mijn oprechtheid om U te gedenken en Uw Eenheid te belijden,
وَإِقْرَارِي بِآلاَئِكَ مُعَدِّداً
wa iqrari bi'ala'ika mu`addidan
en mijn erkenning van Uw gunsten, ze tellend,
وَإِنْ كُنْتُ مُقِرّاً أَنِّي لَمْ أُحْصِهَا
wa in kuntu muqirran anni lam uhsiha
hoewel ik erken dat ik ze nooit kan tellen
لِكَثْرَتِهَا وَسُبُوغِهَا
likathratiha wa subughiha
want ze zijn ontelbaar, overvloedig,
وَتَظَاهُرِهَا وَتَقَادُمِهَا إِلَىٰ حَادِثٍ مَا
wa tazahuriha wa taqadumiha ila hadithin ma
en ze blijven voortduren, voordat er iets nieuws gebeurt.
لَمْ تَزَلْ تَتَعَهَّدُنِي بِهِ مَعَهَا
lam tazal tata`ahhaduni bihi ma`aha
U bent mij altijd trouw geweest met deze gunsten,
مُنْذُ خَلَقْتَنِي وَبَرَأْتَنِي
mundhu khalaqtani wa bara'tani
sinds U mij heeft geschapen en mij heeft doen opgroeien,
مِنْ أَوَّلِ ٱلْعُمْرِ
min awwali al`umri
vanaf het begin van mijn leven,
مِنَ ٱلإِغْنَاءِ مِنَ ٱلْفَقْرِ
min al'ighna'i min alfaqri
in rijkdom en armoede,
وَكَشْفِ ٱلضُّرِّ
wa kashfi alddurri
in het wegnemen van schade,
وَتَسْبِيبِ ٱلْيُسْرِ
wa tasbibi alyusri
in het bewerkstelligen van gemak,
وَدَفْعِ ٱلْعُسْرِ
wa daf`i al`usri
in het verwijderen van beproevingen,
وَتَفْرِيجِ ٱلْكَرْبِ
wa tafriji alkarbi
in het verlichten van zorgen,
وَٱلْعَافِيَةِ فِي ٱلْبَدَنِ
wal`afiyati fi albadani
in het schenken van gezondheid,
وَٱلسَّلاَمَةِ فِي ٱلدِّينِ
walssalamati fi alddini
in het waarborgen van geloofsvastheid.
وَلَوْ رَفَدَنِي عَلَىٰ قَدْرِ ذِكْرِ نِعْمَتِكَ جَمِيعُ ٱلْعَالَمِينَ
wa law rafadani `ala qadri dhikri ni`matika jami`u al`alamina
Als alle schepselen mij helpen om uw gunsten te vermelden,
مِنَ ٱلأَوَّلِينَ وَٱلآخِرِينَ
min al-awwalina wal-akhirina
inclusief de mensen uit het verleden en de komende generaties,
مَا قَدَرْتُ وَلاَ هُمْ عَلَىٰ ذٰلِكَ
ma qadartu wa la hum `ala dhalika
kan ik noch zij dat bereiken.
تَقَدَّسْتَ وَتَعَالَيْتَ
taqaddasta wa ta`alayta
Heilig bent U en Verheven bent U;
مِنْ رَبٍّ كَرِيمٍ عَظِيمٍ رَحِيمٍ
min rabbin karimin `azimin rahimin
U bent Al-Edelmoedig, Al-Groot en Al-Mild, Onderhouder.
لاَ تُحْصَىٰ آلاَؤُكَ
la tuhsa ala'uka
Uw gunsten zijn ontelbaar,
وَلاَ يُبْلَغُ ثَنَاؤُكَ
wa la yublaghu thana'uka
Uw lof is niet te meten,
وَلاَ تُكَافَىٰ نَعْمَاؤُكَ
wa la tukafa'u na`ma'uka
en Uw genade kan niet worden beloond.
صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
salli `ala muhammadin wa ali muhammadin
(Stuur alstublieft) zegeningen naar Muhammad en het Huis van Muhammad,
وَأَتْمِمْ عَلَيْنَا نِعَمَكَ
wa atmim `alayna ni`amaka
Vervolmaak Uw gunsten voor ons,
وَأَسْعِدْنَا بِطَاعَتِكَ
wa as`idna bita`atika
en maak ons gelukkig door U te gehoorzamen.
سُبْحَانَكَ لاَ إِلٰهَ إِلاَّ أَنْتَ
subhanaka la ilaha illa anta
Alle glorie zij aan U. Er is geen god dan U.
اللَّهُمَّ إِنَّكَ تُجِيبُ ٱلْمُضْطَرَّ
allahumma innaka tujibu almudtarra
O Allah, waarlijk, U antwoordt degenen die in nood zijn,
وَتَكْشِفُ ٱلسُّوءَ
wa takshifu alssu'a
U verwijdert het kwaad,
وَتُغِيثُ ٱلْمَكْرُوبَ
wa tughithu almakruba
U helpt de bedroefden,
وَتَشْفِي ٱلسَّقِيمَ
wa tashfi alssaqima
U geneest de zieken,
وَتُغْنِي ٱلْفَقِيرَ
wa tughni alfaqira
U verrijkt de armen,
وَتَجْبُرُ ٱلْكَسِيرَ
wa tajburu alkasira
U heelt de gebrokenen,
وَتَرْحَمُ ٱلصَّغِيرَ
wa tarhamu alssaghira
U ontfermt zich over de kleintjes,
وَتُعِينُ ٱلْكَبِيرَ
wa tu`inu alkabira
U helpt de ouderen,
وَلَيْسَ دُونَكَ ظَهِيرٌ
wa laysa dunaka zahirun
Niemand kan U bijstaan,
وَلاَ فَوْقَكَ قَدِيرٌ
wa la fawqaka qadirun
en niemand is machtiger dan U,
وَأَنْتَ ٱلْعَلِيُّ ٱلْكَبِيرُ
wa anta al`aliyyu alkabiru
U bent de Allerhoogste, de Allergrootste.
يَا مُطْلِقَ ٱلْمُكَبَّلِ ٱلأَسِيرِ
ya mutliqa almukabbali al'asiri
O Degene die de gevangene bevrijdt!
يَا رَازِقَ ٱلطِّفْلِ ٱلصَّغِيرِ
ya raziqa alttifli alssaghiri
O Voorziener van het kleine kind!
يَا عِصْمَةَ ٱلْخَائِفِ ٱلْمُسْتَجِيرِ
ya `ismata alkha'ifi almustajiri
O Beschermer van de bange vluchteling!
يَا مَنْ لاَ شَرِيكَ لَهُ وَلاَ وَزِيرَ
ya man la sharika lahu wa la wazira
O Hij die geen deelgenoot heeft, noch een helper,
صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
salli `ala muhammadin wa ali muhammadin
(Stuur alstublieft) zegeningen naar Muhammad en het Huis van Muhammad,
وَأَعْطِنِي فِي هٰذِهِ ٱلْعَشِيَّةِ
wa a`tini fi hadhihi al`ashiyyati
en geef mij in deze avond
أَفْضَلَ مَا أَعْطَيْتَ وَأَنَلْتَ
afdala ma a`tayta wa analta
het beste van wat U heeft gegeven en toegewezen
أَحَداً مِنْ عِبَادِكَ
ahadan min `ibadika
aan een van Uw dienaren,
مِنْ نِعْمَةٍ تُولِيهَا
min ni`matin tuliha
met een gunst die U toekent,
وَآلاَءٍ تُجَدِّدُهَا
wa ala'in tujaddiduha
en gunsten die U vernieuwt,
وَبَلِيَّةٍ تَصْرِفُهَا
wa baliyyatin tasrifuha
en beproevingen die U afwendt,
وَكُرْبَةٍ تَكْشِفُهَا
wa kurbatin takshifuha
en benauwdheden die U verzacht,
وَدَعْوَةٍ تَسْمَعُهَا
wa da`watin tasma`uha
en smeekbeden die U hoort,
وَحَسَنَةٍ تَتَقَبَّلُهَا
wa hasanatin tataqabbaluha
en goede daden die U aanneemt,
وَسَيِّئَةٍ تَتَغَمَّدُهَا
wa sayyi'atin tataghammaduha
en slechte daden die U bedekt.
إِنَّكَ لَطِيفٌ بِمَا تَشَاءُ خَبِيرٌ
innaka latifun bima tasha'u khabirun
Voorwaar, U bent Zachtmoedig met wat U wilt en Alwetend.
وَعَلَىٰ كُلِّ شَيْء قَدِيرٌ
wa `ala kulli shay'in qadirun
En over alle zaken bent U Almachtig.
اللَّهُمَّ إِنَّكَ أَقْرَبُ مَنْ دُعِيَ
allahumma innaka aqrabu man du`iya
O Allah, waarlijk, U bent het dichtstbij als men U roept,
وَأَسْرَعُ مَنْ أَجَابَ
wa asra`u man ajaba
en U bent de snelste om te antwoorden,
وَأَكْرَمُ مَنْ عَفَا
wa akramu man `afa
en U bent de meest genereuze om te vergeven,
وَأَوْسَعُ مَنْ أَعْطَىٰ
wa awsa`u man a`ta
en U bent de meest ruimhartige om te geven,
وَأَسْمَعُ مَنْ سُئِلَ
wa asma`u man su'ila
en U bent de meest luisterende als men smeekt.
يَا رَحْمٰنَ ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ وَرَحِيمَهُمَا
ya rahmana alddunya wal-akhirati wa rahimahuma
O Genadevolle van dit leven en het Hiernamaals, en de Genadevolle ervan!
لَيْسَ كَمِثْلِكَ مَسْؤُولٌ
laysa kamithlika mas'ulun
Er is niemand die op dezelfde manier verantwoordelijk kan worden gehouden zoals U,
وَلاَ سِوَاكَ مَأْمُولٌ
wa la siwaka ma'mulun
en niemand anders kan worden gehoopt dan U.
دَعَوْتُكَ فَأَجَبْتَنِي
da`awtuka fa'ajabtani
Ik riep U aan en U antwoordde mij.
وَسَأَلْتُكَ فَأَعْطَيْتَنِي
wa sa'altuka fa'a`taytani
Ik vroeg U en U gaf mij.
وَرَغِبْتُ إِلَيْكَ فَرَحِمْتَنِي
wa raghibtu ilayka farahimtani
Ik verlangde naar U en U had medelijden met mij.
وَوَثِقْتُ بِكَ فَنَجَّيْتَنِي
wa wathiqtu bika fanajjaytani
Ik vertrouwde op U en U redde mij.
وَفَزِعْتُ إِلَيْكَ فَكَفَيْتَنِي
wa fazi`tu ilayka fakafaytani
Ik wendde me tot U uit angst en U voorzag in mijn behoeften.
اللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ
allahumma fasalli `ala muhammadin
O Allah, (alstublieft) stuur zegeningen naar Muhammad,
عَبْدِكَ وَرَسُولِكَ وَنَبِيِّكَ
`abdika wa rasulika wa nabiyyika
Uw dienaar, Uw boodschapper en Uw profeet,
وَعَلَىٰ آلِهِ ٱلطَّيِّبِينَ ٱلطَّاهِرِينَ أَجْمَعِينَ
wa `ala alihi alttayyibina alttahirina ajma`ina
en aan zijn reine en zuivere familieleden allemaal,
وَتَمِّمْ لَنَا نَعْمَاءَكَ
wa tammim lana na`ma'aka
en voltooi voor ons Uw gunsten,
وَهَنِّئْنَا عَطَاءَكَ
wa hanni'na `ata'aka
en maak ons blij met Uw gaven,
وَٱكْتُبْنَا لَكَ شَاكِرِينَ
waktubna laka shakirina
en schrijf ons op als dankbaar jegens U,
وَلآِلاَئِكَ ذَاكِرِينَ
wa li'ala'ika dhakirina
en ons steeds gedenkend tot U.
آمِينَ آمِينَ رَبَّ ٱلْعَالَمِينَ
amina amina rabba al`alamina
Amen, amen, Heer van de werelden.
اللَّهُمَّ يَا مَنْ مَلَكَ فَقَدَرَ
allahumma ya man malaka faqadara
O Allah, Degene die bezit; daarom heeft Hij controle,
وَقَدَرَ فَقَهَرَ
wa qadara faqahara
en controleert; daarom heeft Hij absolute autoriteit,
وَعُصِيَ فَسَتَرَ
wa `usiya fasatara
en wordt ongehoorzaamd; toch bedekt Hij,
وَٱسْتُغْفِرَ فَغَفَرَ
wastughfira faghafara
en wordt om vergeving gebeden; daarom vergeeft Hij.
يَا غَايَةَ ٱلطَّالِبِينَ ٱلرَّاغِبِينَ
ya ghayata alttalibina alrraghibina
O Hij Die het doel is van de zoekers en verlangers,
وَمُنْتَهَىٰ أَمَلِ ٱلرَّاجِينَ
wa muntaha amali alrrajina
en het uiteindelijke doel van de hoop van de hoopvolle!
يَا مَنْ أَحَاطَ بِكُلِّ شَيْء عِلْماً
ya man ahata bikulli shay'in `ilman
O Hij Die alles omvat in kennis,
وَوَسِعَ ٱلْمُسْتَقِيلِينَ رَأْفَةً وَرَحْمَةً وَحِلْماً
wa wasi`a almustaqilina ra'fatan wa rahmatan wa hilman
en degenen die zich tot Hem wenden, bedekt Hij met tederheid, genade en geduld!
اللَّهُمَّ إِنَّا نَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ فِي هٰذِهِ العَشِيَّةِ
allahumma inna natawajjahu ilayka fi hadhihi al`ashiyyati
O Allah, wij richten ons tot U in deze avond
الَّتِي شَرَّفْتَهَا وَعَظَّمْتَهَا
allati sharraftaha wa `azzamtaha
die U verheven en geëerd heeft,
بِمُحَمَّدٍ نَبِيِّكَ وَرَسُولِكَ
bimuhammadin nabiyyika wa rasulika
(in Uw naam) vragen wij U in de naam van Muhammad, Uw Profeet, Uw Boodschapper,
وَخِيَرَتِكَ مِنْ خَلْقِكَ
wa khiyaratika min khalqika
de beste van Uw schepping,
وَأَمِينِكَ عَلَىٰ وَحْيِكَ
wa aminika `ala wahyika
Uw vertrouweling in Uw Openbaring,
ٱلْبَشِيرِ ٱلنَّذِيرِ
albashiri alnnadhiri
de brenger van blijde tijdingen, de waarschuwer,
ٱلسِّرَاجِ ٱلْمُنِيرِ
alssiraji almuniri
en de stralende lantaarn,
ٱلَّذِي أَنْعَمْتَ بِهِ عَلَىٰ ٱلْمُسْلِمِينَ
alladhi an`amta bihi `ala almuslimina
waarmee U de moslims heeft begunstigd,
وَجَعَلْتَهُ رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ
wa ja`altahu rahmatan lil`alamina
en hem tot een genade voor de werelden heeft gemaakt.
اللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
allahumma fasalli `ala muhammadin wa ali muhammadin
Dus, O Allah, zegen Muhammad en het Huis van Muhammad,
كَمَا مُحَمَّدٌ أَهْلٌ لِذٰلِكَ مِنْكَ يَا عَظِيمُ
kama muhammadun ahlun lidhalika minka ya `azimu
omdat Muhammad dat van U verdient, O Almachtige.
فَصَلِّ عَلَيْهِ وَعَلَىٰ آلِهِ
fasalli `alayhi wa `ala alihi
Zo, (stuur alstublieft) zegeningen naar hem en zijn Familie,
ٱلْمُنْتَجَبِينَ ٱلطَّيِّبِينَ ٱلطَّاهِرِينَ أَجْمَعِينَ
almuntajabina alttayyibina alttahirina ajma`ina
de uitgekozenen, de zuiveren, de onberispelijken - allen,
وَتَغَمَّدْنَا بِعَفْوِكَ عَنَّا
wa taghammadna bi`afwika `anna
en omhul ons met Uw vergeving voor ons.
فَإِلَيْكَ عَجَّتِ ٱلأَصْوَاتُ بِصُنُوفِ ٱللُّغَاتِ
fa'ilayka `ajjat al'aswatu bisunufi allughati
Naar U haasten zich de stemmen in verschillende talen;
فَٱجْعَلْ لَنَا ٱللَّهُمَّ فِي هٰذِهِ ٱلْعَشِيَّةِ
faj`al lana allahumma fi hadhihi al`ashiyyati
dus beslis voor ons, O Allah, in deze avond
نَصِيباً مِنْ كُلِّ خَيْرٍ تَقْسِمُهُ بَيْنَ عِبَادِكَ
nasiban min kulli khayrin taqsimuhu bayna `ibadika
een deel van al het goede dat U onder Uw dienaren verdeelt,
وَنُورٍ تَهْدِي بِهِ
wa nurin tahdi bihi
en met licht dat U ons leidt,
وَرَحْمَةٍ تَنْشُرُهَا
wa rahmatin tanshuruha
en met genade dat U verspreidt,
وَبَرَكَةٍ تُنْزِلُهَا
wa barakatin tunziluha
en met zegeningen die U nederzendt,
وَعَافِيَةٍ تُجَلِّلُهَا
wa `afiyatin tujalliluha
en met welzijn dat U schenkt,
وَرِزْقٍ تَبْسُطُهُ
wa rizqin tabsutuhu
en met voorziening dat U uitstrekt,
يَا أَرْحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ
ya arhama alrrahimina
O meest Barmhartige onder degenen die genade tonen!
اللَّهُمَّ أَقْلِبْنَا فِي هٰذَا ٱلْوَقْتِ
allahumma aqlibna fi hadha alwaqti
O Allah, draai ons om op dit moment
مُنْجِحِينَ مُفْلِحِينَ
munjihina muflihina
succesvol en florerend,
مَبْرُورِينَ غَانِمِينَ
mabrurina ghanimina
gezegend en verkrijgers.
وَلاَ تَجْعَلْنَا مِنَ ٱلْقَانِطِينَ
wa la taj`alna min alqanitina
Laat ons niet tot de wanhopigen behoren.
وَلاَ تُخْلِنَا مِنْ رَحْمَتِكَ
wa la tukhlina min rahmatika
En verlaat ons niet zonder Uw genade.
وَلاَ تَحْرِمْنَا مَا نُؤَمِّلُهُ مِنْ فَضْلِكَ
wa la tahrimna ma nu'ammiluhu min fadlika
En ontnemen ons niet wat we hopen te ontvangen van Uw gunsten.
وَلاَ تَجْعَلْنَا مِنْ رَحْمَتِكَ مَحْرُومِينَ
wa la taj`alna min rahmatika mahrumina
En laat ons niet verstoken blijven van Uw genade,
وَلاَ لِفَضْلِ مَا نُؤَمِّلُهُ مِنْ عَطَائِكَ قَانِطِينَ
wa la lifadli ma nu'ammiluhu min `ata'ika qanitina
noch van Uw vrijgevigheid waarop wij hopen.
وَلاَ تَرُدَّنَا خَائِبِينَ
wa la taruddana kha'ibina
En stuur ons niet teleurgesteld terug,
وَلاَ مِنْ بَابِكَ مَطْرُودِينَ
wa la min babika matrudina
en wijs ons niet af van Uw deur.
يَا أَجْوَدَ ٱلأَجْوَدِينَ
ya ajwada al-ajwadina
O meest Vrijgevige van alle vrijgevigen,
وَأَكْرَمَ ٱلأَكْرَمِينَ
wa akrama al-akramina
en meest Eervolle van alle eervollen!
إِلَيْكَ أَقْبَلْنَا مُوقِنِينَ
ilayka aqbalna muqinina
Tot U komen we met overtuiging,
وَلِبَيْتِكَ ٱلْحَرَامِ آمِّينَ قَاصِدِينَ
wa libaytika alharami ammina qasidina
en naar Uw Heilige Huis begeven we ons vastbesloten;
فَأَعِنَّا عَلَىٰ مَنَاسِكِنَا
fa'a`inna `ala manasikina
Dus help ons bij het uitvoeren van onze rituelen
وَأَكْمِلْ لَنَا حَجَّنَا
wa akmil lana hajjana
en maak onze bedevaart compleet
وَٱعْفُ عَنَّا وَعَافِنَا
wa`fu `anna wa `afina
en vergeef ons, en schenk ons welzijn.
فَقَدْ مَدَدْنَا إِلَيْكَ أَيْدِيَنَا
faqad madadna ilayka aydiyana
We strekken onze handen naar U uit;
فَهِيَ بِذِلَّةِ ٱلاِﹾعْتِرَافِ مَوْسُومَةٌ
fahiya bidhillati ali`tirafi mawsumatun
dus zijn ze gemarkeerd door de vernedering van erkenning van zonden.
اللَّهُمَّ فَأَعْطِنَا فِي هٰذِهِ ٱلْعَشِيَّةِ مَا سَأَلْنَاكَ
allahumma fa'a`tina fi hadhihi al`ashiyyati ma sa'alnaka
O Allah, geef ons deze avond wat wij van U hebben gevraagd,
وَٱكْفِنَا مَا ٱسْتَكْفَيْنَاكَ
wakfina ma istakfaynaka
en red ons van datgene waarvoor we U hebben gesmeekt te redden;
فَلاَ كَافِيَ لَنَا سِوَاكَ
fala kafiya lana siwaka
want wij hebben geen redder dan U
وَلاَ رَبَّ لَنَا غَيْرُكَ
wa la rabba lana ghayruka
en wij hebben geen onderhouder dan U.
نَافِذٌ فِينَا حُكْمُكَ
nafidhun fina hukmuka
Uw decreet is overheersend over ons,
مُحِيطٌ بِنَا عِلْمُكَ
muhitun bina `ilmuka
Uw kennis omvat ons,
عَدْلٌ فِينَا قَضَاؤُكَ
`adlun fina qada'uka
en Uw beslissingen over ons zijn rechtvaardig.
إِقْضِ لَنَا ٱلْخَيْرَ
iqdi lana alkhayra
Beschik alstublieft het goede voor ons
وَٱجْعَلْنَا مِنْ أَهْلِ ٱلْخَيْرِ
waj`alna min ahli alkhayri
en maak ons tot mensen van goedheid.
اللَّهُمَّ أَوْجِبْ لَنَا بِجُودِكَ عَظِيمَ ٱلأَجْرِ
allahumma awjib lana bijudika `azima al'ajri
O Allah, verleen ons vanwege Uw vrijgevigheid een grote beloning.
وَكَرِيمَ ٱلذُّخْرِ
wa karima aldhdhikhri
en een edelmoedige voorraad,
وَدَوَامَ ٱلْيُسْرِ
wa dawama alyusri
en een aanhoudende gemak,
وَٱغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا أَجْمَعِينَ
waghfir lana dhunubana ajma`ina
en vergeef ons al onze zonden,
وَلاَ تُهْلِكْنَا مَعَ ٱلْهَالِكِينَ
wa la tuhlikna ma`a alhalikina
en vernietig ons niet met de vernietigden,
وَلاَ تَصْرِفْ عَنَّا رَأْفَتَكَ وَرَحْمَتَكَ
wa la tasrif `anna ra'fataka wa rahmataka
en onttrek Uw genegenheid en barmhartigheid niet van ons,
يَا أَرْحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ
ya arhama alrrahimina
O meest Barmhartige van degenen die barmhartigheid tonen!
اللَّهُمَّ اجْعَلْنَا فِي هٰذَا الْوَقْتِ مِمَّنْ سَأَلَكَ فَأَعْطَيْتَهُ
allahumma ij`alna fi hadha alwaqti mimman sa'alaka fa'a`taytahu
O Allah, laat ons behoren tot degenen die U hebben gezocht en aan wie U hebt gegeven op dit moment.
وَشَكَرَكَ فَزِدْتَهُ
wa shakaraka fazidtahu
En die U hebben bedankt en aan wie U hebt vermeerderd.
وَثَابَ إِلَيْكَ فَقَبِلْتَهُ
wa thaba ilayka faqabiltahu
En die tot U terugkeerden, en aan wie U hebt geaccepteerd.
وَتَنَصَّلَ إِلَيْكَ مِنْ ذُنُوبِهِ كُلِّهَا فَغَفَرْتَهَا لَهُ
wa tanassala ilayka min dhunubihi kulliha faghafartaha lahu
En die al hun zonden voor U hebben afgezworen, en aan wie U hebt vergeven.
يَا ذَا الْجَلاَلِ وَالإِكْرَامِ
ya dhaljalali wal-ikrami
O Heer van Majesteit en Eer!
اللَّهُمَّ وَنَقِّنَا وَسَدِّدْنَا
allahumma wa naqqina wa saddidna
O Allah, zuiver ons en leid ons naar succes.
وَاقْبَلْ تَضَرُّعَنَا
waqbal tadarru`ana
En accepteer ons oprechte smeekbede.
يَا خَيْرَ مَنْ سُئِلَ
ya khayra man su'ila
O Hij Die het beste is van degenen die worden gevraagd.
وَيَا أَرْحَمَ مَنِ اسْتُرْحِمَ
wa ya arhama man isturhima
En de Genadevolste van degenen die genade worden gevraagd.
يَا مَنْ لاَ يَخْفَىٰ عَلَيْهِ إِغْمَاضُ الْجُفُونِ
ya man la yakhfa `alayhi ighmadu aljufuni
O Hij voor wie de sluiting van oogleden niet verborgen is.
وَلاَ لَحْظُ الْعُيُونِ
wa la lahzu al`uyuni
En voor wie de blikken van ogen niet verborgen zijn.
وَلاَ مَا اسْتَقَرَّ فِي الْمَكْنُونِ
wa la ma istaqarra fi almaknuni
En voor wie verborgen blijft wat zich in de harten bevindt.
وَلاَ مَا انْطَوَتْ عَلَيْهِ مُضْمَرَاتُ الْقُلُوبِ
wa la ma intawat `alayhi mudmaratu alqulubi
En voor wie de geheimen van harten niet verborgen zijn.
أَلاَ كُلُّ ذٰلِكَ قَدْ أَحْصَاهُ عِلْمُكَ
ala kullu dhalika qad ahsahu `ilmuka
Voorwaar, al deze dingen zijn door Uw kennis omvat.
وَوَسِعَهُ حِلْمُكَ
wa wasi`ahu hilmuka
En Uw geduld heeft het allemaal omvat.
سُبْحَانَكَ وَتَعَالَيْتَ عَمَّا يَقُولُ الظَّالِمُونَ
subhanaka wa ta`alayta `amma yaqulu alzzalimuna
Heilig bent U; en U bent verheven boven alles wat de onrechtplegers zeggen.
عُلُوّاً كَبِيراً
`uluwwan kabiran
Verheven en Groot bent U.
تُسَبِّحُ لَكَ السَّمَاوَاتُ السَّبْعُ
tusabbihu laka alssamawatu alssab`u
De zeven hemelen verheerlijken U,
وَالأَرَضُونَ وَمَنْ فِيهِنَّ
wal-araduna wa man fihinna
en de aarde en alles wat zich daarin bevindt.
وَإِنْ مِنْ شَيْءٍ إِلاَّ يُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ
wa in min shay'in illa yusabbihu bihamdika
Er is niets of het prijst U met lof.
فَلَكَ الْحَمْدُ وَالْمَجْدُ
falaka alhamdu walmajdu
Aan U behoren alle lof en glorie.
وَعُلُوُّ الْجَدِّ
wa `uluwwu aljaddi
En de verhevenheid van majesteit.
يَا ذَا الْجَلاَلِ وَالإِكْرَامِ
ya dhaljalali wal-ikrami
O Bezitter van Majesteit en Eer!
وَالْفَضْلِ وَالإِنْعَامِ
walfadli wal-in`ami
En van Genade en Gaven.
وَالأَيَادِي الْجِسَامِ
wal-ayadi aljisami
En van de machtige handen.
وَأَنْتَ الْجَوَادُ الْكَرِيمُ
wa anta aljawadu alkarimu
En U bent de Edelmoedige, de Edelachtige.
الرَّؤُوفُ الرَّحِيمُ
alrra'ufu alrrahimu
De Zorgzame, de Barmhartige.
اللَّهُمَّ أَوْسِعْ عَلَيَّ مِنْ رِزْقِكَ الْحَلاَلِ
allahumma awsi` `alayya min rizqika alhalali
O Allah, voorzie mij ruimhartig van Uw wettig voorziening.
وَعَافِنِي فِي بَدَنِي وَدِينِي
wa `afini fi badani wa dini
En bescherm mij in mijn lichaam en geloof.
وَآمِنْ خَوْفِي
wa amin khawfi
En bevrijd mij van mijn angsten.
وَأَعْتِقْ رَقَبَتِي مِنَ النَّارِ
wa i`tiq raqabati min alnnari
En bevrijd mijn nek van het Vuur (de Hel).
اللَّهُمَّ لاَ تَمْكُرْ بِي
allahumma la tamkur bi
O Allah, plan niet tegen mij,
وَلاَ تَسْتَدْرِجْنِي
wa la tastadrijni
En leid mij niet naar rampspoed.
وَلاَ تَخْدَعْنِي
wa la takhda`ni
En misleid mij niet,
وَادْرَأْ عَنِّي شَرَّ فَسَقَةِ الْجِنِّ وَالإِنْسِ
wadra' `anni sharra fasaqati aljinni wal-insi
En bescherm mij tegen het kwaad van de opstandige Djinn en mensen.
Imam al-Husayn (vrede zij met hem) hief toen zijn hoofd en ogen naar de hemel met tranen en sprak met een luide stem:
يَا أَسْمَعَ السَّامِعِينَ
ya asma`a alssami`ina
O Gij die het Hoort van alle horenden!
يَا أَبْصَرَ النَّاظِرِينَ
ya absara alnnazirina
O Gij die het Ziet van alle zienden!
وَيَا أَسْرَعَ الْحَاسِبِينَ
wa ya asra`a alhasibina
O Gij die het Snelst bent in het berekenen!
وَيَا أَرحَمَ الرَّاحِمِينَ
wa ya arhama alrrahimina
O Gij die het Genadigst bent onder degenen die genade tonen!
صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
salli `ala muhammadin wa ali muhammadin
(Zegen) moge komen over Mohammed en de familie van Mohammed,
ٱلسَّادَةِ ٱلْمَيَامِينِ
alssadati almayamini
de nobele leiders;
وَأَسْأَلُكَ اللَّهُمَّ حَاجَتِيَ
wa as'aluka allahumma hajati
en ik smeek U om mijn behoefte
ٱلَّتِي إِنْ أَعْطَيْتَنِيهَا لَمْ يَضُرَّنِي مَا مَنَعْتَنِي
allati in a`taytaniha lam yadurrani ma mana`tani
die, als U haar aan mij verleent, mij niet zal schaden wat U ook afwijst.
وَإِنْ مَنَعْتَنِيهَا لَمْ يَنْفَعْنِي مَا أَعْطَيْتَنِي
wa in mana`taniha lam yanfa`ni ma a`taytani
En als U haar van mij weigert, zal mij niets baten wat U mij ook schenkt.
أَسْأَلُكَ فَكَاكَ رَقَبَتِي مِنَ النَّارِ
as'aluka fakaka raqabati min alnnari
Ik smeek U om mij te bevrijden van het Hellevuur.
لاَ إِلٰهَ إِلاَّ أَنْتَ
la ilaha illa anta
Er is geen god dan U,
وَحْدَكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ
wahdaka la sharika laka
Alleen U, er is geen deelgenoot met U.
لَكَ ٱلْمُلْكُ وَلَكَ ٱلْحَمْدُ
laka almulku wa laka alhamdu
Van U is het koninkrijk en U komt alle lof toe,
وَأَنْتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْء قَدِيرٌ
wa anta `ala kulli shay'in qadirun
En U bent Almachtig over alles.
يَا رَبِّ يَا رَبّ يَا رَبّ…
ya rabbi ya rabbi ya rabbi…
O mijn Heer! O mijn Heer! O mijn Heer...
Imam al-Husayn (vrede zij met hem) herhaalde toen ya-rabbi zo vaak en overtuigend dat hij de aandacht trok van alle anderen, die in plaats van te bidden voor het inwilligen van hun eigen behoeften, zich omringden met Imam al-Husayn (vrede zij met hem) om naar hem te luisteren en te bidden voor de verhoring van zijn smeekbede. Toen weenden ze met hem. Bij zonsondergang verlieten ze de berg `Arafat met hem.
Dit is het einde van de smeekbede van Imam al-Husayn op de dag van `Arafat volgens de overleveringen van al-Kaf`ami in zijn boek al-Balad al-Amin en `Allamah al-Majlisi in zijn boek Zad al-Ma`ad. Wat betreft Sayyid Ibn Tawus, voegt hij in zijn boek Iqbal al-A`mal de volgende verklaringen toe aan de smeekbede. Het is echter mogelijk dat het niet toegeschreven kan worden aan Imam Hussain (vrede zij met hem).
إِلٰهِي أَنَا ٱلْفَقِيرُ فِي غِنَايَ
ilahi ana alfaqiru fi ghinaya
Mijn God, ik ben behoeftig ondanks mijn rijkdom;
فَكَيْفَ لا أَكُونُ فَقِيراً فِي فَقْرِي؟
fakayfa la akunu faqiran fi faqri
Dus, hoe kan ik niet behoeftig zijn in mijn behoeftigheid?
إِلٰهِي أَنَا ٱلْجَاهِلُ فِي عِلْمِي
ilahi ana aljahilu fi `ilmi
Mijn God, ik ben onwetend ondanks mijn kennis;
فَكَيْفَ لاَ أَكُونُ جَهُولاً فِي جَهْلِي؟
fakayfa la akunu jahulan fi jahli
Dus, hoe kan ik niet onwetend zijn in mijn onwetendheid?
إِلٰهِي إِنَّ ٱخْتِلاَفَ تَدْبِيرِكَ
ilahi inna ikhtilafa tadbirika
Mijn God, de verscheidenheid van Uw regulering van zaken
وَسُرْعَةَ طَوَاءِ مَقَادِيرِكَ
wa sur`ata tawa'i maqadirika
en de snelheid van veranderingen in Uw bevelen
مَنَعَا عِبَادَكَ ٱلْعَارِفِينَ بِكَ
mana`a `ibadaka al`arifina bika
hebben Uw dienaren die U herkennen weerhouden
عَنِ ٱلسُّكُونِ إِلَىٰ عَطَاءٍ
`an alsskuni ila `ata'in
om niet te stoppen bij een bepaalde gift
وَٱلْيَأْسِ مِنْكَ فِي بَلاَءٍ
Walya'si minka fi bala'in
en niet te wanhopen in beproevingen.
إِلٰهِي مِنِّي مَا يَلِيقُ بِلُؤْمِي
ilahi minni ma yaliqu bilu'mi
Mijn God, wat uit mij voortkomt past bij mijn nederigheid;
وَمِنْكَ مَا يَلِيقُ بِكَرَمِكَ
wa minka ma yaliqu bikaramika
maar wat van U komt past bij Uw edelmoedigheid.
إِلٰهِي وَصَفْتَ نَفْسَكَ بِٱللُّطْفِ وَٱلرَّأْفَةِ لِي
ilahi wasafta nafsaka billutfi walrra'fati li
Mijn God, U heeft Zichzelf beschreven met vriendelijkheid en genade jegens mij
قَبْلَ وُجُودِ ضَعْفِي
qabla wujudi da`fi
voordat mijn zwakte bestond.
أَفَتَمْنَعُنِي مِنْهُمَا بَعْدَ وُجُودِ ضَعْفِي؟
afatamna`uni minhuma ba`da wujudi da`fi
Zult U mij dan van deze eigenschappen beroven na het ontstaan van mijn zwakte?
إِلٰهِي إِنْ ظَهَرَتِ ٱلْمَحَاسِنُ مِنِّي
ilahi in zaharat almahasinu minni
Mijn God, als de goede kwaliteiten van mij naar voren komen,
فَبِفَضْلِكَ وَلَكَ ٱلْمِنَّةُ عَلَيَّ
fabifadlika wa laka alminnatu `alayya
dan is dat door Uw gunsten en Uw vrijgevigheid jegens mij.
وَإِنْ ظَهَرَتِ ٱلْمَسَاوِئُ مِنِّي
wa in zaharat almasawi'u minni
En als mijn tekortkomingen naar voren komen,
فَبِعَدْلِكَ وَلَكَ ٱلْحُجَّةُ عَلَيَّ
fabi`adlika wa laka alhujjatu `alayya
dan is dat nog steeds door Uw rechtvaardigheid en U hebt het recht tegen mij.
إِلٰهِي كَيْفَ تَكِلُنِي وَقَدْ تَكَفَّلْتَ لِي؟
ilahi kayfa takiluni wa qad takaffalta li
Mijn God, hoe kun je mij verlaten nadat je voor mij hebt gezorgd?
وَكَيْفَ أُضَامُ وَأَنْتَ ٱلنَّاصِرُ لِي؟
wa kayfa udamu wa anta alnnasiru li
Hoe kan ik verslagen worden terwijl U mijn helper bent?
أَمْ كَيْفَ أَخِيبُ وَأَنْتَ ٱلْحَفِيُّ بِي؟
am kayfa akhibu wa anta alhafiyyu bi
Hoe kan ik teleurgesteld zijn terwijl U degene bent die voor mij zorgt?
هَا أَنَا أَتَوَسَّلُ إِلَيْكَ بِفَقْرِي إِلَيْكَ
ha ana atawassalu ilayka bifaqri ilayka
Hier ben ik, ik zoek mijn toevlucht tot U vanwege mijn armoede tot U.
وَكَيْف َ أَتَوَسَّلُ إِلَيْكَ
wa kayfa atawassalu ilayka
Hoe kan ik mijn toevlucht tot U zoeken
بِمَا هُوَ مَحَالٌ أَنْ يَصِلَ إِلَيْكَ؟
bima huwa mahalun an yasila ilayka
met iets dat onmogelijk is om tot U te komen?
أَمْ كَيْفَ أَشْكُو إِلَيْكَ حَالِي
am kayfa ashku ilayka hali
Hoe kan ik mijn toestand bij U beklagen
وَهُوَ لاَ يَخْفَىٰ عَلَيْكَ؟
wa huwa la yakhfa `alayka
terwijl het niet verborgen is voor U?
أَمْ كَيْفَ أُتَرْجِمُ بِمَقَالِي
am kayfa utarjimu bimaqali
Hoe kan ik mijn woorden interpreteren
وَهُوَ مِنْكَ بَرَزٌ إِلَيْكَ؟
wa huwa minka barazun ilayka
terwijl ze afkomstig zijn van U?
أَمْ كَيْفَ تُخَيِّبُ آمَالِي
am kayfa tukhayyibu amali
Hoe kunt U mijn hoop teleurstellen,
وَهِيَ قَدْ وَفَدَتْ إِلَيْكَ؟
wa hiya qad wafadat ilayka
terwijl ze naar U gericht zijn?
أَمْ كَيْفَ لاَ تُحْسِنُ أَحْوَالِي
am kayfa la tuhsinu ahwali
Hoe kunt U mijn omstandigheden niet verbeteren
وَبِكَ قَامَتْ
wa bika qamat
terwijl ze door U zijn ontstaan?
إِلٰهِي مَا أَلْطَفَكَ بِي
ilahi ma altafaka bi
Mijn God, wat bent U vriendelijk voor mij
مَعَ عَظِيمِ جَهْلِي
ma`a `azimi jahli
ondanks mijn enorme onwetendheid!
وَمَا أَرْحَمَكَ بِي
wa ma arhamaka bi
Wat bent U barmhartig voor mij
مَعَ قَبِيحِ فِعْلِي
ma`a qabihi fi`li
ondanks mijn lelijke daden!
إِلٰهِي مَا أَقْرَبَكَ مِنِّي
ilahi ma aqrabaka minni
Mijn God, hoe dichtbij bent U bij mij
وَأَبْعَدَنِي عَنْكَ
wa ab`adani `anka
en hoe ver ben ik van U!
وَمَا أَرْأَفَكَ بِي
wa ma ar'afaka bi
Hoe vriendelijk bent U voor mij;
فَمَا ٱلَّذِي يَحْجُبُنِي عَنْكَ؟
fama alladhi yahjubuni `anka
dus, wat kan mij van U weerhouden?
إِلٰهِي عَلِمْتُ بِٱخْتِلاَفِ ٱلآثَارِ
ilahi `alimtu bikhtilafi al'athari
O mijn God, ik heb geleerd, door de verscheidenheid van tekenen
وَتَنَقُّلاَتِ ٱلأَطْوَارِ
wa tanaqqulati al'atwari
en veranderingen van fasen,
أَنَّ مُرَادَكَ مِنِّي أَنْ تَتَعَرَّفَ إِلَيَّ فِي كُلِّ شَيْءٍ
anna muradaka minni an tata`arrafa ilayya fi kulli shay'in
dat wat U van mij wilt, is dat U Zich aan mij voorstelt in alle dingen
حَتَّىٰ لا أَجْهَلَكَ فِي شَيْءٍ
hatta la ajhalaka fi shay'in
zodat ik U in niets kan negeren.
إِلٰهِي كُلَّمَا أَخْرَسَنِي لُؤْمِي
ilahi kullama akhrasani lu'mi
O mijn God, telkens wanneer mijn nederigheid mijn stem onderdrukt,
أَنْطَقَنِي كَرَمُكَ
antaqani karamuka
spreekt Uw nobelheid door mij heen.
وَكُلَّمَا آيَسَتْنِي أَوْصَافِي
wa kullama ayasatni awsafi
Telkens wanneer mijn zwakheid mij wanhopig maakt (over U),
أَطْمَعَتْنِي مِنَنُكَ
atma`atni minanuka
doen Uw gaven mij naar U verlangen.
إِلٰهِي مَنْ كَانَتْ مَحَاسِنُهُ مَسَاوِئَ
ilahi man kanat mahasinuhu masawi'a
Mijn God, voor wie wiens goede daden als slecht beschouwd worden;
فَكَيْفَ لاَ تَكُونُ مَسَاوِئُهُ مَسَاوِئَ؟
fakayfa la takunu masawi'uhu masawi'a
hoe kunnen zijn slechte daden dan niet als slecht beschouwd worden?
وَمَنْ كَانَتْ حَقَائِقُهُ دَعَاوِيَ
wa man kanat haqa'iquhu da`awiya
En voor wie wiens realiteit slechts pretenties zijn;
فَكَيْفَ لاَ تَكُونُ دَعَاوَاهُ دَعَاوِيَ؟
fakayfa la takunu da`awahu da`awiya
hoe kunnen zijn pretenties dan niet als pretenties beschouwd worden?
إِلٰهِي حُكْمُكَ ٱلنَّافِذُ وَمَشِيئَتُكَ ٱلْقَاهِرَةُ
ilahi hukmuka alnnafidhu wa mashi'atuka alqahiratu
Mijn God, Uw onweerstaanbare oordeel en Uw almachtige wil
لَمْ يَتْرُكَا لِذِي مَقَالٍ مَقَالاً
lam yatruka lidhi maqalin maqalan
laten geen woorden over voor iemand die iets wil zeggen
وَلاَ لِذِي حَالٍ حَالاً
wa la lidhi halin halan
of iemand die een situatie wil bepalen.
إِلٰهِي كَمْ مِنْ طَاعَةٍ بَنَيْتُهَا
ilahi kam min ta`atin banaytuha
Mijn God, hoeveel gehoorzaamheid heb ik tot stand gebracht
وَحَالَةٍ شَيَّدْتُهَا
wa halatin shayyadtuha
en hoeveel toestand heb ik versterkt,
هَدَمَ ٱعْتِمَادِي عَلَيْهَا عَدْلُكَ
hadama i`timadi `alayha `adluka
maar Uw rechtvaardigheid heeft mijn vertrouwen erin vernietigd,
بَلْ أَقَالَنِي مِنْهَا فَضْلُكَ
bal aqalani minha fadluka
en bovendien heeft Uw gunst mij ervan weerhouden.
اللّٰهُمَّ إِنَّكَ تَعْلَمُ
allahumma innaka ta`lamu
O mijn God, U weet zeker
أَنِّي وَإِنْ لَمْ تَدُمِ ٱلطَّاعَةُ مِنِّي فِعْلاً جَزْماً
anni wa in lam tadum altta`atu minni fi`lan jazman
dat zelfs mijn gehoorzaamheid (aan U) niet blijvend is in werkelijkheid,
فَقَدْ دَامَتْ مَحَبَّةً وَعَزْماً
faqad damat mahabbatan wa `azman
maar in liefde (voor U) en vastberadenheid (om het te doen) wel blijvend is!
إِلٰهِي كَيْفَ أَعْزِمُ وَأَنْتَ ٱلْقَاهِرُ؟
ilahi kayfa a`zimu wa anta alqahiru
O mijn God, hoe kan ik beslissen, terwijl U Almachtig bent?
وَكَيْفَ لاَ أَعْزِمُ وَأَنْتَ ٱلآمِرُ؟
wa kayfa la a`zimu wa anta al'amiru
Hoe kan ik niet beslissen, terwijl het Uw gebod is (om te beslissen)?
إِلٰهِي تَرَدُّدِي فِي ٱلآثَارِ
ilahi taraddudi fi al'athari
O mijn God, mijn aarzeling om Uw sporen te volgen
يُوجِبُ بُعْدَ ٱلْمَزَارِ
yujibu bu`da almazari
zal leiden tot afstand van Uw bestemming;
فَٱجْمَعْنِي عَلَيْكَ بِخِدْمَةٍ تُوصِلُنِي إِلَيْكَ
fajma`ni `alayka bikhidmatin tusiluni ilayka
verenig mij met U door middel van een dienst die mij naar U leidt.
كَيْفَ يُسْتَدَلُّ عَلَيْكَ بِمَا هُوَ فِي وُجُودِهِ مُفْتَقِرٌ إِلَيْكَ؟
kayfa yustadallu `alayka bima huwa fi wujudihi muftaqirun ilayka
Hoe kan men naar U verwijzen met datgene waarvan het bestaan van U afhankelijk is?
أَيَكُونُ لِغَيْرِكَ مِنَ ٱلظُّهُورِ مَا لَيْسَ لَكَ
ayakunu lighayrika min alzzuhuri ma laysa laka
Kan er iets anders dan U een verschijning hebben die U mist?
حَتَّىٰ يَكُونَ هُوَ ٱلْمُظْهِرَ لَكَ؟
hatta yakuna huwa almuzhira laka
Zodat het voor U verschijnt?
مَتَىٰ غِبْتَ حَتَّىٰ تَحْتَاجَ إِلَىٰ دَلِيلٍ يَدُلُّ عَلَيْكَ؟
mata ghibta hatta tahtaja ila dalilin yadullu `alayka
Wanneer bent U ooit afwezig geweest dat U een bewijs nodig zou hebben om U te wijzen?
وَمَتَىٰ بَعُدْتَ حَتَّىٰ تَكُونَ ٱلآثَارُ هِيَ ٱلَّتِي تُوصِلُ إِلَيْكَ؟
wa mata ba`udta hatta takuna al'atharu hiya allati tusilu ilayka
En wanneer bent U ooit ver weg geweest dat de sporen U naar U leiden?
عَمِيَتْ عَيْنٌ لاَ تَرَاكَ عَلَيْهَا رَقِيباً
`amiyat `aynun la taraka `alayha raqiban
Vervloekt is het oog dat U niet ziet terwijl U het in de gaten houdt.
وَخَسِرَتْ صَفْقَةُ عَبْدٍ لَمْ تَجْعَلْ لَهُ مِنْ حُبِّكَ نَصِيباً
wa khasirat safqatu `abdin lam taj`al lahu min hubbika nasiban
Vervloekt is de transactie van een dienaar die geen aandeel heeft in Uw liefde.
إِلٰهِي أَمَرْتَ بِٱلرُّجُوعِ إِلَىٰ ٱلآثَارِ
ilahi amarta bilrrju`i ila al'athari
O mijn God, U heeft ons opgedragen terug te keren naar de sporen;
فَٱرْجِعْنِي إِلَيْكَ بِكِسْوَةِ ٱلأَنْوَارِ
fa'arji`ni ilayka bikiswati al'anwari
breng mij dan naar U terug met het gewaad van het licht
وَهِدَايَةِ ٱلاِﹾسْتِبْصَارِ
wa hidayati alistibsari
en de begeleiding van het inzicht
حَتَّىٰ أَرْجِعَ إِلَيْكَ مِنْهَا كَمَا دَخَلْتُ إِلَيْكَ مِنْهَا
hatta arji`a ilayka minha kama dakhaltu ilayka minha
zodat ik naar U terugkeer zoals ik van daar naar U ben gekomen,
مَصُونَ ٱلسِّرِّ عَنِ ٱلنَّظَرِ إِلَيْهَا
masuna alssirri `an alnnazari ilayha
beschermd is het geheim voor het oog dat ernaar kijkt.
وَمَرْفُوعَ ٱلْهِمَّةِ عَنِ ٱلاِﹾعْتِمَادِ عَلَيْهَا
wa marfu`a alhimmati `an ali`timadi `alayha
verheven is de vastberadenheid om erop te vertrouwen,
إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْء قَدِيرٌ
innaka `ala kulli shay'in qadirun
want U bent Almachtig over alle dingen.
إِلٰهِي هٰذَا ذُلِّي ظَاهِرٌ بَيْنَ يَدَيْكَ
ilahi hadha dhulli zahirun bayna yadayka
O mijn God, deze nederigheid van mij is duidelijk voor U.
وَهٰذَا حَالِي لاَ يَخْفَىٰ عَلَيْكَ
wa hadha hali la yakhfa `alayka
En mijn situatie is niet verborgen voor U.
مِنْكَ أَطْلُبُ ٱلْوُصُولَ إِلَيْكَ
minka atlubu alwusula ilayka
Ik zoek naar U om U te bereiken
وَبِكَ أَسْتَدِلَّ عَلَيْكَ
wa bika astadillu `alayka
En ik vertrouw op U om de weg naar U te vinden.
فَٱهْدِنِي بِنُورِكَ إِلَيْكَ
fahdini binurika ilayka
Leid mij met Uw Licht naar U
وَأَقِمْنِي بِصِدْقِ ٱلْعُبُودِيَّةِ بَيْنَ يَدَيْكَ
wa aqimni bisidqi al`ubudiyyati bayna yadayka
En maak mij standvastig in de oprechte dienst aan U.
إِلٰهِي عَلِّمْنِي مِنْ عِلْمِكَ ٱلْمَخْزُونِ
ilahi `allimni min `ilmika almakhzuni
O mijn God, leer mij van Uw verborgen kennis
وَصُنِّي بِسِتْرِكَ ٱلْمَصُونِ
wa sunni bisitrika almasuni
en bescherm mij met Uw beschuttende bescherming.
إِلٰهِي حَقِّقْنِي بِحَقَائِقِ أَهْلِ ٱلْقُرْبِ
ilahi haqqiqni bihaqa'iqi ahli alqurbi
O mijn God, vervul mij met de waarheden die worden genoten door degenen die dicht bij U staan
وَٱسْلُكْ بِي مَسْلَكَ أَهْلِ ٱلْجَذْبِ
wasluk bi maslaka ahli aljadhbi
en laat mij het pad volgen van degenen die naar U worden getrokken.
إِلٰهِي أَغْنِنِي بِتَدْبِيرِكَ لِي عَنْ تَدْبِيرِي
ilahi aghnini bitadbirika li `an tadbiri
O mijn God, vervang mijn eigen planning met Uw voorzienigheid voor mij,
وَبِٱخْتِيَارِكَ عَنِ ٱخْتِيَارِي
wa bikhtiyarika `an ikhtiyari
en laat Uw keuze voor mij mijn eigen keuze vervangen,
وَأَوْقِفْنِي عَلَىٰ مَرَاكِزِ ٱضْطِرَارِي
wa awqifni `ala marakizi idtirari
en laat mij staan bij de punten van noodzaak.
إِلٰهِي أَخْرِجْنِي مِنْ ذُلِّ نَفْسِي
ilahi akhrijni min dhulli nafsi
O mijn God, bevrijd mij van de vernedering van mijn ego,
وَطَهِّرْنِي مِنْ شَكِّي وَشِرْكِي
wa tahhirni min shakki wa shirki
en zuiver mij van mijn twijfel en afgoderij,
قَبْلَ حُلُولِ رَمْسِي
qabla hululi ramsi
voordat ik mijn graf binnenkom.
بِكَ أَنْتَصِرُ فَٱنْصُرْنِي
bika antasiru fansurni
Door U behaal ik overwinning, dus geef mij overwinning.
وَعَلَيْكَ أَتَوَكَّلُ فَلاَ تَكِلْنِي
wa `alayka atawakkalu fala takilni
Ik vertrouw op U, dus stel mij niet teleur.
وَإِيَّاكَ أَسْأَلُ فَلاَ تُخَيِّبْنِي
wa iyyaka as'alu fala tukhayyibni
Ik vraag U, dus laat mij niet in de steek.
وَفِي فَضْلِكَ أَرْغَبُ فَلاَ تَحْرِمْنِي
wa fi fadlika arghabu fala tahrimni
Ik verlang naar Uw gunsten, dus onthoud ze mij niet.
وَبِجَنَابِكَ أَنْتَسِبُ فَلاَ تُبْعِدْنِي
wa bijanabika antasibu fala tub`idni
Ik hecht mij aan Uw nabijheid, dus verwijder mij niet van U.
وَبِبَابِكَ أَقِفُ فَلاَ تَطْرُدْنِي
wa bibabika aqifu fala tatrudni
Ik sta voor Uw deur, dus stoot mij niet weg.
إِلٰهِي تَقَدَّسَ رِضَاكَ أَنْ يَكُونَ لَهُ عِلَّةٌ مِنْكَ
ilahi taqaddasa ridaka an yakuna lahu `illatun minka
O mijn God, Uw tevredenheid is geheiligd van enige tekortkoming van mijn kant;
فَكَيْفَ يَكُونُ لَهُ عِلَّةٌ مِنِّي؟
fakayfa yakunu lahu `illatun minni
hoe kan het dan enige tekortkoming van mij hebben?
إِلٰهِي أَنْتَ ٱلْغَنِيُّ بِذَاتِكَ أَنْ يَصِلَ إِلَيْكَ ٱلنَّفْعُ مِنْكَ
ilahi anta alghaniyyu bidhatika an yasila ilayka alnnaf`u minka
O mijn God, U bent Zelfgenoegzaam in Uw Wezen, dus kan niets U enig voordeel brengen.
فَكَيْفَ لاَ تَكُونُ غَنِيّاً عَنِّي؟
fakayfa la takunu ghaniyyan `annai
Hoe kan U dan niet Zelfgenoegzaam zijn van mij?
إِلٰهِي إِنَّ ٱلْقَضَاءَ وَٱلْقَدَرَ يُمَنِّينِي
ilahi inna alqada'a walqadara yumannini
O mijn God, het noodlot geeft mij hoop,
وَإِنَّ ٱلْهَوَىٰ بِوَثَائِقِ ٱلشَّهْوَةِ أَسَرَنِي
wa inna alhawa biwatha'iqi alshshahwati asarani
en de neiging heeft mij gevangen gezet met sterke ketenen van verlangens;
فَكُنْ أَنْتَ ٱلنَّصِيرَ لِي
fakun anta alnnasira li
Dus, wees mijn Helper
حَتَّىٰ تَنْصُرَنِي وَتُبَصِّرَنِي
hatta tansurani wa tubassirani
totdat U mij helpt en mij de juiste weg wijst.
وَأَغْنِنِي بِفَضْلِكَ
wa aghnini bifadlika
En maak mij onafhankelijk door Uw gunsten,
حَتَّىٰ أَسْتَغْنِيَ بِكَ عَنْ طَلَبِي
hatta astaghniya bika `an talabi
zodat ik U genoeg heb in mijn zoektocht naar anderen.
أَنْتَ ٱلَّذِي أَشْرَقْتَ ٱلأَنْوَارَ فِي قُلُوبِ أَوْلِيَائِكَ
anta alladhi ashraqta al'anwara fi qulubi awliya'ika
U bent Degene die het licht heeft laten schijnen in de harten van Uw geliefde dienaren,
حَتَّىٰ عَرَفُوكَ وَوَحَّدُوكَ
hatta `arafuka wa wahhaduka
totdat ze U erkenden en U alleen stelden.
وَأَنْتَ ٱلَّذِي أَزَلْتَ ٱلأَغْيَارَ عَنْ قُلُوبِ أَحِبَّائِكَ
wa anta alladhi azalta al'aghyara `an qulubi ahibba'ika
U bent Degene die alle andere liefdes uit de harten van Uw geliefden heeft verwijderd,
حَتَّىٰ لَمْ يُحِبُّوٱ سِوَاكَ
hatta lam yuhibbu siwaka
totdat ze niemand anders dan U liefhadden,
وَلَمْ يَلْجَأُوٱ إِلَىٰ غَيْرِكَ
wa lam yalja'u ila ghayrika
en niemand anders dan U zochten ze als toevlucht.
أَنْتَ ٱلْمُؤْنِسُ لَهُمْ
anta almu'nisu lahum
Je alleen vermaakt hen.
حَيْثُ أَوْحَشَتْهُمُ ٱلْعَوَالِمُ
haythu awhashat-hum al`awalimu
wanneer ze zich eenzaam voelden door andere werelden.
وَأَنْتَ ٱلَّذِي هَدَيْتَهُمْ
wa anta alladhi hadaytahum
Jij alleen hebt hen geleid.
حَيْثُ أَسْتَبَانَتْ لَهُمُ ٱلْمَعَالِمُ
haythu istabanat lahum alma`alimu
zodat alle andere werelden zich voor hen hebben geopenbaard.
مَاذَا وَجَدَ مَنْ فَقَدَكَ؟
madha wajada man faqadaka
Wat kan iemand vinden die jou heeft gemist?
وَمَا ٱلَّذِي فَقَدَ مَنْ وَجَدَكَ؟
wa ma alladhi faqada man wajadaka
Wat kan iemand missen die jou heeft gevonden?
لَقَدْ خَابَ مَنْ رَضِيَ دُونَكَ بَدَلاً
laqad khaba man radiya dunaka badalan
Voorwaar, degene die iemand anders dan jou heeft geaccepteerd, heeft gefaald.
وَلَقَدْ خَسِرَ مَنْ بَغَىٰ عَنْكَ مُتَحَوِّلاً
wa laqad khasira man bagha `anka mutahawwilan
En zeker, degene die verlangde naar iemand anders dan jou, heeft verloren.
كَيْفَ يُرْجَىٰ سِوَاكَ
kayfa yurja siwaka
Hoe kan iemand anders dan jij gehoopt worden?
وَأَنْتَ مَا قَطَعْتَ ٱلإِحْسَانَ؟
wa anta ma qata`ta al'ihsana
Terwijl je nooit gestopt bent met het geven van gunsten?
وَكَيْفَ يُطْلَبُ مِنْ غَيْرِكَ
wa kayfa yutlabu min ghayrika
En hoe kan iemand anders dan jij gezocht worden?
وَأَنْتَ مَا بَدَّلْتَ عَادَةَ ٱلاِﹾمْتِنَانِ؟
wa anta ma baddalta `adata alimtinani
Terwijl je nooit bent gestopt met je gewoonte van onophoudelijk schenken?
يَا مَنْ أَذَاقَ أَحِبَّاءَهُ حَلاَوَةَ ٱلْمُؤَانَسَةِ
ya man adhaqa ahibba'ahu halawata almu'anasati
O Hij Die Zijn geliefden de zoetheid van het gezelschap heeft laten proeven;
فَقَامُوٱ بَيْنَ يَدَيْهِ مُتَمَلِّقِينَ
faqamu bayna yadayhi mutamalliqina
Daarom staan ze voor Hem, Hem vleiend.
وَيَا مَنْ أَلْبَسَ أَوْلِيَاءَهُ مَلاَبِسَ هَيْبَتِهِ
wa ya man albasa awliya'ahu malabisa haybatihi
O Hij Die Zijn vrienden heeft gekleed in de kleding van Zijn majesteit;
فَقَامُوٱ بَيْنَ يَدَيْهِ مُسْتَغْفِرِينَ
faqamu bayna yadayhi mustaghfirina
Daarom staan ze voor Hem, Hem om vergeving vragend.
أَنْتَ ٱلذَّاكِرُ قَبْلَ ٱلذَّاكِرِينَ
anta aldhdhakiru qabla aldhdhakirina
Jij wordt genoemd voordat anderen jou noemen.
وَأَنْتَ ٱلْبَادِئُ بِٱلإِحْسَانِ قَبْلَ تَوَجُّهِ ٱلْعَابِدِينَ
wa anta albadi'u bil'ihsani qabla tawajjuhi al`abidina
Jij begint met gunsten geven voordat de aanbidders zich tot jou richten.
وَأَنْتَ ٱلْجَوَادُ بِٱلْعَطَاءِ قَبْلَ طَلَبِ ٱلطَّالِبِينَ
wa anta aljawadu bil`ata'i qabla talabi alttalibina
Jij geeft gul voordat degenen die iets vragen om het vragen.
وَأَنْتَ ٱلْوَهَّابُ ثُمَّ لِمَا وَهَبْتَ لَنَا مِنَ ٱلْمُسْتَقْرِضِينَ
wa anta alwahhabu thumma lima wahabta lana min almustaqridina
Jij schenkt en vraagt dan terug wat je aan ons hebt geschonken.
إِلٰهي ٱطْلُبْنِي بِرَحْمَتِكَ حَتَّىٰ أَصِلَ إِلَيْكَ ِ
ilahi utlubni birahmatika hatta asila ilayka
O mijn God, zoek mij met Uw genade, zodat ik bij U kan komen.
وَٱجْذِبْنِي بِمَنِّكَ حَتَّىٰ أُقْبِلَ عَلَيْكَ
wajdhibni bimannika hatta uqbila `alayka
En trek mij naar U met Uw gunsten, zodat ik naar U toe kan gaan.
إِلٰهِي إِنَّ رَجَائِي لاَ يَنْقَطِعُ عَنْكَ وَإِنْ عَصَيْتُكَ
ilahi inna raja'i la yanqati`u `anka wa in `asaytuka
O mijn God, mijn hoop op U zal niet worden afgesneden, zelfs als ik U ongehoorzaam ben.
كَمَا أَنَّ خَوفِي لاَ يُزَايِلُنِي وَإِنْ أَطَعْتُكَ
kama anna khawfi la yuzayiluni wa in ata`tuka
Evenzo zal mijn vrees voor U mij niet verlaten, zelfs als ik U gehoorzaam.
فَقَدْ دَفَعَتْنِيَ ٱلْعَوَالِمُ إِلَيْكَ
faqad dafa`atni al`awalimu ilayka
De werelden hebben mij naar U geduwd.
وَقَدْ أَوْقَعَنِي عِلْمِي بِكَرَمِكَ عَلَيْكَ
wa qad awqa`ani `ilmi bikaramika alayka
En mijn kennis van Uw vrijgevigheid heeft mij naar U geleid.
إِلٰهِي كَيْفَ أَخِيبُ وَأَنْتَ أَمَلِي؟
ilahi kayfa akhibu wa anta amali
O mijn God, hoe kan ik falen terwijl U mijn hoop bent?
أَمْ كَيْفَ أُهَانُ وَعَلَيْكَ مُتَّكَلِي؟
am kayfa uhanu wa `alayka muttakali
Hoe kan ik vernederd worden terwijl ik op U vertrouw?
إِلٰهِي كَيْفَ أَسْتَعِزُّ وَفِي ٱلذِّلَّةِ أَرْكَزْتَنِي؟
ilahi kayfa asta`izzu wa fi aldhdhillati arkaztani
O mijn God, hoe kan ik trots zijn terwijl U mij vernederd hebt?
أَمْ كَيْفَ لاَ أَسْتَعِزُّ وَإِلَيْكَ نَسَبْتَنِي؟
am kayfa la asta`izzu wa ilayka nasabtani
Hoe kan ik niet trots zijn terwijl U mij naar U hebt gebracht?
إِلٰهِي كَيْفَ لاَ أَفْتَقِرُ وَأَنْتَ ٱلَّذِي فِي ٱلْفُقَرَاءِ أَقَمْتَنِي؟
ilahi kayfa la aftaqiru wa anta alladhi fi alfuqara'i aqamtani
O mijn God, hoe kan ik niet arm zijn terwijl U mij hebt gevestigd onder de armen?
أَمْ كَيْفَ أَفْتَقِرُ وَأَنْتَ ٱلَّذِي بِجُودِكَ أَغْنَيْتَنِي؟
am kayfa aftaqiru wa anta alladhi bijudika aghnaytani
Hoe kan ik arm zijn terwijl U mij met Uw vrijgevigheid rijk hebt gemaakt?
وَأَنْتَ ٱلَّذِي لاَ إِلٰهَ غَيْرُكَ
wa anta alladhi la ilaha ghayruka
Jij bent degene zonder enige godheid dan Jij.
تَعَرَّفْتَ لِكُلِّ شَيْء فَمَا جَهِلَكَ شَيْءٌ
ta`arrafta likulli shay'in fama jahilaka shay'un
Je hebt jezelf aan alle dingen bekendgemaakt; dus niets is onbekend voor Jou.
وَأَنْتَ ٱلَّذِي تَعَرَّفْتَ إِلَيَّ فِي كُلِّ شَيْءٍ
wa anta alladhi ta`arrafta ilayya fi kulli shay'in
Jij hebt jezelf aan mij bekendgemaakt in alle dingen;
فَرَأَيْتُكَ ظَاهِراً فِي كُلِّ شَيْءٍ
fara'aytuka zahiran fi kulli shay'in
Daarom heb ik Jou gezien die zich manifesteert in alle dingen.
وَأَنْتَ ٱلظَّاهِرُ لِكُلِّ شَيْءٍ
wa anta alzzahiru likulli shay'in
Jij bent degene die zich openbaart aan alle dingen.
يَا مَنِ ٱسْتَوَىٰ بِرَحْمَانِيَّتِهِ
ya man istawa birahmaniyyatihi
O Hij Die stevig in kracht staat door Zijn allesomvattende goedheid;
فَصَارَ ٱلْعَرْشُ غَيْباً فِي ذَاتِهِ
fasara al`arshu ghayban fi dhatihi
Daarom is de Troon onzichtbaar in Zijn Essentie.
مَحَقْتَ ٱلآثَارَ بِٱلآثَارِ
mahaqta al'athara bil'athari
Jij hebt de sporen uitgewist met sporen;
وَمَحَوْتَ ٱلأَغْيَارَ بِمُحِيطَاتِ أَفْلاَكِ ٱلأَنْوَارِ
wa mahawta al'aghyara bimuhitati aflaki al'anwari
En jij hebt de veranderlijke dingen uitgewist met de omringende banen van licht.
يَا مَنِ ٱحْتَجَبَ فِي سُرَادِقَاتِ عَرْشِهِ
ya man ihtajaba fi suradiqati `arshihi
O Hij Die zich heeft afgeschermd in de gordijnen van Zijn Troon;
عَنْ أَنْ تُدْرِكَهُ ٱلأَبْصَارُ
`an an tudrikahu al-absaru
Zodat de ogen Hem niet kunnen waarnemen!
يَا مَنْ تَجَلَّىٰ بِكَمَالِ بَهَائِهِ
ya man tajalla bikamali baha'ihi
O Hij Die zich heeft geopenbaard met Zijn volmaakte Grootsheid;
فَتَحَقَّقَتْ عَظَمَتُهُ مِنَ ٱلاِﹾسْتِوَاءِ
fatahaqqaqat `azamatuhu min alistiwa'i
Zodat Zijn Grootheid van stabiliteit is bevestigd.
كَيْفَ تَخْفَىٰ وَأَنْتَ ٱلظَّاهِرُ؟
kayfa takhfa wa anta alzzahiru
Hoe kan U zich verbergen terwijl U de Manifester (van alle dingen) bent?
أَمْ كَيْفَ تَغِيبُ وَأَنْتَ ٱلرَّقِيبُ ٱلْحَاضِرُ؟
am kayfa taghibu wa anta alrraqibu alhadiru
Of hoe kunt U afwezig zijn terwijl U de Toezichthouder (over alle dingen) bent en Altijd Aanwezig bent?
إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
innaka `ala kulli shay'in qadirun
Voorwaar, U bent Almachtig over alle dingen.
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ وَحْدَهُ
walhamdu lillahi wahdahu
Alle lof zij Allah alleen.
Dua Abu Hamza Thumali
Het smeekgebed van Abu Hamza al-Thumali (Arabisch: دعاء أبي حمزة الثمالي) is een dua die wordt toegeschreven aan Ali ibn al-Husayn, de achterkleinzoon van de profeet Mohammed en de vierde imam, die ook bekend staat onder de eretitel Zayn al-Abidin (letterlijk 'sierraad van aanbidders'). Het wordt voornamelijk overgeleverd door Abu Hamzah Al-Thumali, een metgezel van Zayn al-Abidin, en is te vinden in het boek "Eqbal al-a’mal" van Sayyed ibn Tawus. Volgens overleveringen reciteerde Zayn al-Abidin dit smeekgebed elke avond of bij dageraad gedurende de maand Ramadan.
اللّٰهُمَّ إِنِّي لاَ تُؤَدِّبْنِي بِعُقُوبَتِكَ
allahumma inni la tu'addibni bi`uqubatika
O Allah, straf mij niet met Uw bestraffing.
وَلاَ تَمْكُرْ بِي فِي حِيلَتِكَ
wa la tamkur bi fi hilatika
En plan niet met mij in Uw plannen.
مِنْ أَيْنَ لِيَ ٱلْخَيْرُ يَا رَبِّ
min ayna liya alkhayru ya rabbi
Hoe kan ik welzijn bereiken, O Heer,
وَلاَ يُوجَدُ إِلاَّ مِنْ عِنْدِكَ
wa la yujadu illa min `indika
terwijl het nergens anders te vinden is dan bij U?
وَمِنْ أَيْنَ لِيَ ٱلنَّجَاةُ
wa min ayna liya alnnajatu
Hoe kan ik verlossing vinden,
وَلاَ تُسْتَطَاعُ إِلاَّ بِكَ
wa la tustata`u illa bika
terwijl het alleen door U bereikt kan worden?
لاَ ٱلَّذِي أَحْسَنَ ٱسْتَغْنَىٰ عَنْ عَوْنِكَ وَرَحْمَتِكَ
la alladhi ahsana istaghna `an `awnika wa rahmatika
Niet degene die goede daden heeft verricht, kan afstand doen van Uw hulp en genade,
وَلاَ ٱلَّذِي أَسَاءَ وَٱجْتَرَأَ عَلَيْكَ
wa la alladhi asa'a wa ijtara'a `alayka wa lam yurdika
noch kan degene die kwaad heeft gedaan, het wagen U uit te dagen,
وَلَمْ يُرْضِكَ خَرَجَ عَنْ قُدْرَتِكَ
kharaja `an qudratika
en degene die niet Uw goedkeuring heeft verkregen, kan ontsnappen aan Uw macht.
Repeat this phrase as many times as possible in one breath:
يَا رَبِّ …
ya rabbi
O Heer…
بِكَ عَرَفْتُكَ
bika `arabftuka
Door U heb ik U leren kennen.
وَأَنْتَ دَلَلْتَنِي عَلَيْكَ
wa anta dalaltani `alayka
En U heeft mij naar U geleid.
وَدَعَوْتَنِي إِلَيْكَ
wa da`awtani ilakya
En U heeft mij naar U uitgenodigd.
وَلَوْلا أَنْتَ لَمْ أَدْرِ مَا أَنْتَ
wa lawla anta lam adri ma anta
Als het niet voor U was, zou ik nooit hebben geweten wie U bent.
الْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي أَدْعُوهُ فَيُجِيبُنِي
alhamdu lillahi alladhi ad`uhu fayujibuni
Alle lof zij Allah alleen die mij antwoord geeft wanneer ik Hem aanroep
وَإِنْ كُنْتُ بَطِيئاً حِينَ يَدْعُونِي
wa in kuntu bati'an hina yad`uni
ook al ben ik traag als Hij mij roept.
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي أَسْأَلُهُ فَيُعْطِينِي
walhamdu lillahi alladhi as'aluhu fayu`tini
Alle lof zij Allah alleen die mij geeft wanneer ik Hem vraag
وَإِنْ كُنْتُ بَخِيلاً حِينَ يَسْتَقْرِضُنِي
wa in kuntu bakhilan hina yastaqriduni
ook al ben ik gierig wanneer Hij mij iets vraagt.
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي أُنَادِيهِ كُلَّمَا شِئْتُ لِحَاجَتِي
walhamdu lillahi alladhi unadihi kullama shi'tu lihajati
Alle lof zij Allah alleen die ik aanroep wanneer ik iets nodig heb,
وَأَخْلُو بِهِ حَيْثُ شِئْتُ لِسِرِّي بِغَيْرِ شَفِيعٍ
wa akhlu bihi haythu shi'tu lisirri bighayri shafi`in
en met wie ik in het geheim kan spreken zonder de tussenkomst van een bemiddelaar;
فَيَقْضِي لِي حَاجَتِي
fayaqdi li hajati
Hij vervult dan mijn wensen.
الْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لاَ أَدْعُو غَيْرَهُ
alhamdu lillahi alladhi la ad`u ghayrahu
Alle lof zij Allah alleen, naast Wie ik niemand aanroep,
وَلَوْ دَعَوْتُ غَيْرَهُ لَمْ يَسْتَجِبْ لِي دُعَائِي
wa law da`awtu ghayrahu lam yastajib li du`a'i
en als ik iemand anders aanroep, zal hij mijn smeekbede niet verhoren.
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لاَ أَرْجُو غَيْرَهُ
walhamdu lillahi alladhi la arju ghayrahu
Alle lof zij Allah alleen, naast Wie ik niemand hoop,
وَلَوْ رَجَوْتُ غَيْرَهُ َلأَخْلَفَ رَجَائِي
wa law rajawtu ghayrahu la'akhlafa raja'i
en als ik op iemand anders hoop, zal hij mijn verwachtingen zeker teleurstellen.
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي وَكَلَنِي إِلَيْهِ فَأَكْرَمَنِي
walhamdu lillahi alladhi wakalani ilayhi fa akramani
Alle lof zij Allah alleen, Die mij heeft toevertrouwd aan Zijn zorg en mij heeft begunstigd.
وَلَمْ يَكِلْنِي إِلَىٰ ٱلنَّاسِ فَيُهِينُونِي
wa lam yakilni ila alnnasi fayuhinuni
Hij heeft me niet overgelaten aan de mensen, zodat zij mij vernederen.
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي تَحَبَّبَ إِلَيَّ
walhamdu lillahi alladhi tahabbaba ilayya
Alle lof zij Allah alleen, Die genegenheid voor mij heeft gecreëerd
وَهُوَ غَنِيٌّ عَنِّي
wa huwa ghaniyyun `anni
terwijl Hij niet behoeftig is aan mij.
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي يَحْلُمُ عَنِّي
walhamdu lillahi alladhi yahlumu `anni
Alle lof zij Allah alleen, Die zich vriendelijk en begripvol naar mij toe heeft getoond,
حَتَّىٰ كَأَنِّي لاَ ذَنْبَ لِي
hatta ka'anni la dhanba li
alsof ik geen zonden heb begaan.
فَرَبِّي أَحْمَدُ شَيْءٍ عِنْدِي
fa rabbi ahmadu shay'in `indi
Daarom prijs ik alleen mijn Heer,
وَأَحَقُّ بِحَمْدِي
wa ahaqqu bihamdi
en Hij is het meest waardig om geprezen te worden door mij.
اَللَّهُمَّ إِنِّي أَجِدُ سُبُلَ ٱلْمَطَالِبِ إِلَيْكَ مُشْرَعَةً
allahumma inni ajidu subula almatalibi ilayka mushra`atan
O Allah, ik vind de wegen om tot U te komen open,
وَمَنَاهِلَ ٱلرَّجَاءِ لَدَيْكَ مُتْرَعَةً
wa manahila alrraja'i ladayka mutra`atan
en de bronnen van hoop bij U overvloedig,
وَٱلاِسْتِعَانَةَ بِفَضْلِكَ لِمَنْ أَمَّلَكَ مُبَاحَةً
walisti`anata bifadlika liman ammalaka mubahatan
en de hulp van Uw gunsten is beschikbaar voor hen die op U hebben gehoopt,
وَأَبْوَابَ ٱلدُّعَاءِ إِلَيْكَ لِلصَّارِخِينَ مَفْتُوحَةً
wa abwaba alddu`a'i ilayka lilssarikhina maftuhatan
en de deuren om tot U te bidden zijn geopend voor hen die luidkeels om U roepen.
وَأَعْلَمُ أَنَّكَ لِلرَّاجِين بِمَوْضِعِ إِجَابَةٍ
wa a`lamu annaka lilrrajina bimawdi`i ijabatin
En ik weet dat U de hoopvolle een gunstig antwoord schenkt
وَلِلْمَلْهُوفِينَ بِمَرْصَدِ إِغَاثَةٍ
wa lilmalhufina bimarsadi ighathatin
En de onderdrukten steun biedt als een schuilplaats van hulp
وَأَنَّ فِي ٱللَّهْفِ إِلَىٰ جُودِكَ
wa anna fi allahfi ila judika
En dat in het verlangen naar Uw vrijgevigheid
وَٱلرِّضَا بِقَضَائِكَ
wa alrrida biqada'ika
En het tevreden zijn met Uw bepalingen
عِوَضاً مِنْ مَنْعِ ٱلْبَاخِلِينَ
`iwadan min man`i albakhilina
Als compensatie voor dat wat de gierigaards achterlaten
وَمَنْدُوحَةً عَمَّا فِي أَيْدِي ٱلْمُسْتَأْثِرِينَ
wa manduhatan `amma fi aydi almusta'thirina
En een alternatief voor dat wat de vrekken bezitten
وَأَنَّ ٱلرَّاحِـلَ إِلَيْكَ قَرِيبُ ٱلْمَسَافَةِ
wa anna alrrahila ilayka qaribu almasafati
En dat voor degene die naar U reist, de afstand dichtbij is
وَأَنَّكَ لاَ تَحْتَجِبُ عَنْ خَلْقِكَ
wa annaka la tahtajibu `an khalqika
En dat U zich niet verbergt voor Uw schepsels
إِلاَّ أَنْ تَحْجُبَهُمُ ٱلأَعْمَالُ دُونَكَ
illa an tahjibahum al-a`malu dunaka
Behalve wanneer hun daden zich tussen hen en U bevinden
وَقَدْ قَصَدْتُ إِلَيْكَ بِطَلِبَتِي
wa qad qasadtu ilayka bitalibati
En ik heb mij tot U gewend met mijn smeekbeden
وَتَوَجَّهْتُ إِلَيْكَ بِحَاجَتِي
wa tawajjahtu ilayka bihajati
En ik heb mij tot U gericht met mijn behoeften
وَجَعَلْتُ بِكَ ٱسْتِغَاثَتِي
wa ja`altu bika istighathati
En ik heb mijn toevlucht bij U gezocht
وَبِدُعَائِكَ تَوَسُّلِي
wa bidu`a'ika tawassuli
En ik heb U als bemiddelaar in mijn gebed genomen
مِنْ غَيْرِ ٱسْتِحْقَاقٍ لاﹾِسْتِمَاعِكَ مِنِّي
min ghayri istihqaqin listima`ika minni
Hoewel ik het niet verdien dat U naar mij luistert
وَلاَ ٱسْتِيجَابٍ لِعَفْوِكَ عَنِّي
wa la istijabin li`afwika `anni
En dat Uw vergeving mij niet past
بَلْ لِثِقَتِي بِكَرَمِكَ
bal lithiqati bikaramika
Maar het is mijn vertrouwen in Uw vrijgevigheid
وَسُكُونِي إِلَىٰ صِدْقِ وَعْدِكَ
wa sukuni ila sidqi wa`dika
En mijn stilte in de waarheid van Uw belofte
وَلَجَائِي إِلَىٰ ٱلإِيـمَانِ بِتَوْحِيدِكَ
wa laja'i ila al-imani bitawhidika
En mijn toevlucht in mijn geloof in Uw Eenheid
وَيَقِينِي بِمَعْرِفَتِكَ مِنِّي
wa yaqini bima`rifatika minni
En mijn overtuiging dat U mij kent
أَنْ لاَ رَبَّ لِي غَيْرُكَ
an la rabba li ghayruka
Dat er geen Heer is dan U
وَلاَ إِلٰهَ إِلاَّ أَنْتَ
wa la ilaha illa anta
En er is geen god behalve U
وَحْدَكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ
wahdaka la sharika laka
U alleen, zonder enige partner.
اَللَّهُمَّ أَنْتَ ٱلْقَائِلُ وَقَوْلُكَ حَقٌّ
allahumma anta alqa'ilu wa qawluka haqqun
O Allah, U bent Degene die spreekt en Uw woorden zijn altijd waar
وَوَعْدُكَ صِدْقٌ
wa wa`duka sidqun
En Uw belofte is altijd waar:
”وَٱسْأَلُوٱ ٱللَّهَ مِنْ فَضْلِهِ
was'alu alllaha min fadlihi
En vraag Allah om Zijn gunsten. Voorwaar, Allah is altijd Barmhartig jegens jullie.
إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيماً“
inna allaha kana bikum rahiman
Voorwaar, Allah is altijd Barmhartig jegens jullie."
وَلَيْسَ مِنْ صِفَاتِكَ يَا سَيِّدِي
wa laysa min sifatika ya sayyidi
En het is niet Uw gewoonte, o mijn Heer,
أَنْ تَأْمُرَ بِٱلسُّؤَالِ وَتَمْنَعَ ٱلْعَطِيَّةَ
an ta'mura bissu'ali wa tamna`a al`atiyyata
Om ons te bevelen te vragen en dan te stoppen met geven,
وَأَنْتَ ٱلْمَنَّانُ بِٱلْعَطِيَّاتِ عَلَىٰ أَهْلِ مَمْلَكَتِكَ
wa anta almannanu bil`atiyyati `ala ahli mamlakatika
Maar U bent de Gulle Gever die overvloedig schenkt aan de mensen van Uw Koninkrijk,
وَٱلْعَائِدُ عَلَيْهِمْ بِتَحَنُّنِ رَأْفَتِكَ
wal`a'idu `alayhim bitahannuni ra'fatika
En de Genadevolle Die hen tegemoet komt met de vriendelijkheid van Uw compassie.
إِلٰهِي رَبَّيْتَنِي فِي نِعَمِكَ وَإِحْسَانِكَ صَغِيراً
ilahi rabbaytani fi ni`amika wa ihsanika saghiran
O mijn God, U heeft mij grootgebracht te midden van Uw gunsten en weldaden toen ik klein was,
وَنَوَّهْتَ بِٱسْمِي كَبِيراً
wa nawwahta bismi kabiran
En U heeft aan mij gedacht nu ik ben opgegroeid.
فَيَا مَنْ رَبَّانِي فِي ٱلدُّنْيَا بِإِحْسَانِهِ
faya man rabbani fi alddunya bi'ihsanihi
Dus, O Hij die mij met Zijn gunsten in deze wereld grootbracht,
وَتَفَضُّلِهِ وَنِعَمِهِ
wa tafaddulihi wa ni`amihi
En door Zijn genade en gunsten
وَأَشَارَ لِي فِي ٱلآخِرَةِ إِلَىٰ عَفْوِهِ وَكَرَمِهِ
wa ashara li fi al-akhirati ila `afwihi wa karamihi
En mij in het Hiernamaals heeft gewezen op Zijn vergeving en vrijgevigheid!
مَعْرِفَتِي يَا مَوْلاَيَ دَلِيلِي عَلَيْكَ
ma`rifati ya mawlaya dalili `alayka
Mijn kennis over U, o mijn Heer, is de weg die mij naar U leidt
وَحُبِّي لَكَ شَفِيعِي إِلَيْكَ
wa hubbi laka shafi`i ilayka
En mijn liefde voor U is de bemiddelaar tussen U en mij
وَأَنَا وَاثِقٌ مِنْ دَلِيلِي بِدَلاَلَتِكَ
wa ana wathiqun min dalili bidalalatika
En ik ben zeker van de weg die U mij heeft gewezen
وَسَاكِنٌ مِنْ شَفِيعِي إِلَىٰ شَفَاعَتِكَ
wa sakinun min shafi`i ila shafa`atika
En ik vertrouw op het succes van mijn bemiddelaar voor U
أَدْعُوكَ يَا سَيِّدِي بِلِسَانٍ قَدْ أَخْرَسَهُ ذَنْبُهُ
ad`uka ya sayyidi bilisanin qad akhrasahu dhanbuhu
Ik smeek U, o mijn Heer, met een tong die door zijn zonden is verstomd
رَبِّ أُنَاجِيكَ بِقَلْبٍ قَدْ أَوْبَقَهُ جُرْمُهُ
rabbi unajika biqalbin qad awbaqahu jurmuhu
O Heer! Ik spreek in vertrouwen met U met een hart dat is vernederd door zijn misdaden
أَدْعُوكَ يَا رَبِّ رَاهِباً رَاغِباً
ad`uka ya rabbi rahiban raghiban
Ik smeek U, o Heer, met angst en verlangen
رَاجِياً خَائِفاً
rajiyan kha'ifan
in de hoop en vrees dat mijn bemiddelaar succesvol zal zijn voor U.
إِذَا رَأَيْتُ مَوْلاَيَ ذُنُوبِي فَزِعْتُ
idha ra'aytu mawlaya dhunubi fazi`tu
Wanneer ik denk aan mijn zonden, o mijn Meester, word ik angstig,
وَإِذَا رَأَيْتُ كَرَمَكَ طَمِعْتُ
wa idha ra'aytu karamaka tami`tu
maar wanneer ik denk aan Uw vrijgevigheid, verlang ik (naar Uw vergeving).
فَإِنْ عَفَوْتَ فَخَيْرُ رَاحِمٍ
fa'in `afawta fakhayru rahimin
Dus, als U mij vergeeft, bent U de beste van degenen die genadig zijn,
وَإِنْ عَذَّبْتَ فَغَيْرُ ظَالِمٍ
wa'in `adhdhabta faghayru zalimin
en als U mij straft, doet U mij geen onrecht.
حُجَّتِي يَا اللَّهُ فِي جُرْأَتِي عَلَىٰ مَسْأَلَتِكَ
hujjati ya allahu fi jur'ati `ala mas'alatika
Toch is het Uw vrijgevigheid en genade, o Allah, die mij de moed gaven om tot U te bidden,
مَعَ إِتْيَانِي مَا تَكْرَهُ جُودُكَ وَكَرَمُكَ
ma`a ityani ma takrahu juduka wa karamuka
ondanks dat ik dingen heb gedaan die U niet goedkeurt.
وَعُدَّتِي فِي شِدَّتِي مَعَ قِلَّةِ حَيَائِي رَأْفَتُكَ وَرَحْمَتُكَ
wa `uddati fi shiddati ma`a qillati haya'i ra'fatuka wa rahmatuka
Het is Uw vriendelijkheid en genade die ik als mijn toevlucht gebruik tijdens beproevingen, ondanks mijn schaamteloosheid.
وَقَدْ رَجَوْتُ أَنْ لاَ تَخِيبَ بَيْنَ ذَيْنِ وَذَيْنِ مُنْيَتِي
wa qad rajawtu an la takhiba bayna dhayni wa dhayni munyati
Ik hoop daarom dat mijn verwachting niet teleurgesteld zal worden tussen deze twee zaken.
فَحَقِّقْ رَجَائِي
fahaqqiq raja'i
Maak daarom mijn hoop waar,
وَٱسْمَعْ دُعَائِي
wasma` du`a'i
en verhoor mijn smeekbeden.
يَا خَيْرَ مَنْ دَعَاهُ دَاعٍ
ya khayra man da`ahu da`in
O Grootste Die ooit is aangeroepen,
وَأَفْضَلَ مَنْ رَجَاهُ رَاجٍ
wa afdala man rajahu rajin
en de Meest Gunstige Die gehoopt wordt!
عَظُمَ يَا سَيِّدِي أَمَلِي وَسَاءَ عَمَلِي
`azuma ya sayyidi amali wa sa'a `amali
Mijn verwachting, o mijn Leider, is groot maar mijn daden zijn slecht.
فَأَعْطِنِي مِنْ عَفْوِكَ بِمِقْدَارِ أَمَلِي
fa'a`tini min `afwika bimiqdari amali
Geef mij daarom Uw vergeving overeenkomstig mijn verwachting,
وَلاَ تُؤَاخِذْنِي بِأَسْوَءِ عَمَلِي
wa la tu'akhidhni bi'aswa'i `amali
en straf mij niet voor het slechtste van mijn daden.
فَإِنَّ كَرَمَكَ يَجِلُّ عَنْ مُجَازَاةِ ٱلْمُذْنِبِينَ
fa'inna karamaka yajillu `an mujazati almudhnibina
Voorwaar, Uw vrijgevigheid is te groot om te vergelijken met de straf voor de schuldigen,
وَحِلْمَكَ يَكْبُرُ عَنْ مُكَافَأَةِ ٱلْمُقَصِّرِينَ
wa hilmaka yakburu `an mukafa'ati almuqassirina
en Uw geduld is te overweldigend om te vergelijken met de vergelding voor de nalatigen.
وَأَنَا يَا سَيِّدِي عَائِذٌ بِفَضْلِكَ
wa ana ya sayyidi `a'idhun bifadlika
Ik zoek daarom toevlucht in Uw vrijgevigheid,
هَارِبٌ مِنْكَ إِلَيْكَ
haribun minka ilayka
vluchtend van U naar U,
مُتَنَجِّزٌ مَا وَعَدْتَ مِنَ ٱلصَّفْحِ عَمَّنْ أَحْسَنَ بِكَ ظَنّاً
mutanajjizun ma wa`adta min alssafhi `amman ahsana bika zannan
en volbrengend wat U heeft beloofd aan degene die U vriendelijk benadert.
وَمَا أَنَا يَا رَبِّ وَمَا خَطَرِي
wa ma ana ya rabbi wa ma khatari
Wat ben ik, o Heer? Wat is mijn waarde?
هَبْنِي بِفَضْلِكَ
habni bifadlika
Gun mij Uw gunst,
وَتَصَدَّقْ عَلَيَّ بِعَفْوِكَ
wa tasaddaq `alayya bi`afwika
en wees vrijgevig voor mij door mij te vergeven.
أَيْ رَبِّ جَلِّلْنِي بِسِتْرِكَ
ay rabbi jallilni bisitrika
O mijn Heer, bescherm mij met Uw bescherming,
وَٱعْفُ عَنْ تَوْبِيخِي بِكَرَمِ وَجْهِكَ
wa`fu `an tawbikhi bikarami wajhika
en vergeef mijn verwijten uit de mildheid van Uw gelaat.
فَلَوِ ٱطَّلَعَ ٱلْيَوْمَ عَلَىٰ ذَنْبِي غَيْرُكَ مَا فَعَلْتُهُ
falaw ittala`a alyawma `ala dhanbi ghayruka ma fa`altuhu
Als vandaag iemand anders dan U mijn zonden zou zien, zou ik ze niet begaan hebben.
وَلَوْ خِفْتُ تَعْجِيلَ ٱلْعُقُوبَةِ لاﹾجْتَنَبْتُهُ
wa law khiftu ta`jila al`uqubati lajtanabtuhu
En als ik de onmiddellijke straf had gevreesd, zou ik ze hebben vermeden.
لاَ لأَنَّكَ أَهْوَنُ النَّاظِرِينَ إِلَيَّ
la li'annaka ahwanu alnnazirina ilayya
Niet omdat U de minst waakzame over mij bent,
وَأَخَفُّ المُطَّلِعِينَ عَلَيَّ
wa akhaffu almuttali`ina `alayya
noch omdat U het minst ziet van degenen die mij gadeslaan,
بَلْ لأَنَّكَ يَا رَبِّ خَيْرُ السَّاتِرِينَ
bal li'annaka ya rabbi khayru alssatirina
maar omdat U, o mijn Heer, de beste van de bedekkers van gebreken bent,
وَأَحْكَمُ الْحَاكِمِينَ
wa ahkamu alhakimina
de meest rechtvaardige der rechters,
وَأَكْرَمُ الأَكْرَمِينَ
wa akramu al-akramina
de edelmoedigste der edelmoedigen,
سَتَّارُ الْعُيُوبِ
sattaru al`uyubi
de bedekker van tekortkomingen,
غَفَّارُ الذُّنُوبِ
ghaffaru aldhdhunubi
de Vergever van zonden,
عَلاَّمُ الْغُيُوبِ
`allamu alghuyubi
de Kenner van het verborgene.
تَسْتُرُ الذَّنْبَ بِكَرَمِكَ
tasturu aldhdhanba bikaramika
U bedekt de zonden met Uw vrijgevigheid,
وَتُؤَخِّرُ الْعُقُوبَةَ بِحِلْمِكَ
wa tu'akhkhiru al`uqubata bihilmika
en U stelt de straf uit door Uw geduld.
فَلَكَ الْحَمْدُ عَلَىٰ حِلْمِكَ بَعْدَ عِلْمِكَ
falaka alhamdu `ala hilmika ba`da `ilmika
Dus alle lof zij aan U voor Uw geduld naast Uw kennis,
وَعَلَىٰ عَفْوِكَ بَعْدَ قُدْرَتِكَ
wa `ala `afwika ba`da qudratika
en voor Uw vergeving naast Uw macht.
وَيَحْمِلُنِي وَيُجَرِّئُنِي عَلَىٰ مَعْصِيَتِكَ حِلْمُكَ عَنِّي
wa yahmiluni wa yujarri'uni `ala ma`siyatika hilmuka `anni
Het is Uw geduld met mij dat mij in staat stelt om Uw geboden te overtreden,
وَيَدْعُونِي إِلَىٰ قِلَّةِ الْحَيَاءِ سِتْرُكَ عَلَيَّ
wa yad`uni ila qillati alhaya'i sitruka `alayya
en het is Uw bescherming die mij oproept om schaamteloos te zijn tegenover U.
وَيُسْرِعُنِي إِلَىٰ الْتَوَثُّبِ عَلَىٰ مَحَارِمِكَ مَعْرِفَتِي بِسَعَةِ رَحْمَتِكَ وَعَظِيمِ عَفْوِكَ
wa yusri`uni ila alttawaththubi `ala maharimika ma`rifati bias`ati rahmatika wa `azimi `afwika
Het is mijn besef van de omvang van Uw genade en de grootsheid van Uw vergeving die mij aanzet om Uw verboden te overtreden.
يَا حَلِيمُ يَا كَرِيمُ
ya halimu ya karimu
O Verdraagzame! O Edelmoedige!
يَا حَيُّ يَا قَيُّومُ
ya hayyu ya qayyumu
O Eeuwig Levende! O Zelfbestaande!
يَا غَافِرَ الذَّنْبِ
ya ghafira aldhdhanbi
O Vergever van zonden!
يَا قَابِلَ التَّوْبِ
ya qabila alttawbi
O Ontvanger van berouw!
يَا عَظِيمَ الْمَنِّ
ya `azima almanni
O Bezitter van ongeëvenaarde gunsten!
يَا قَدِيمَ الإِحْسَانِ
ya qadima al-ihsani
O Hij die al sinds de oudheid goeddoet!
أَيْنَ سِتْرُكَ الْجَمِيلُ
ayna sitruka aljamilu
Waar is Uw prachtige bescherming (van mijn fouten)?
أَيْنَ عَفْوُكَ الْجَلِيلُ
ayna `afwuka aljalilu
Waar is Uw verheven vergeving?
أَيْنَ فَرَجُكَ الْقَرِيبُ
ayna farajuka alqaribu
Waar is Uw nabije verlossing?
أَيْنَ غِيَاثُكَ السَّرِيعُ
ayna ghiyathuka alssari`u
Waar is Uw snelle hulp?
أَيْنَ رَحْمَتُكَ الْوَاسِعَةُ
ayna rahmatuka alwasi`atu
Waar is Uw overvloedige genade?
أَيْنَ عَطَايَاكَ الْفَاضِلَةُ
ayna `atayaka alfadilatu
Waar zijn Uw gulle giften?
أَيْنَ مَوَاهِبُكَ الْهَنِيئَةُ
ayna mawahibuka alhani'atu
Waar zijn Uw gelukbrengende geschenken?
أَيْنَ صَنَائِعُكَ السَّنِيَّةُ
ayna sana'i`uka alssaniyyatu
Waar zijn Uw mooie daden?
أَيْنَ فَضْلُكَ الْعَظِيمُ
ayna fadluka al`azimu
Waar is Uw overweldigende gunst?
أَيْنَ مَنُّكَ الْجَسِيمُ
ayna mannuka aljasimu
Waar zijn Uw enorme gaven?
أَيْنَ إِحْسَانُكَ الْقَدِيمُ
ayna ihsanuka alqadimu
Waar zijn Uw eeuwige weldaden?
أَيْنَ كَرَمُكَ يَا كَرِيمُ
ayna karamuka ya karimu
Waar is Uw vrijgevige vrijgevigheid, o Gulle Gever?
بِهِ وَبِمُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ فَٱسْتَنْقِذْنِي
bihi wa bimuhammadin wa ali muhammadin fastanqidhni
In Uw naam en in de naam van Muhammad en de Familie van Muhammad, red mij!
وَبِرَحْمَتِكَ فَخَلِّصْنِي
wa birahmatika fakhallisni
Door Uw genade, verlos mij!
يَا مُحْسِنُ
ya muhsinu
O Algoedhartige!
يَا مُجْمِلُ
ya mujmilu
O Allesgunstige!
يَا مُنْعِمُ يَا مُفْضِلُ
ya mun`imu ya mufdilu
O Allesgenadige! O Allesmedogende!
لَسْتُ أَتَّكِلُ فِي ٱلنَّجَاةِ مِنْ عِقَابِكَ عَلَىٰ أَعْمَالِنَا
lastu attakilu fi alnnajati min `iqabika `ala a`malina
Ik vertrouw niet op mijn daden voor mijn redding van Uw bestraffing,
بَلْ بِفَضْلِكَ عَلَيْنَا
bal bifadlika `alayna
maar ik vertrouw op Uw genereuze gunst voor ons,
لأَنَّكَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ
li'annaka ahlu alttaqwa wa ahlu almaghfirati
omdat U waarlijk de Heer van rechtvaardigheid en vergeving bent.
تُبْدِئُ بِٱلإِحْسَانِ نِعَماً
tubdi'u bil-ihsani ni`aman
U neemt het initiatief om goed te doen uit Uw genade,
وَتَعْفُو عَنِ ٱلذَّنْبِ كَرَماً
wa ta`fu `an aldhdhanbi karaman
en U ziet de zonden door Uw vrijgevigheid over het hoofd.
فَمَا نَدْرِي مَا نَشْكُرُ
fama nadri ma nashkuru
We weten dus niet waarvoor we U moeten bedanken:
أَجَمِيلَ مَا تَنْشُرُ أَمْ قَبِيحَ مَا تَسْتُرُ
ajamila ma tanshuru am qabiha ma tasturu
is het voor de prachtige dingen die U verspreidt, of voor de lelijke dingen die U verbergt?
أَمْ عَظِيمَ مَا أَبْلَيْتَ وَأَوْلَيْتَ
am `azima ma ablayta wa awlayta
Of is het voor de overvloedige gunsten die U hebt verleend en de vele rampen die U heeft voorkomen?
أَمْ كَثِيرَ مَا مِنْهُ نَجَّيْتَ وَعَافَيْتَ
am kathira ma minhu najjayta wa `afayta
Of is het voor de vele keren dat U ons heeft gered en genadevol bent geweest?
يَا حَبِيبَ مَنْ تَحَبَّبَ إِلَيْكَ
ya habiba man tahabbaba ilayka
O Geliefde van degenen die zich tot U aangetrokken voelen!
وَيَا قُرَّةَ عَيْنِ مَنْ لاَذَ بِكَ وَٱنْقَطَعَ إِلَيْكَ
wa ya qurrata `ayni man ladha bika wa inqata`a ilayka
O de vreugde van de ogen van degenen die hun toevlucht tot U hebben genomen en voortdurend met U communiceren!
أَنْتَ ٱلْمُحْسِنُ وَنَحْنُ ٱلْمُسِيئُونَ
anta lmuhsinu wa nahnu almusi'una
U bent de Algoedhartige en wij zijn degenen die kwaad doen.
فَتَجَاوَزْ يَا رَبِّ عَنْ قَبِيحِ مَا عِنْدَنَا بِجَمِيلِ مَا عِنْدَكَ
fatajawaz ya rabbi `an qabihi ma `indana bijamili ma `indaka
Dus vergeef ons, o Heer, onze lelijke daden met Uw mooie daden.
وَأَيُّ جَهْلٍ يَا رَبِّ لاَ يَسَعُهُ جُودُكَ
wa ayyu jahlin ya rabbi la yasa`uhu juduka
Geen enkele dwaasheid kan niet door Uw vrijgevigheid worden overwonnen.
أَوْ أَيُّ زَمَانٍ أَطْوَلُ مِنْ أَنَاتِكَ
aw ayyu zamanin atwalu min anatika
Geen enkele tijd kan langer zijn dan Uw geduld.
وَمَا قَدْرُ أَعْمَالِنَا فِي جَنْبِ نِعَمِكَ
wa ma qadaru a`malina fi janbi ni`amika
Wat is de waarde van onze daden in vergelijking met Uw gunsten?
وَكَيْفَ نَسْتَكْثِرُ أَعْمَالاً نُقَابِلُ بِهَا كَرَمَكَ
wa kayfa nastakthiru a`malan nuqabilu biha karamaka
Hoe kunnen we ooit onze daden als veel beschouwen in vergelijking met Uw vrijgevigheid?
بَلْ كَيْفَ يَضِيقُ عَلَىٰ ٱلْمُذْنِبِينَ مَا وَسِعَهُمْ مِنْ رَحْمَتِكَ
bal kayfa yadiqu `ala almudhnibina ma wasi`ahum min rahmatika
Sterker nog, hoe kan Uw brede genade beperkt zijn voor de schuldigen?
يَا وَاسِعَ ٱلْمَغْفِرَةِ
ya wasi`a almaghfirati
O Alomvattende Vergever!
يَا بَاسِطَ ٱلْيَدَيْنِ بِٱلرَّحْمَةِ
ya basita alyadayni bilrrahmati
O Hij Die beide handen uitstrekt met genade!
فَوَعِزَّتِكَ يَا سَيِّدِي
fawa`izzatika ya sayyidi
Bij Uw Majesteit zweer ik, O mijn Heer,
لَوْ نَهَرْتَنِي مَا بَرِحْتُ مِنْ بَابِكَ
law nahartani ma barihtu min babika
zelfs als U mij berispt, zal ik Uw Deur nooit verlaten.
وَلاَ كَفَفْتُ عَنْ تَمَلُّقِكَ
wa la kafaftu `an tamalluqika
En hoe kunnen we stoppen U te vleien?
لِمَا ٱنْتَهَىٰ إِلَيَّ مِنَ ٱلْمَعْرِفَةِ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ
lima intaha ilayya min alma`rifati bijudika wa karamika
Want ik ben me bewust van Uw overvloedige genade en vrijgevigheid.
وَأَنْتَ ٱلْفَاعِلُ لِمَا تَشَاءُ
wa anta alfa`ilu lima tasha'u
U doet wat U wilt.
تُعَذِّبُ مَنْ تَشَاءُ بِمَا تَشَاءُ كَيْفَ تَشَاءُ
tu`adhdhibu man tasha'u bima tasha'u kayfa tasha'u
U straft wie U wilt, op welke manier U wilt.
وَتَرْحَمُ مَنْ تَشَاءُ بِمَا تشَاءُ كَيْفَ تَشَاءُ
wa tarhamu man tasha'u bima tasha'u kayfa tasha'u
U toont genade aan wie U wilt, op welke manier U wilt.
لاَ تُسْأَلُ عَنْ فِعْلِكَ
la tus'alu `an fi`lika
Niemand kan U ter verantwoording roepen voor Uw daden,
وَلاَ تُنَازَعُ فِي مُلْكِكَ
wa la tunaza`u fi mulkika
en niemand kan twisten over Uw heerschappij,
وَلاَ تُشَارَكُ فِي أَمْرِكَ
wa la tusharaku fi amrika
en niemand kan delen in wat U bezit,
وَلاَ تُضَادُّ فِي حُكْمِكَ
wa la tudaddu fi hukmika
en niemand kan bezwaar maken tegen Uw beslissingen,
وَلاَ يَعْتَرِضُ عَلَيْكَ أَحَدٌ فِي تَدْبِيرِكَ
wa la ya`taridu `alayka ahadun fi tadbirika
en niemand kan bezwaar maken tegen wat U regelt.
لَكَ ٱلْخَلْقُ وَٱلأَمْرُ
laka alkhalqu wal-amru
De schepping en het bestuur behoren aan U.
تَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَالَمِينَ
tabaraka allahu rabbu al`alamina
Gezegend is Allah, de Heer der Werelden.
يَا رَبِّ هٰذَا مَقَامُ مَنْ لاَذَ بِكَ
ya rabbi hadha maqamu man ladha bika
O mijn Heer, dit is het gedrag van iemand die toevlucht tot U heeft genomen,
وَٱسْتَجَارَ بِكَرَمِكَ
wastajara bikaramika
en die zijn toevlucht heeft gezocht in Uw vrijgevigheid,
وَأَلِفَ إِحْسَانَكَ وَنِعَمَكَ
wa alifa ihsanaka wa ni`amaka
en die vertrouwd is met Uw goedheid en gunsten.
وَأَنْتَ ٱلْجَوَادُ ٱلَّذِي لاَ يَضِيقُ عَفْوُكَ
wa anta aljawadu alladhi la yadiqu `afwuka
U bent de Edelmoedige Wiens vergeving nooit tekortschiet,
وَلاَ يَنْقُصُ فَضْلُكَ
wa la yanqusu fadluka
en Wiens gunsten nooit afnemen,
وَلاَ تَقِلُّ رَحْمَتُكَ
wa la taqillu rahmatuka
en Wiens genade nooit afneemt.
وَقَدْ تَوَثَّقْنَا مِنْكَ بِٱلصَّفْحِ ٱلْقَدِيمِ
wa qad tawaththaqna minka bilssafhi alqadimi
We hebben vertrouwen in U vanwege Uw oude gewoonte van vergeving,
وَٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ وَٱلرَّحْمَةِ ٱلْوَاسِعَةِ
walfadli al`azimi walrrahmati alwasi`ati
door Uw grote genade en uitgestrekte barmhartigheid.
أَفَتُرَاكَ يَا رَبِّ تُخْلِفُ ظُنُونَنَا أَوْ تُخَيِّبُ آمَالَنَا
afaturaka ya rabbi tukhlifu zununana aw tukhayyibu amalana
Zou U, o Heer, onze vermoedens in de steek laten of onze hoop teleurstellen?
كَلاَّ يَا كَرِيمُ فَلَيْسَ هٰذَا ظَنُّنَا بِكَ
kalla ya karimu falaysa hadha zannuna bika
Nee, o Edele! Dat is niet ons beeld van U
وَلاَ هٰذَا فِيكَ طَمَعُنَا
wa la hadha fika tama`una
en dat is niet onze hoop op U!
يَا رَبِّ إِنَّ لَنَا فِيكَ أَمَلاً طَوِيلاً كَثِيراً
ya rabbi inna lana fika amalan tawilan kathiran
O mijn Heer, wij hebben zeer grote hoop op U.
إِنَّ لَنَا فِيكَ رَجَاءً عَظِيماً
inna lana fika raja'an `aziman
We hebben een grote verwachting van U.
عَصَيْنَاكَ وَنَحْنُ نَرْجُو أَنْ تَسْتُرَ عَلَيْنَا
`asaynaka wa nahnu narju an tastura `alayna
We hebben U ongehoorzaamheid betoond, terwijl we hopen dat U ons zult bedekken.
وَدَعَوْنَاكَ وَنَحْنُ نَرْجُو أَنْ تَسْتَجِيبَ لَنَا
wa da`awnaka wa nahnu narju an tastajiba lana
We hebben U aangeroepen, hopend dat U ons zult antwoorden.
فَحَقِّقْ رَجَاءَنَا مَوْلانَا
fahaqqiq raja'ana mawlana
Dus, laat onze hoop werkelijkheid worden, o onze Meester!
فَقَدْ عَلِمْنَا مَا نَسْتَوْجِبُ بِأَعْمَالِنَا
faqad `alimna ma tastawjibu bi'a`malina
We weten wat we verdienen met onze daden,
وَلكِنْ عِلْمُكَ فِينَا وَعِلْمُنَا بِأَنَّكَ لاَ تَصْرِفُنَا عَنْكَ
wa lakin `ilmuka fina wa `ilmuna bi'annaka la tasrifuna `anka
maar Uw kennis over ons en onze wetenschap dat U ons nooit zult verlaten,
حَثَّنَا عَلَىٰ ٱلرَّغْبَةِ إِلَيْكَ
haththana `ala alrraghbati ilayka
hebben ons aangemoedigd om naar U te verlangen,
وَإِنْ كُنَّا غَيْرَ مُسْتَوْجِبِينَ لِرَحْمَتِكَ
wa in kunna ghayra mustawjibina lirahmatika
zelfs als we Uw genade niet verdienen.
فَأَنْتَ أَهْلٌ أَنْ تَجُودَ عَلَيْنَا وَعَلَىٰ ٱلْمُذْنِبِينَ بِفَضْلِ سَعَتِكَ
fa'anta ahlun an tajuda `alayna wa `ala almudhnibina bifadli sa`atika
Dus, U bent degene die vrijgevigheid aan ons en aan de zondaars kan tonen door Uw overvloedige gunst.
فَٱمْنُنْ عَلَيْنَا بِمَا أَنْتَ أَهْلُهُ
famnun `alayna bima anta ahluhu
Wees genadig voor ons zoals U daartoe in staat bent,
وَجُدْ عَلَيْنَا فَإِنَّا مُحْتَاجُونَ إِلَىٰ نَيْلِكَ
wa jud `alayna fa'inna muhtajuna ila naylika
en toon gunst jegens ons, want wij hebben behoefte aan Uw goedheid.
يَا غَفَّارُ بِنُورِكَ ٱهْتَدَيْنَا
ya ghaffaru binurika ihtadayna
O Vergevensgezinde, door Uw licht hebben we de juiste weg gevonden,
وَبِفَضْلِكَ ٱسْتَغْنَيْنَا
wa bifadlika istaghnayna
en door Uw gunst zijn we tevreden gesteld,
وَبِنِعْمَتِكَ أَصْبَحْنَا وَأَمْسَيْنَا
wa bini`matika asbahna wa amsayna
en door Uw genade hebben we ochtend en avond beleefd.
ذُنُوبُنَا بَيْنَ يَدَيْكَ
dhunubuna bayna yadayka
Onze zonden liggen voor U,
نَسْتَغْفِرُكَ ٱللَّهُمَّ مِنْهَا وَنَتُوبُ إِلَيْكَ
nastaghfiruka alllahumma minha wa natubu ilayka
wij vragen U om vergeving en wij wenden ons tot U.
تَتَحَبَّبُ إِلَيْنَا بِالنِّعَمِ وَنُعَارِضُكَ بِالذُّنُوبِ
tatahabbabu ilayna bilnni`ami wa nu`ariduka bildhdhunubi
U toont ons genegenheid door Uw gunsten, maar wij keren ons af van U door onze zonden.
خَيْرُكَ إِلَيْنَا نَازِلٌ
khayruka nazilun ilayna
Uw goedheid komt neer op ons,
وَشَرُّنَا إِلَيْكَ صَاعِدٌ
wa sharruna ilayka sa`idun
terwijl ons kwaad naar U opstijgt.
وَلَمْ يَزَلْ وَلاَ يَزَالُ مَلَكٌ كَرِيمٌ يَأْتِيكَ عَنَّا بِعَمَلٍ قَبِيحٍ
wa lam yazal wa la yazalu malakun karimun ya'tika `anna bi`amalin qabihin
En een edele engel is voortdurend bezig met het aanbieden van onze verwerpelijke daden aan U.
فَلاَ يَمْنَعُكَ ذٰلِكَ مِنْ أَنْ تَحُوطَنَا بِنِعَمِكَ
fala yamna`unka dhalika min an tahutana bini`amika
Dit heeft U er nooit van weerhouden om ons te omringen met Uw genade.
وتَتَفَضَّلَ عَلَيْنَا بِآلاَئِكَ
wa tatafaddalu `alyna bi'ala'ika
En U begunstigt ons met Uw gunsten.
فَسُبْحَانَكَ مَا أَحْلَمَكَ وَأَعْظَمَكَ
fasubhanaka ma ahlamaka wa a`zamaka
Glorie zij aan U! Hoe Verdraagzaam en Verheven bent U!
وَأَكْرَمَكَ مُبْدِئاً وَمُعِيداً
wa akramaka mubdi'an wa mu`idan
En U bent altijd Gul en Eerbiedwaardig!
تَقَدَّسَتْ أَسْمَاؤُكَ
taqaddasat asma'uka
Geheiligd zijn Uw Namen.
وَجَلَّ ثَنَاؤُكَ
wa jalla thana'uka
Verheven zij Uw Lof.
وَكَرُمَ صَنَائِعُكَ وَفِعَالُكَ
wa karuma sana'i`uka wa fi`aluka
Veredeld zijn Uw daden en handelingen.
أَنْتَ إِلٰهِي أَوْسَعُ فَضْلاً وَأَعْظَمُ حِلْماً
anta ilahi awsa`u fadlan wa a`zamu hilman
U, o mijn God, bent onmetelijk vrijgevig en geduldig.
مِنْ أَنْ تُقَايِسَنِي بِفِعْلِي وَخَطِيئَتِي
min an tuqayisani bifi`li wa khati'ati
Dat U mij zou afmeten op basis van mijn daden en fouten,
فَٱلْعَفْوَ ٱلْعَفْوَ ٱلْعَفْوَ
fal`afwa al`afwa al`afwa
Vergeving, vergeving, vergeving
سَيِّدِي سَيِّدِي سَيِّدِي
sayyidi sayyidi sayyidi
O mijn Heer, o mijn Heer, o mijn Heer
اَللَّهُمَّ أَشْغَلْنَا بِذِكْرِكَ
allahumma ashghilna bidhikrika
O Allah, laat ons bezig zijn met Uw herdenking,
وَأَعِذْنَا مِنْ سَخَطِكَ
wa a`idhna min sakhatika
bescherm ons tegen Uw toorn,
وَأَجِرْنَا مِنْ عَذَابِكَ
wa ajirna min `adhabika
en bevrijd ons van Uw bestraffing,
وَٱرْزُقْنَا مِنْ مَوَاهِبِكَ
warzuqna min mawahibika
en schenk ons Uw gaven,
وَأَنْعِمْ عَلَيْنَا مِنْ فَضْلِكَ
wa an`in `alayna min fadlika
en gun ons Uw gunsten.
وَٱرْزُقْنَا حَجَّ بَيْتِكَ
warzuqna hajja baytika
en geef ons de gelegenheid om op bedevaart te gaan naar Uw Heilige Huis.
وَزِيَارَةَ قَبْرِ نَبِيِّكَ
wa ziyarata qabri nabiyyika
en om het graf van Uw Profeet te bezoeken,
صَلَوَاتُكَ وَرَحْمَتُكَ
salawatuka wa rahmatuka
mogen Uw zegeningen, genade,
وَمَغْفِرَتُكَ وَرِضْوَانُكَ عَلَيْهِ وَعَلَىٰ أَهْلِ بَيْتِهِ
wa maghfiratuka wa ridwanuka `alayhi wa `ala ahli baytihi
vergeving en welbehagen over hem en zijn Familie zijn.
إِنَّكَ قَرِيبٌ مُجِيبٌ
innaka qaribun mujibun
Voorwaar, U bent nabij en bereid te antwoorden.
وَٱرْزُقْنَا عَمَلاً بِطَاعَتِكَ
warzuqna `amalan bita`atika
Zegen ons met daden van gehoorzaamheid aan U,
وَتَوَفَّنَا عَلَىٰ مِلَّتِكَ وَسُنَّةِ نَبِيِّكَ
wa tawaffana `ala millatika wa sunnati nabiyyika
en neem ons op in overeenstemming met Uw godsdienst en de traditie van Uw Profeet,
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَعَلَىٰ آلِهِ
salla allahu `alayhi wa `ala alihi
moge Allah's zegeningen op hem en zijn Familie zijn.
اَللَّهُمَّ ٱغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ
allahumma ighfir li wa liwalidayya
O Allah, vergeef mij en mijn ouders,
وَٱرْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيراً
warhamhuma kama rabbayani saghiran
en wees barmhartig voor hen zoals zij voor mij zorgden toen ik klein was.
إِجْزِهِمَا بِٱلإِحْسَانِ إِحْسَاناً
ijzihima bil-ihsani ihsanan
Beloon hen met het goede voor het goede dat zij deden,
وَبِٱلسَّيِّئَاتِ غُفْرَاناً
wa bilssayyi'ati ghufranan
en vergeef hen hun zonden.
اَللَّهُمَّ ٱغْفِرْ لِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَاتِ
allahumma ighfir lilmu'minina walmu'minati
O Allah, vergeef de gelovige mannen en vrouwen,
ٱلأَحْيَاءِ مِنْهُمْ وَٱلأَمْوَاتِ
al-ahya'i minhum wal-amwati
zowel de levenden als de doden,
وَتَابِعْ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ بِٱلْخَيْرَاتِ
wa tabi` baynana wa baynahum bilkhayrati
en verenig ons allen met het goede.
اَللَّهُمَّ ٱغْفِرْ لِحَيِّنَا وَمَيِّتِنَا
allahumma ighfir lihayyina wa mayyitina
O Allah, vergeef onze levenden en doden,
وَشَاهِدِنَا وَغَائِبِنَا
wa shahidina wa gha'ibina
onze aanwezigen en afwezigen,
ذَكَرِنَا وَأُنْثَانَا
dhakarina wa unthana
onze mannen en vrouwen,
صَغِيرِنَا وَكَبِيرِنَا
saghirina wa kabirina
onze kinderen en ouderen,
حُرِّنَا وَمَمْلُوكِنَا
hurrina wa mamlukina
onze vrije mensen en slaven.
كَذَبَ ٱلْعَادِلُونَ بِٱللَّهِ
kadhaba al`adiluna billahi
De leugenaars ontkennen Allah,
وَضَلُّوٱ ضَلاَلاً بَعِيداً
wa dallu dalalan ba`idan
en zij zijn ver afgedwaald.
وَخَسِرُوٱ خُسْرَاناً مُبِيناً
wa khasiru khusranan mubinan
En zij hebben een duidelijk verlies geleden.
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin
O Allah, zegen Muhammad en de Familie van Muhammad,
وَٱخْتِمْ لِي بِخَيْرٍ
wakhtim li bikhayrin
en laat mijn einde goed zijn,
وَٱكْفِنِي مَا أَهَمَّنِي مِنْ أَمْرِ دُنْيَايَ وَآخِرَتِي
wa ikfini ma ahammani min amri dunyaya wa akhirati
en bescherm mij tegen al mijn zorgen in dit wereldse leven en in het Hiernamaals.
وَلاَ تُسَلِّطْ عَلَيَّ مَنْ لاَ يَرْحَمُنِي
wa la tusallit `alayya man la yarhamuni
En laat mij niet overgeleverd worden aan iemand die geen medelijden met mij heeft,
وَٱجْعَلْ عَلَيَّ مِنْكَ وَاقِيَةً بَاقِيَةً
waj`al `alayya minka waqiyatan baqiyatan
en stel mij onder Uw blijvende bescherming,
وَلاَ تَسْلُبْنِي صَالِحَ مَا أَنْعَمْتَ بِهِ عَلَيَّ
wa la taslubni saliha ma an`amta bihi `alayya
en laat mij niet beroofd worden van de deugden waarmee U mij heeft begunstigd,
وَٱرْزُقْنِي مِنْ فَضْلِكَ رِزْقاً وَاسِعاً حَلاَلاً طَيِّباً
warzuqni min fadlika rizqan wasi`an halalan tayyiban
en voorzie mij van een overvloedige, wettige en goede voorziening uit Uw gunst.
اَللَّهُمَّ ٱحْرُسْنِي بِحَرَاسَتِكَ
allahumma ihrusni biharasatika
O Allah, bescherm mij met Uw waakzaamheid,
وَٱحْفَظْنِي بِحِفْظِكَ
wa ihfazni bihifzika
en bewaak mij met Uw bescherming,
وَٱكْلَأْنِي بِكَلاَءَتِكَ
wa ikla'ni bikala'atika
en omhul mij met Uw zorgzaamheid,
وَٱرْزُقْنِي حَجَّ بَيْتِكَ ٱلْحَرَامِ
warzuqni hajja baytika alharami
en geef mij de gelegenheid om de pelgrimstocht naar Uw Heilige Huis te volbrengen
فِي عَامِنَا هٰذَا وَفِي كُلِّ عَامٍ
fi `amina hadha wa fi kulli `amin
in dit jaar en elk jaar daarna,
وَزِيَارَةَ قَبْرِ نَبِيِّكَ وَٱلأَئِمَّةِ عَلَيْهِمُ ٱلسَّلامُ
wa ziyarata qabri nabiyyika wal-a'immati `alayhim alssalamu
en geef mij de gelegenheid om de graven van Uw Profeet en de Imams, vrede zij met hen, te bezoeken,
وَلاَ تُخْلِنِي يَا رَبِّ مِنْ تِلْكَ ٱلْمَشَاهِدِ ٱلشَّرِيفَةِ
wa la tukhlini ya rabbi min tilka almashahidi alshsharifati
en laat mij, o Heer, niet verstoken zijn van deze nobele bezienswaardigheden
وَٱلْمَوَاقِفِ ٱلْكَرِيمَةِ
walmawaqifi alkarimati
en eerbare gelegenheden.
اَللَّهُمَّ تُبْ عَلَيَّ حَتَّىٰ لاَ أَعْصِيَكَ
allahumma tub `alayya hatta la a`siyaka
O Allah, accept mijn berouw zodat ik U nooit meer ongehoorzaam zal zijn,
وَأَلْهِمْنِي ٱلْخَيْرَ وَٱلْعَمَلَ بِهِ
wa alhimni alkhayra wa al`amala bihi
inspireer mij met het goede en goede daden te doen,
وَخَشْيَتَكَ بِٱللَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ مَا أَبْقَيْتَنِي
wa khashyataka billayli wa alnnahari ma abqaytani
en laat de vrees voor U mij vergezellen, zowel overdag als 's nachts, zolang U mij in leven houdt.
يَا رَبَّ ٱلْعَالَمِينَ
ya rabba al`alamina
O Heer van de werelden!
اَللَّهُمَّ إِنِّي كُلَّمَا قُلْتُ قَدْ تَهَيَّأْتُ وَتَعَبَّأْتُ
allahumma inni kullama qultu qad tahayya'tu wa ta`abba'tu
O Allah, elke keer als ik zei dat ik me voorbereid heb en klaar ben,
وَقُمْتُ لِلصَّلاَةِ بَيْنَ يَدَيْكَ وَنَاجَيْتُكَ
wa qumtu lilssalati bayna yadayka wa najaytuka
en ik opstond om voor U te bidden en vertrouwelijk met U te spreken,
أَلْقَيْتَ عَلَيَّ نُعَاساً إِذَا أَنَا صَلَّيْتُ
alqayta `alayya nu`asan idha ana sallaytu
dan overviel U mij met slaperigheid wanneer ik aan het bidden was;
وَسَلَبْتَنِي مُنَاجَاتَكَ إِذَا أَنَا نَاجَيْتُ
wa salabtani munajataka idha ana najaytu
en ontnam U mij de mogelijkheid om vertrouwelijk met U te spreken als ik dat probeerde.
مَالِي كُلَّمَا قُلْتُ قَدْ صَلُحَتْ سَرِيرَتِي
mali kullama qultu qad saluhat sarirati
Wat is er met mij aan de hand? Telkens wanneer ik dacht dat mijn innerlijke zelf zich had verbeterd,
وَقَرُبَ مِنْ مَجَالِسِ ٱلتَّوَّابِينَ مَجْلِسِي
wa qaruba min majalisi alttawwabina majlisi
en dichter bij de bijeenkomsten van de berouwvolle mensen kwam,
عَرَضَتْ لِي بَلِيَّةٌ أَزَالَتْ قَدَمِي وَحَالَتْ بَيْنِي وَبَيْنَ خِدْمَتِكَ
`aradat li baliyyatun azalat qadami wa halat bayni wa bayna khidmatika
kwam er een beproeving die mijn voeten deed wankelen en die tussen mij en mijn dienstbaarheid aan U kwam.
سَيِّدِي لَعَلَّكَ عَنْ بَابِكَ طَرَدْتَنِي
sayyidi la`allaka `an babika taradtani
Mijn Meester, misschien heeft U mij van Uw deur verdreven,
وَعَنْ خِدْمَتِكَ نَحَّيْتَنِي
wa `an khidmatika nahhaytani
en heeft U mij verwijderd van Uw dienst!
أَوْ لَعَلَّكَ رَأَيْتَنِي مُسْتَخِفّاً بِحَقِّكَ فَأَقْصَيْتَنِي
aw la`allaka ra'aytani mustakhiffan bihaqqika fa'aqsaytani
Of misschien heeft U gezien dat ik lichtzinnig omging met Uw rechten, en daarom heeft U mij verstoten!
أَوْ لَعَلَّكَ رَأَيْتَنِي مُعْرِضاً عَنْكَ فَقَلَيْتَنِي
aw la`allaka ra'aytani mu`ridan `anka faqalaytani
Of misschien heeft U gezien dat ik mij van U afkeerde, en daarom heeft U mij in de steek gelaten!
أَوْ لَعَلَّكَ وَجَدْتَنِي فِي مَقَامِ ٱلْكَاذِبِينَ فَرَفَضْتَنِي
aw la`allaka wajadtani fi maqami alkadhibina farafadtani
Of misschien heeft U mij gezien tussen de leugenaars en daarom heeft U mij verworpen!
أَوْ لَعَلَّكَ رَأَيْتَنِي غَيْرَ شَاكِرٍ لِنَعْمَائِكَ فَحَرَمْتَنِي
aw la`allaka ra'aytani ghayra shakirin lina`ma'ika faharamtani
Of misschien heeft U gezien dat ik ondankbaar was voor Uw gunsten en daarom heeft U mij van Uw zegeningen beroofd!
أَوْ لَعَلَّكَ فَقَدْتَنِي مِنْ مَجَالِسِ ٱلْعُلَمَاءِ فَخَذَلْتَنِي
aw la`allaka faqadtani min majalisi al`ulama'i fakhadhaltani
Of misschien heeft U mij weggehouden van de bijeenkomsten van de geleerden en heeft U mij in de steek gelaten!
أَوْ لَعَلَّكَ رَأَيْتَنِي فِي ٱلْغَافِلِينَ فَمِنْ رَحْمَتِكَ آيَسْتَنِي
aw la`allaka ra'aytani filghafilina famin rahmatika ayastani
Of misschien heeft U gezien dat ik onoplettend was, en heeft U mij van Uw genade doen wanhopen!
أَوْ لَعَلَّكَ رَأَيْتَنِي آلِفَ مَجَالِسِ ٱلْبَطَّالِينَ فَبَيْنِي وَبَيْنَهُمْ خَلَّيْتَنِي
aw la`allaka ra'aytani alafu majalisa albattalina fabayni wa baynahum khallaytani
Of misschien heeft U gezien dat ik te veel tijd verspilde met de nuttelozen, en heeft U mij tussen hen gelaten!
أَوْ لَعَلَّكَ لَمْ تُحِبَّ أَنْ تَسْمَعَ دُعَائِي فَبَاعَدْتَنِي
aw la`allaka lam tuhibba an tasma`a du`a'i faba`adtani
Of misschien houdt U er niet van om naar mijn smeekbede te luisteren en daarom heeft U mij van U verwijderd!
أَوْ لَعَلَّكَ بِجُرْمِي وَجَرِيرَتِي كَافَيْتَنِي
aw la`allaka bijurmi wa jarirati kafaytani
Of misschien heb ik genoeg gestraft voor mijn zonden en overtredingen!
أَوْ لَعَلَّكَ بِقِلَّةِ حَيَائِي مِنْكَ جَازَيْتَنِي
aw la`allaka biqillati haya'i minka jazaytani
Of misschien heb ik gestraft voor mijn gebrek aan schaamte voor U!
فَإِنْ عَفَوْتَ يَا رَبِّ فَطَالَمَا عَفَوْتَ عَنِ ٱلْمُذْنِبِينَ قَبْلِي
fa'in `afawta ya rabbi fatalama `afawta `an almudhnibina qabli
Als U mij vergeeft, o Heer, dan heeft U al eerder de zondaars vóór mij vergeven,
لأَنَّ كَرَمَكَ أَيْ رَبِّ يَجِلُّ عَنْ مُكَافَاةِ ٱلْمُقَصِّرِينَ
li'anna karamaka ay rabbi yajillu `an mukafati almuqassirina
omdat Uw genade, o mijn Heer, te groot is om de tekortkomingen te bestraffen.
وَأَنَا عَائِذٌ بِفَضْلِكَ هَارِبٌ مِنْكَ إِلَيْكَ
wa ana `a'idhun bifadlika haribun minka ilayka
Ik zoek nu toevlucht in Uw vrijgevigheid en vlucht naar U,
مُتَنَجِّزٌ مَا وَعَدْتَ مِنَ ٱلصَّفْحِ عَمَّنْ أَحْسَنَ بِكَ ظَنّاً
mutanajjizun ma wa`adta min alssafhi `amman ahsana bika zannan
hopend op de belofte dat U degenen die goed over U denken, zult vergeven.
إِلٰهِي أَنْتَ أَوْسَعُ فَضْلاً
ilahi anta awsa`u fadlan
Mijn God, U bent overvloediger in genade,
وَأَعْظَمُ حِلْماً مِنْ أَنْ تُقَايِسَنِي بِعَمَلِي
wa a`zamu hilman min an tuqayisani bi`amali
en geduldiger dan mij te oordelen op basis van mijn daden.
أَوْ أَنْ تَسْتَزِلَّنِي بِخَطِيئَتِي
aw an tastazillani bikhati'ati
Of om mij te vernederen vanwege mijn fouten.
وَمَا أَنَا يَا سَيِّدِي وَمَا خَطَرِي
wa ma ana ya sayyidi wa ma khatari
Wat ben ik, o mijn Meester, en wat is mijn waarde?
هَبْنِي بِفَضْلِكَ سَيِّدِي
habni bifadlika sayyidi
Schenk mij Uw gunst, o mijn Meester,
وَتَصَدَّقْ عَلَيَّ بِعَفْوِكَ
wa tasaddaq `alayya bi`afwika
en wees vrijgevig voor mij met Uw vergeving,
وَجَلِّلْنِي بِسِتْرِكَ
wa jallilni bisitrika
en bedek mij met Uw bescherming,
وَٱعْفُ عَنْ تَوْبِيخِي بِكَرَمِ وَجْهِكَ
wa`fu `an tawbikhi bikarami wajhika
en vergeef mijn berispingen door de edelheid van Uw Aangezicht.
سَيِّدِي أَنَا ٱلصَّغِيرُ ٱلَّذِي رَبَّيْتَهُ
sayyidi ana alssaghiru alladhi rabbaytahu
O mijn Meester! Ik ben de kleine die U heeft grootgebracht,
وَأَنَا ٱلْجَاهِلُ ٱلَّذِي عَلَّمْتَهُ
wa ana aljahilu alladhi `allamtahu
Ik ben de onwetende die U heeft onderwezen,
وَأَنَا ٱلضَّالُّ ٱلَّذِي هَدَيْتَهُ
wa ana alddallu alladhi hadaytahu
Ik ben de dwalende die U heeft geleid,
وَأَنَا ٱلْوَضِيعُ ٱلَّذِي رَفَعْتَهُ
wa ana alwadi`u alladhi rafa`tahu
Ik ben de nederige die U heeft verheven,
وَأَنَا ٱلْخَائِفُ ٱلَّذِي آمَنْتَهُ
wa ana alkha'ifu alladhi amantahu
Ik ben de bange die U veiligheid heeft gegeven,
وَٱلْجَائِعُ ٱلَّذِي أَشْبَعْتَهُ
walja'i`u alladhi ashba`tahu
Ik ben de hongerige die U heeft verzadigd,
وَٱلْعَطْشَانُ ٱلَّذِي أَرْوَيْتَهُ
wal`atshanu alladhi arwaytahu
Ik ben de dorstige die U heeft gelaafd,
وَٱلْعَارِي ٱلَّذِي كَسَوْتَهُ
wal`ari alladhi kasawtahu
Ik ben de naakte die U heeft gekleed,
وَٱلْفَقِيرُ ٱلَّذِي أَغْنَيْتَهُ
walfaqiru alladhi aghnaytahu
Ik ben de arme die U heeft verrijkt,
وَٱلضَّعِيفُ ٱلَّذِي قَوَّيْتَهُ
waldda`ifu alladhi qawwaytahu
Ik ben de zwakke die U heeft versterkt,
وَٱلذَّلِيلُ ٱلَّذِي أَعْزَزْتَهُ
waldhdhalilu alladhi a`zaztahu
Ik ben de vernederde die U heeft verheven,
وَٱلسَّقِيمُ ٱلَّذِي شَفَيْتَهُ
walssaqimu alladhi shafaytahu
Ik ben de zieke die U heeft genezen,
وَٱلسَّائِلُ ٱلَّذِي أَعْطَيْتَهُ
walssa'ilu alladhi a`taytahu
Ik ben de bedelaar die U heeft geschonken,
وَٱلْمُذْنِبُ ٱلَّذِي سَتَرْتَهُ
walmudhnibu alladhi satartahu
Ik ben de zondaar die U heeft bedekt,
وَٱلْخَاطِئُ ٱلَّذِي أَقَلْتَهُ
walkhati'u alladhi aqaltahu
Ik ben de schuldige die U heeft vergeven,
وَأَنَا ٱلْقَلِيلُ ٱلَّذِي كَثَّرْتَهُ
wa ana alqalilu alladhi kaththartahu
Ik ben de onbelangrijke die U heeft verheven,
وَٱلْمُسْتَضْعَفُ ٱلَّذِي نَصَرْتَهُ
walmustad`afu alladhi nasartahu
Ik ben de hulpeloze die U heeft geholpen,
وَأَنَا ٱلطَّرِيدُ ٱلَّذِي آوَيْتَهُ
wa ana alttaridu alladhi awaytahu
en ik ben de verstotene die U heeft opgenomen.
أَنَا يَا رَبِّ ٱلَّذِي لَمْ أَسْتَحْيِكَ فِي ٱلْخَلاَءِ
ana ya rabbi alladhi lam astahyika fi alkhala'i
Ik ben, o mijn Heer, degene die zich in het geheim niet voor U schaamt,
وَلَمْ أُرَاقِبْكَ فِي ٱلْمَلاَءِ
wa lam uraqibka fi almala'i
en die U niet in het openbaar in de gaten houdt.
أَنَا صَاحِبُ ٱلدَّوَاهِي ٱلْعُظْمَىٰ
ana sahibu alddawahi al`uzma
Ik ben de beoefenaar van grote zonden,
أَنَا ٱلَّذِي عَلَىٰ سَيِّدِهِ ٱجْتَرأَ
ana alladhi `ala sayyidihi ijtara'a
Ik ben degene die zich tegen zijn Meester heeft verzet,
أَنَا ٱلَّذِي عَصَيْتُ جَبَّارَ ٱلسَّمَاءِ
ana alladhi `asaytu jabbara alssama'a
Ik ben degene die de Almachtige van de hemelen ongehoorzaam is geweest,
أَنَا ٱلَّذِي أَعْطَيْتُ عَلَىٰ مَعَاصِي ٱلْجَلِيلِ ٱلرِّشَىٰ
ana alladhi a`taytu `ala ma`asi aljalili alrrisha
Ik ben degene die met de grootste ongehoorzaamheid heeft gebroken,
أَنَا ٱلَّذِي حِينَ بُشِّرْتُ بِهَا خَرَجْتُ إِلَيْهَا أَسْعَىٰ
ana alladhi hina bushshirtu biha kharajtu ilayha as`a
Ik ben degene die, toen ik met het nieuws ervan werd geïnformeerd, er meteen naar buiten stormde.
أَنَا ٱلَّذِي أَمْهَلْتَنِي فَمَا ٱرْعَوَيْتُ
ana alladhi amhaltani fama ir`awaytu
Ik ben degene die U heeft uitgesteld, maar die geen aandacht heeft geschonken,
وَسَتَرْتَ عَلَيَّ فَمَا ٱسْتَحْيَيْتُ
wa satarta `alayya fama istahyaytu
en die U heeft bedekt, maar geen schaamte heeft getoond,
وَعَمِلْتُ بِٱلْمَعَاصِي فَتَعَدَّيْتُ
wa `amiltu bilma`asi fata`addaytu
en die zonden heeft begaan, zich niet bekommerend,
وَأَسْقَطْتَنِي مِنْ عَيْنِكَ فَمَا بَالَيْتُ
wa asqattani min `aynika fama balaytu
en die U heeft genegeerd, maar er niet om gaf.
فَبِحِلْمِكَ أَمْهَلْتَنِي
fabihilmika amhaltani
Dus dankzij Uw geduld heeft U mij respijt gegeven.
وَبِسِتْرِكَ سَتَرْتَنِي حَتَّىٰ كَأَنَّكَ أَغْفَلْتَنِي
wa bisitrika satartani hatta ka'annaka aghfaltani
En dankzij Uw bescherming heeft U mij bedekt alsof U mij niet zag.
وَمِنْ عُقُوبَاتِ ٱلْمَعَاصِي جَنَّبْتَنِي حَتَّىٰ كَأَنَّكَ ٱسْتَحْيَيْتَنِي
wa min `uqubati alma`asi jannabtani hatta ka'annaka istahyaytani
En U heeft mij behoed voor de straffen van de zonden alsof U zich voor mij schaamde.
إِلٰهِي لَمْ أَعْصِكَ حِينَ عَصَيْتُكَ وَأَنَا بِرُبُوبِيَّتِكَ جَاحِدٌ
ilahi lam a`sika hina `asaytuka wa ana birububiyyatika jahidun
O mijn God, terwijl ik tegen U zondigde, ontkende ik nooit Uw Heerschappij,
وَلاَ بِأَمْرِكَ مُسْتَخِفٌّ
wa la bi-amrika mustakhiffun
en heb ik Uw bevel nooit licht opgevat,
وَلاَ لِعُقُوبَتِكَ مُتَعَرِّضٌ
wa la li`uqubatika muta`arridun
en heb ik me nooit blootgesteld aan Uw straf,
وَلاَ لِوَعِيدِكَ مُتَهَاوِنٌ
wa la liwa`idika mutahawinun
en heb ik Uw waarschuwing nooit onderschat.
لَكِنْ خَطِيئَةٌ عَرَضَتْ وَسَوَّلَتْ لِي نَفْسِي
lakin khati'atun `aradat wa sawwalat li nafsi
Maar zonden toonden zich verleidelijk voor mij, mijn ziel raadde het mij aan.
وَغَلَبَنِي هَوَايَ
wa ghalabani hawaya
Mijn verlangens hebben mij overwonnen.
وَأَعَانَنِي عَلَيْهَا شِقْوَتِي
wa a`anani `alayha shiqwati
Mijn brutaalheid hielp me ermee.
وَغَرَّنِي سِتْرُكَ ٱلْمُرْخَىٰ عَلَيَّ
wa gharrani sitruka almurkha `alayya
En Uw bedekking heeft mij misleid.
فَقَدْ عَصَيْتُكَ وَخَالَفْتُكَ بِجُهْدِي
faqad `asaytuka wa khalaftuka bijuhdi
Ik heb U ongehoorzaamheid getoond en Uw bevelen bewust genegeerd.
فَٱلآنَ مِنْ عَذَابِكَ مَنْ يَسْتَنْقِذُنِي
fal'ana min `adhabika man yastanqidhuni
Nu, wie kan mij redden van Uw straf?
وَمِنْ أَيْدِي ٱلْخُصَمَاءِ غَداً مَنْ يُخَلِّصُنِي
wa min aydi alkhusama'i ghadan man yukhallisuni
Morgen, wie zal mij redden uit handen van mijn rivalen?
وَبِحَبْلِ مَنْ أَتَّصِلُ إِنْ أَنْتَ قَطَعْتَ حَبْلَكَ عَنِّي
wa bihabli man attasilu in anta qata`ta hablaka `anni
Tot wie zal ik me wenden als U de band tussen U en mij verbreekt?
فَوَاسَوْأَتَا عَلَىٰ مَا أَحْصَىٰ كِتَابُكَ مِنْ عَمَلِي
fa wa saw'ata `ala ma ahsa kitabuka min `amaliya alladhi
Ik schaam me voor mijn daden die Uw Boek heeft vastgelegd.
ٱلَّذِي لَوْلاَ مَا أَرْجُو مِنْ كَرَمِكَ وَسَعَةِ رَحْمَتِكَ
lawla ma arju min karamika wa sa`ati rahmatika
Als het niet was vanwege Uw genade en overvloedige barmhartigheid waarop ik hoop,
وَنَهْيِكَ إِيَّايَ عَنِ ٱلَّذِي لْقُنُوطِ لَقَنَطْتُ عِنْدَمَا أَتَذَكَّرُهَا
wa nahyika iyyaya `an alqunuti laqanattu `indama atadhakkaruha
en Uw vermaning tegen wanhoop - de zaken waarop ik hoop - zou ik in wanhoop vervallen wanneer ik eraan denk.
يَا خَيْرَ مَنْ دَعَاهُ دَاعٍ
ya khayra man da`ahu da`in
O Beste, Degene Die aangeroepen wordt!
وَأَفْضَلَ مَنْ رَجَاهُ رَاجٍ
wa afdala man rajahu rajin
En de Meest Gunstige waarop men hoopt!
اَللَّهُمَّ بِذِمَّةِ ٱلإِسْلاَمِ أَتَوَسَّلُ إِلَيْكَ
allahumma bidhimmati al-islami atawassalu ilayka
O Allah! Ik wend me tot U met de verplichting van de Islam.
وَبِحُرْمَةِ ٱلْقُرْآنِ أَعْتَمِدُ عَلَيْكَ
wa bihurmati alqur'ani a`tamidu `alayka
En op basis van de heiligheid van de Koran vertrouw ik op U.
وَبِحُبِّي ٱلنَّبِيَّ ٱلأُمِّيَّ
wa bihubbi alnnabiyya al-ummiyya
En vanwege mijn liefde voor de ongeletterde Profeet,
ٱلْقُرَشِيَّ ٱلْهَاشِمِيَّ
alqurashiyya alhashimiyya
de Qurayshite, de Hashemite,
ٱلْعَرَبِيَّ ٱلتُّهَامِيَّ
al`arabiyya alttuhamiyya
de Arabier, de Tuhamiyya,
ٱلْمَكِّيَّ ٱلْمَدَنِيَّ
almakkiyya almadaniyya
de Mekkaan, de Mediniet,
أَرْجُو ٱلزُّلْفَةَ لَدَيْكَ
arju alzzulfata ladayka
Ik hoop op intimiteit met U.
فَلاَ تُوحِشِ ٱسْتِينَاسَ إِيـمَانِي
fala tuhish isti'nasa imani
Laat mijn geloof in U niet eenzaam zijn.
وَلاَ تَجْعَلْ ثَوَابِي ثَوَابَ مَنْ عَبَدَ سِوَاكَ
wa la taj`al thawabi thawaba man `abada siwaka
En maak mijn beloning niet gelijk aan die van anderen die naast U aanbeden worden.
فَإِنَّ قَوْماً آمَنُوٱ بِأَلْسِنَتِهِمْ لِيَحْقِنُوٱ بِهِ دِمَاءَهُمْ
fa'inna qawman amanu bi'alsinatihim liyahqinu bihi dima'ahum
Er zijn mensen die alleen met hun woorden geloofden om hun bloed te redden.
فَأَدْرَكُوٱ مَا أَمَّلُوٱ
fa'adraku ma ammalu
Maar ze hebben bereikt wat ze wilden.
وَإِنَّا آمَنَّا بِكَ بِأَلْسِنَتِنَا وَقُلُوبِنَا لِتَعْفُوَ عَنَّا
wa'inna amanna bika bi'alsinatina wa qulubina lita`fuwa `anna
Wij geloven met onze tongen en harten, opdat U ons zult vergeven.
فَأَدْرِكْنَا مَا أَمَّلْنَا
fa'adrikna ma ammalna
Laat ons bereiken wat we hopen,
وَثَبِّتْ رَجَاءَكَ فِي صُدُورِنَا
wa thabbit raja'aka fi sudurina
En versterk onze hoop op U in onze harten,
وَلاَ تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا
wa la tuzigh qulubana ba`da idh hadaytana
En laat onze harten niet afdwalen nadat U ons heeft geleid.
وَهَبْ لَنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً
wa hab lana min ladunka rahmatan
En schenk ons vanuit Uw genade.
إِنَّكَ أَنْتَ ٱلْوَهَّابُ
innaka anta alwahhabu
U bent de Gulle Schenker.
فَوَعِزَّتِكَ لَوِ ٱنْتَهَرْتَنِي مَا بَرِحْتُ مِنْ بَابِكَ
fawa`izzatika law intahartani ma barihtu min babika
Ik zweer bij Uw Majesteit, O mijn Heer, zelfs als U mij bestraft, zal ik niet bij Uw Deur vertrekken.
وَلاَ كَفَفْتُ عَنْ تَمَلُّقِكَ
wa la kafaftu `an tamalluqika
En ik zal niet ophouden U te prijzen.
لِمَا أُلْهِمَ قَلْبِي مِنَ ٱلْمَعْرِفَةِ بِكَرَمِكَ وَسَعَةِ رَحْمَتِكَ
lima ulhima qalbi min alma`rifati bikaramika wa sa`ati rahmatika
Want mijn hart is vervuld van het besef van Uw vrijgevigheid en onmetelijke barmhartigheid.
إِلَىٰ مَنْ يَذْهَبُ ٱلْعَبْدُ إِلاَّ إِلَىٰ مَوْلاهُ
ila man yadhhabu al`abdul illa ila mawlahu
Naar wie kan een dienaar gaan, behalve naar zijn Meester?
وَإِلَىٰ مَنْ يَلْتَجِئُ ٱلْمَخْلُوقُ إِلاَّ إِلَىٰ خَالِقِهِ
wa ila man yaltaji'u almakhluqu illa ila khaliqihi
Naar wie kan een schepsel vluchten, behalve naar zijn Schepper?
إِلٰهِي لَوْ قَرَنْتَنِي بِٱلأَصْفَادِ
ilahi law qarantani bil-asfadi
O mijn God, zelfs als U mij in ketenen zou slaan,
وَمَنَعْتَنِي سَيْبَكَ مِنْ بَيْنِ ٱلأَشْهَادِ
wa mana`tani saybaka min bayni al-ashhadi
en U zou mij het water van Uw genade onthouden te midden van de mensen,
وَدَلَلْتَ عَلَىٰ فَضَائِحِي عُيُونَ ٱلْعِبَادِ
wa dalalta `ala fada'ihi `uyuna al`ibadi
en U zou mijn tekortkomingen aan het licht brengen voor de ogen van Uw dienaren,
وَأَمَرْتَ بِي إِلَىٰ ٱلنَّارِ
wa amarta bi ila alnnari
en U zou mij naar het Vuur bevelen,
وَحُلْتَ بَيْنِي وَبَيْنَ ٱلأَبْرَارِ
wa hulta bayni wa bayna al-abrari
en U zou mij afscheiden van de rechtvaardigen,
مَا قَطَعْتُ رَجَائِي مِنْكَ
ma qata`tu raja'i minka
Mijn hoop op U zal niet worden verbroken.
وَمَا صَرَفْتُ تَأْمِيلِي لِلْعَفْوِ عَنْكَ
wa ma saraftu ta'mili lil`afwi `anka
En ik zal mijn smeekbeden om vergeving van U niet stoppen.
وَلاَ خَرَجَ حُبُّكَ مِنْ قَلْبِي
wa la kharaja hubbuka min qalbi
Uw liefde zal niet uit mijn hart verdwijnen.
أَنَا لاَ أَنْسَىٰ أَيَادِيَكَ عِنْدِي
ana la ansa ayadiyaka `indi
Ik vergeet nooit Uw genade die ik geniet
وَسِتْرَكَ عَلَيَّ فِي دَارِ ٱلدُّنْيَا
wa sitraka `alayya fi dari alddunya
En Uw bedekking van mijn tekortkomingen in het wereldse verblijf.
سَيِّدِي أَخْرِجْ حُبَّ ٱلدُّنْيَا مِنْ قَلْبِي
sayyidi akhrij hubba alddunya min qalbi
O mijn Meester, verdrijf de liefde voor de wereld uit mijn hart,
وَٱجْمَعْ بَيْنِي وَبَيْنَ ٱلْمُصْطَفَىٰ وَآلِهِ
wa ijma` bayni wa bayna almustafa wa alihi
Verenig mij met de uitverkoren Profeet en zijn Familie,
خِيَرَتِكَ مِنْ خَلْقِكَ وَخَاتَمِ ٱلنَّبِيِّينَ
khiyaratika min khalqika wa khatami alnnabiyyina
De besten van Uw schepselen en het zegel van de Profeten:
مُحَمَّدٍ صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَعَلَىٰ آلِهِ
muhammadin salla allahu `alyhi wa alihi
Mohammed, zegeningen van Allah zij met hem en zijn Familie.
وَٱنْقُلْنِي إِلَىٰ دَرَجَةِ ٱلتَّوْبَةِ إِلَيْكَ
wanqulni ila darajati alttawbati ilayka
Breng mij naar het niveau van berouw bij U,
وَأَعِنِّي بِٱلْبُكَاءِ عَلَىٰ نَفْسِي فَقَدْ أَفْنَيْتُ عُمْرِي
wa a`inni bilbuka'i `ala nafsi faqad afnaytu `umuri
Help mij om te huilen om mezelf nu mijn leven ten einde loopt,
وَقَدْ نَزَلْتُ مَنْزِلَةَ ٱلآيِسِينَ مِنْ خَيْرِي
wa qad nazaltu manzilata al-ayisina min khayri
Nu ik me bevind in de staat van degenen die wanhopen aan enige zelfwaardigheid.
فَمَنْ يَكُونُ أَسْوَأَ حَالاً مِنِّي
faman yakunu aswa'a halan minni
Wie kan er dan erger zijn dan ik,
إِنْ أَنَا نُقِلْتُ عَلَىٰ مِثْلِ حَالِي
in ana nuqiltu `ala mithli hali ila qabrin
als ik word vervoerd naar een soortgelijke staat in het graf,
إِلَىٰ قَبْرٍ لَمْ أُمَهِّدْهُ لِرَقْدَتِي
lam umahhid-hu liraqdati
naar een graf dat ik niet voor mijn rust heb voorbereid,
وَلَمْ أَفْرُشْهُ بِٱلْعَمَلِ ٱلصَّالِحِ لِضَجْعَتِي
wa lam afrishhu bil`amali alssalihi lidaj`ati
en dat ik niet heb bekleed met rechtschapen daden voor mijn verblijf.
وَمَا لِي لاَ أَبْكِي
wa mali la abki
Waarom zou ik niet huilen,
وَلاَ أَدْرِي إِلَىٰ مَا يَكُونُ مَصِيرِي
wa la adri ila ma yakunu masiri
ik weet niet wat mijn lot zal zijn?
وَأَرَىٰ نَفْسِي تُخَادِعُنِي
wa ara nafsi tukhadi`uni
Ik zie dat mijn ziel me bedriegt,
وَأَيَّامِي تُخَاتِلُنِي
wa ayyami tukhatiluni
en dat mijn dagen me misleiden,
وَقَدْ خَفَقَتْ عِنْدَ رَأْسِي أَجْنِحَةُ ٱلْمَوْتِ
wa qad khafaqat `inda ra'si ajnihatu almawti
en de vleugels van de dood fladderen boven mijn hoofd.
فَمَا لِي لاَ أَبْكِي
famali la abki
Dus waarom zou ik niet huilen?
أَبْكِي لِخُرُوجِ نَفْسِي
abki likhuruji nafsi
Ik huil om mijn ziel die vertrekt uit mijn lichaam.
أَبْكِي لِظُلْمَةِ قَبْرِي
abki lizulmati qabri
Ik huil om de duisternis van mijn graf.
أَبْكِي لِضِيقِ لَحْدِي
abki lidiqi lahdi
Ik huil om de engte van mijn graf.
أَبْكِي لِسُؤَالِ مُنْكَرٍ وَنَكِيرٍ إِيَّايَ
abki lisu'ali munkarin wa nakirin iyyaya
Ik huil omdat Munkar en Nakir mij ondervragen.
أَبْكِي لِخُرُوجِي مِنْ قَبْرِي عُرْيَاناً ذَلِيلاً
abki likhuruji min qabri `uryanan dhalilan
Ik huil omdat ik naakt en vernederd mijn graf zal verlaten.
حَامِلاً ثِقْلِي عَلَىٰ ظَهْرِي
hamilan thiqli `ala zahri
En ik zal mijn last op mijn rug dragen.
أَنْظُرُ مَرَّةً عَنْ يَمِينِي وَأُخْرَىٰ عَنْ شِمَالِي
anzuru marratan `an yamini wa ukhra `an shimali
Ik kijk naar rechts en dan naar links.
إِذِ ٱلْخَلائِقُ فِي شَأْنٍ غَيْرِ شَأْنِي
idh alkhala'iqu fi sha'nin ghayri sha'ni
Terwijl de schepsels met andere zaken bezig zijn dan ik.
”لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ“
likulli imri'in minhum yawma'idhin sha'nun yughnihi
Elk van hen zal op die dag druk bezig zijn met zijn eigen zaken.
”وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ
wujuhun yawma'idhin musfiratun dahikatun mustabshiratun
En op die dag zullen sommige gezichten stralend en blij zijn.
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ“ وَذِلَّةٌ
wa wujuhun yawma'idhin `alayha ghabaratun tarhaquha qataratun wa dhillatun
En andere gezichten zullen bedekt zijn met stof, duisternis en vernedering.
سَيِّدِي عَلَيْكَ مُعَوَّلِي وَمُعْتَمَدِي
sayyidi `alayka mu`awwali wa mu`tamadi
Mijn Meester, op U vertrouw en steun ik.
وَرَجَائِي وَتَوَكُّلِي
wa raja'i wa tawakkuli
Mijn hoop en vertrouwen liggen bij U.
وَبِرَحْمَتِكَ تَعَلُّقِي
wa birahmatika ta`alluqi
Mijn toevlucht zoek ik in Uw genade.
تُصِيبُ بِرَحْمَتِكَ مَنْ تَشَاءُ
tusibu birahmatika man tasha'u
U richt Uw genade tot wie U wilt,
وَتَهْدِي بِكَرَامَتِكَ مَنْ تُحِبُّ
wa tahdi bikaramatika man tuhibbu
en U leidt, uit Uw verhevenheid, wie U wilt.
فَلَكَ ٱلْحَمْدُ عَلَىٰ مَا نَقَّيْتَ مِنَ ٱلشِّرْكِ قَلْبِي
falaka alhamdu `ala ma naqqayta min alshshirki qalbi
Dus alle lof zij aan U, want U heeft mijn hart gezuiverd van afgoderij.
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ عَلَىٰ بَسْطِ لِسَانِي
wa laka alhamdu `ala basti lisani
En alle lof zij aan U, want U heeft mijn tong wijd opengesteld.
أَفَبِلِسَانِي هٰذَا ٱلْكَالِّ أَشْكُرُكَ
afabilisani hadha alkalli ashkuruka
Is dit de maat van mijn tong waar ik U mee kan bedanken?
أَمْ بِغَايَةِ جُهْدِي فِي عَمَلِي أُرْضِيكَ
am bighayati juhdi fi `amali urdika
Of moet ik mezelf uitputten om U tevreden te stellen?
وَمَا قَدْرُ لِسَانِي يَا رَبِّ فِي جَنْبِ شُكْرِكَ
wa ma qadru lisani ya rabbi fi janbi shukrika
Wat kan mijn tong bereiken in vergelijking met de grenzeloze dankbaarheid aan U?
وَمَا قَدْرُ عَمَلِي فِي جَنْبِ نِعَمِكَ وَإِحْسَانِكَ
wa ma qadru `amali fi janbi ni`amika wa ihsanika
Wat kan mijn inspanning bereiken in vergelijking met de grenzeloze gunsten en goedheid van U?
إِلٰهِي إِنَّ جُودَكَ بَسَطَ أَمَلِي
ilahi inna judaka basata amali
Mijn God, Uw vrijgevigheid heeft mijn hoop doen groeien.
وَشُكْرَكَ قَبِلَ عَمَلِي
wa shukraka qabila `amali
Het is mijn dank aan U die mijn daden heeft goedgekeurd.
سَيِّدِي إِلَيْكَ رَغْبَتِي
sayyidi ilayka raghbati
O mijn Meester, naar U verlang ik,
وَإِلَيْكَ رَهْبَتِي
wa ilayka rahbati
en naar U vrees ik,
وَإِلَيْكَ تَأْمِيلِي
wa ilayka ta'mili
en naar U kijk ik uit.
وَقَدْ سَاقَنِي إِلَيْكَ أَمَلِي
wa qad saqani ilayka amali
Mijn hoop heeft me naar U geleid.
وَعَلَيْكَ يَا وَاحِدِي عَكَفَتْ هِمَّتِي
wa `alayka ya wahidi `akaftu himmati
Op U, o mijn Enige God, richt ik mijn vastberadenheid.
وَفِيمَا عِنْدَكَ ٱنْبَسَطَتْ رَغْبَتِي
wa fima `indaka inbasatat raghbati
Naar wat U bezit, zijn mijn verlangens gericht.
وَلَكَ خَالِصُ رَجَائِي وَخَوْفِي
wa laka khalisu raja'i wa khawfi
Voor U is mijn uiteindelijke hoop en vrees.
وَبِكَ أَنِسَتْ مَحَبَّتِي
wa bika anisat mahabbati
Bij U voel ik me op mijn gemak.
وَإِلَيْكَ أَلْقَيْتُ بِيَدِي
wa ilayka alqaytu biyadi
Ik heb mijn handen naar U uitgestrekt.
وَبِحَبْلِ طَاعَتِكَ مَدَدْتُ رَهْبَتِي
wa bihabli ta`atika madadtu rahbati
Ik heb mijn vrees verlengd door gehoorzaam aan U te zijn.
يَا مَوْلايَ بِذِكْرِكَ عَاشَ قَلْبِي
ya mawlaya bidhikrika `asha qalbi
O mijn Meester, leeft mijn hart alleen door Uw gedenken.
وَبِمُنَاجَاتِكَ بَرَّدْتُ أَلَمَ ٱلْخَوْفِ عَنِّي
wa bimunajatika barradtu alama alkhawfi `anni
Door mijn vertrouwelijke gesprekken met U heb ik de pijn van angst gekoeld.
فَيَا مَوْلايَ وَيَا مُؤَمَّلِي وَيَا مُنْتَهَىٰ سُؤْلِي
faya mawlaya wa ya mu'ammali wa ya muntaha su'li
O mijn Meester! O mijn Betrouwbare Beschermer! O mijn Ultieme Hoop!
فَرِّقْ بَيْنِي وَبَيْنَ ذَنْبِيَ ٱلْمَانِعِ لِي مِنْ لُزُومِ طَاعَتِكَ
farriq bayni wa bayna dhanbiya almani`i li min luzumi ta`atika
Scheid mij van mijn zonden die mij weerhouden om U gehoorzaam te zijn.
فَإِنَّمَا أَسْأَلُكَ لِقَدِيمِ ٱلرَّجَاءِ فِيكَ
fa'innama as'aluka liqadimi alrraja'i fika
Ik vraag U alleen vanwege mijn eeuwige hoop in U
وَعَظِيمِ ٱلطَّمَعِ مِنْكَ
wa `azimi alttama`i minka
en mijn grote verlangen naar U,
ٱلَّذِي أَوْجَبْتَهُ عَلَىٰ نَفْسِكَ مِنَ ٱلرَّأْفَةِ وَٱلرَّحْمَةِ
alladhi awjabtahu `ala nafsika min alrra'fati walrrahmati
wat U op Uzelf heeft opgelegd van genade en barmhartigheid.
فَٱلأَمْرُ لَكَ وَحْدَكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ
fal-amru laka wahdaka la sharika laka
Dus de zaak is alleen aan U, er is geen partner met U.
وَالْخَلْقُ كُلُّهُمْ عِيَالُكَ وَفِي قَبْضَتِكَ
walkhalqu kulluhum `iyaluka wa fi qabdatika
Alle schepsels zijn Uw dienaren en in Uw handen.
وَكُلُّ شَيْءٍ خَاضِعٌ لَكَ
wa kullu shay'in khadi`un laka
En alles is onderworpen aan U.
تَبَارَكْتَ يَا رَبَّ ٱلْعَالَمِينَ
tabarakta ya rabba al`alamina
Gezegend bent U, o Heer der werelden.
إِلٰهِي ٱرْحَمْنِي إِذَا ٱنْقَطَعَتْ حُجَّتِي
ilahi irhamni idha inqata`at hujjati
Mijn God, wees genadig als mijn argumenten niet meer standhouden,
وَكَلَّ عَنْ جَوَابِكَ لِسَانِي
wa kalla `an jawabika lisani
en mijn tong geen antwoord meer kan geven,
وَطَاشَ عِنْدَ سُؤَالِكَ إِيَّايَ لُبِّي
wa tasha `inda su'alika iyyaya lubbi
en mijn geest in verwarring raakt als U mij ondervraagt.
فَيَا عَظِيمَ رَجَائِي لاَ تُخَيِّبْنِي إِذَا ٱشْتَدَّتْ فَاقَتِي
faya `azima raja'i la tukhayyibni idha ishtaddat faqati
O mijn grote hoop, laat me niet in de steek wanneer mijn behoefte zeer groot is,
وَلاَ تَرُدَّنِي لِجَهْلِي
wa la taruddani lijahli
en wijs me niet af vanwege mijn onwetendheid,
وَلاَ تَمْنَعْنِي لِقِلَّةِ صَبْرِي
wa la tamna`ni liqillati sabri
en weerhoud me niet vanwege mijn gebrek aan geduld.
أَعْطِنِي لِفَقْرِي
a`tini lifaqri
Geef me, want ik ben arm.
وَرَحَمْنِي لِضَعْفِي
warhamni lida`fi
Heb medelijden met me, want ik ben zwak.
سَيِّدِي عَلَيْكَ مُعْتَمَدِي وَمُعَوَّلِي
sayyidi `alayka mu`tamadi wa mu`awwali
O mijn Meester, op U vertrouw ik en steun ik.
وَرَجَائِي وَتَوَكُّلِي
wa raja'i wa tawakkuli
U bent mijn hoop en op U vertrouw ik.
وَبِرَحْمَتِكَ تَعَلُّقِي
wa birahmatika ta`alluqi
Met Uw genade ben ik verbonden.
وَبِفِنَائِكَ أَحُطُّ رَحْلِي
wa bifina'ika ahuttu rahli
In Uw bescherming vind ik onderdak.
وَبِجُودِكَ أَقْصِدُ طَلِبَتِي
wa bijudika aqsidu talibati
Door Uw overvloed stel ik mijn verzoek.
وَبِكَرَمِكَ أَيْ رَبِّ أَسْتَفْتِحُ دُعَائِي
wa bikaramika ay rabbi astaftihu du`a'i
Met Uw genade, o mijn Heer, begin ik mijn smeekbede.
وَلَدَيْكَ أَرْجُو فَاقَتِي
wa ladayka arju faqati
Bij U hoop ik op mijn voorziening.
وَبِغِنَاكَ أَجْبُرُ عَيْلَتِي
wa bighinaka ajburu `aylati
Met Uw rijkdom los ik mijn armoede op.
وَتَحْتَ ظِلِّ عَفْوِكَ قِيَامِي
wa tahta zilli `afwika qiyami
Onder de schaduw van Uw vergeving sta ik.
وَإِلَىٰ جُودِكَ وَكَرَمِكَ أَرْفَعُ بَصَرِي
wa ila judika wa karamika arfa`u basari
Naar Uw vrijgevigheid en edelmoedigheid richt ik mijn blik.
وَإِلَىٰ مَعْرُوفِكَ أُدِيمُ نَظَرِي
wa ila ma`rufika udimu nazari
Ik blijf mijn oog richten op Uw gunsten;
فَلاَ تُحْرِقْنِي بِٱلنَّارِ وَأَنْتَ مَوْضِعُ أَمَلِي
fala tuhriqni bilnnari wa anta mawdi`u amali
laat het vuur mij niet verbranden terwijl U mijn enige hoop bent,
وَلاَ تُسْكِنِّي ٱلْهَاوِيَةَ فَإِنَّكَ قُرَّةُ عَيْنِي
wa la tuskinni alhawiyata fa'innaka qurratu `ayni
en laat mij niet in de afgrond terechtkomen terwijl U de vreugde van mijn ogen bent.
يَا سَيِّدِي لاَ تُكَذِّبْ ظَنِّي بِإِحْسَانِكَ وَمَعْرُوفِكَ
ya sayyidi la tukadhdhib zanni bi'ihsanika wa ma`rufika
O mijn Meester, verwerp mijn hoop op Uw goedheid en gunsten niet,
فَإِنَّكَ ثِقَتِي
fa'innaka thiqati
want U bent mijn vertrouwen.
وَلاَ تَحْرِمْنِي ثَوَابَكَ
wa la tahrimni thawabaka
Ontzeg mij niet Uw beloning,
فَإِنَّكَ الْعَارِفُ بِفَقْرِي
fa'innaka al`arifu bifaqri
want U kent mijn armoede.
إلٰهِي إِنْ كَانَ قَدْ دَنَا أَجَلِي وَلَمْ يُقَرِّبْنِي مِنْكَ عَمَلِي
ilahi in kana qad dana ajali wa lam yuqarribni minka `amali
O mijn God, als mijn dood nadert en mijn daden mij nog niet dichter bij U hebben gebracht,
فَقَدْ جَعَلْتُ الإِعْتِرَافَ إِلَيْكَ بِذَنْبِي وَسَائِلَ عِلَلِي
faqad ja`altu ali`tirafa ilayka bidhanbi wasa'ila `ilali
dan laat mijn bekentenis van zonden aan U mijn rechtvaardiging zijn.
إِلٰهِي إِنْ عَفَوْتَ فَمَنْ أَوْلَىٰ مِنْكَ بِٱلْعَفْوِ
ilahi in `afawta faman awla minka bil`afwi
O mijn God, als U vergeeft, wie is er dan waardiger dan U in vergeving?
وَإِنْ عَذَّبْتَ فَمَنْ أَعْدَلُ مِنْكَ فِي ٱلْحُكْمِ
wa in `adhdhabta faman a`dalu minka fi allhukmi
En als U straft, wie is er rechtvaardiger dan U in oordeel?
ارْحَمْ فِي هٰذِهِ الدُّنْيَا غُرْبَتِي
irham fi hadhihi alddunya ghurbati
Heb mededogen met mijn eenzaamheid in deze wereld,
وَعِنْدَ الْمَوْتِ كُرْبَتِي
wa `inda almawti kurbati
en mijn verdriet op het moment van de dood,
وَفِي الْقَبْرِ وَحْدَتِي
wa fi alqabri wahdati
en mijn eenzaamheid in het graf,
وَفِي اللَّحْدِ وَحْشَتِي
wa fi allahdi wahshati
en mijn eenzaamheid in het onderaardse hol,
وَإِذَا نُشِرْتُ لِلْحِسَابِ بَيْنَ يَدَيْكَ ذُلَّ مَوْقِفِي
wa idha nushirtu lilhisabi bayna yadayka dhulla mawqifi
en mijn vernederende situatie wanneer ik voor U zal worden opgewekt voor verantwoording.
وَٱغْفِرْ لِي مَا خَفِيَ عَلَىٰ الآدَمِيِّينَ مِنْ عَمَلِي
waghfir li ma khafiya `ala al-adamiyyina min `amali
Vergeef mij wat verborgen is voor andere mensen van mijn daden,
وَأَدِمْ لِي مَا بِهِ سَتَرْتَنِي
wa adim li ma bihi satartani
en laat blijvend zijn datgene waarmee U mij heeft bedekt,
وَٱرْحَمْنِي صَرِيعاً عَلَىٰ الْفِرَاشِ تُقَلِّبُنِي أَيْدِي أَحِبَّتِي
warhamni sari`an `ala alfirashi tuqallibuni aydi ahibbati
en heb medelijden met mij wanneer ik op mijn sterfbed lig en mijn geliefden me omdraaien,
وَتَفَضَّلْ عَلَيَّ مَمْدُوداً عَلَىٰ الْمُغْتَسَلِ يُقَلِّبُنِي صَالِحُ جِيرَتِي
wa tafaddal `alayya mamdudan `ala almughtasali yuqallibuni salihu jirati
en begunstig mij wanneer ik gewassen ben en mijn goede vrienden me omdraaien,
وَتَحَنَّنْ عَلَيَّ مَحْمُولاً قَدْ تَنَاوَلَ الأَقْرِبَاءُ أَطْرَافَ جِنَازَتِي
wa tahannan `alayya mahmulan qad tanawala al-aqriba'u atrafa janazati
en heb genade met mij wanneer ik gedragen word, terwijl mijn naasten de uiteinden van mijn doodskist vasthouden,
وَجُدْ عَلَيَّ مَنْقُولاً قَدْ نَزَلْتُ بِكَ وَحِيداً فِي حُفْرَتِي
wa jud `alayya manqulan qad nazaltu bika wahidan fi hufrati
en wees genereus met mij wanneer ik alleen in mijn graf neerdaal,
وَٱرْحَمْ فِي ذٰلِكَ الْبَيْتِ الْجَدِيدِ غُرْبَتِي حَتَّىٰ لاَ أَسْتَأْنِسَ بِغَيْرِكَ
warham fi dhalika albayti aljadidi ghurbati hatta la asta'nisa bighayrika
en ontferm U over mijn eenzaamheid in dat nieuwe verblijf, zodat ik me alleen tot U wend en niet tot iemand anders.
يَا سَيِّدِي إِنْ وَكَلْتَنِي إِلَىٰ نَفْسِي هَلَكْتُ
ya sayyidi in wakaltani ila nafsi halaktu
O mijn Meester, als U mij aan mezelf overlaat, zal ik zeker ten onder gaan.
سَيِّدِي فَبِمَنْ أَسْتَغِيثُ إِنْ لَمْ تُقَلِّنِي عَثْرَتِي
sayyidi fabiman astaghithu in lam tuqilni `athrati
O mijn Meester, bij wie moet ik hulp zoeken als U mijn zwakheden niet bedekt?
فَإِلَىٰ مَنْ أَفْزَعُ إِنْ فَقَدْتُ عِنَايَتَكَ فِي ضَجْعَتِي
fa'ila man afza`u in faqadtu `inayataka fi daj`ati
Naar wie moet ik rennen als ik Uw zorg in mijn moeilijke tijden verlies?
وَإِلَىٰ مَنْ أَلْتَجِئُ إِنْ لَمْ تُنَفِّسْ كُرْبَتِي
wa'ila man altaji'u in lam tunaffis kurbati
Naar wie moet ik mij wenden als U mijn verdriet niet verlicht?
سَيِّدِي مَنْ لِي
sayyidi man li
O mijn Meester, wie is er voor mij?
وَمَنْ يَرْحَمُنِي إِنْ لَمْ تَرْحَمْنِي
wa man yarhamuni in lam tarhamni
En wie zal mededogen met mij hebben als U dat niet doet?
وَفَضْلَ مَنْ أُؤَمِّلُ إِنْ عَدِمْتُ فَضْلَكَ يَوْمَ فَاقَتِي
wa fadla man u'ammilu in `adimtu fadlaka yawma faqati
En wiens gunsten moet ik hopen als ik Uw gunsten mis op de dag van mijn nood?
وَإِلَىٰ مَنِ ٱلْفِرَارُ مِنَ ٱلذُّنُوبِ إِذَا ٱنْقَضَىٰ أَجَلِي
wa'ila man alfararu min aldhdhunubi idha inqada ajali
Naar wie moet ik vluchten om aan mijn zonden te ontsnappen als mijn tijd is gekomen?
سَيِّدِي لاَ تُعَذِّبْنِي وَأَنَا أَرْجُوكَ
sayyidi la tu`adhdhibni wa ana arjuka
O mijn Meester, straf mij niet terwijl ik hoop op Uw genade,
إِلٰهِي حَقِّقْ رَجَائِي وَآمِنْ خَوْفِي
ilahi haqqiq raja'i wa amin khawfi
O mijn God, vervul mijn hoop en bevrijd mij van mijn angst,
فَإِنَّ كَثْرَةَ ذُنُوبِي لاَ أَرْجُو فِيهَا إِلاَّ عَفْوَكَ
fa'inna kathrata dhunubi la arju fiha illa `afwaka
Want vanwege mijn vele zonden verwacht ik niets anders dan Uw vergeving.
سَيِّدِي أَنَا أَسْأَلُكَ مَا لاَ أَسْتَحِقُّ
sayyidi ana as'aluka ma la astahiqqu
O mijn Meester, ik vraag U om wat ik niet verdien,
وَأَنْتَ أَهْلُ التَّقْوَىٰ وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ
wa anta ahlu alttaqwa wa ahlu almaghfirati
en U bent degenen van wie het vrezen waard is en degenen van wie de vergeving te verwachten is.
فَٱغْفِرْ لِي وَأَلْبِسْنِي مِنْ نَظَرِكَ ثَوْباً يُغَطِّي عَلَيَّ ٱلتَّبِعَاتِ
faghfir li wa albisni min nazarika thawban yughatti `alayya alttabi`ati
Vergeef mij dus en kleed mij uit Uw vrijgevigheid in een gewaad dat al mijn gebreken bedekt,
وَتَغْفِرُهَا لِي وَلاَ أُطَالَبُ بِهَا
wa taghfiruha li wa la utalabu biha
en vergeef hen voor mij zodat ik er niet verantwoordelijk voor zal zijn.
إِنَّكَ ذُو مَنٍّ قَدِيمٍ
innaka dhu mannin qadimin
Voorwaar, U bent de Heer van eeuwige gunsten,
وَصَفْحٍ عَظِيمٍ
wa safhin `azimin
groot pardon,
وَتَجَاوُزٍ كَرِيمٍ
wa tajawuzin karimin
en royale vergeving.
إِلٰهِي أَنْتَ ٱلَّذِي تُفِيضُ سَيْبَكَ عَلَىٰ مَنْ لاَ يَسْأَلُكَ
ilahi anta alladhi tufidu saybaka `ala man la yas'aluka
O mijn God, U laat Uw stromende gunsten vloeien naar degenen die U nooit aanroepen
وَعَلَىٰ ٱلْجَاحِدِينَ بِرُبُوْبِيَّتِكَ
wa `ala aljahidina birububiyyatika
en naar degenen die Uw Heerschappij ontkennen.
فَكَيْفَ سَيِّدِي بِمَنْ سَأَلَكَ وَأَيْقَنَ أَنَّ ٱلْخَلْقَ لَكَ وَٱلأَمْرَ إِلَيْكَ
fakayfa sayyidi biman sa'alaka wa ayqana anna alkhalqa laka wal-amra ilayka
Dus, o mijn Meester, wat zou U moeten doen met degenen die U aanroepen en er absoluut zeker van zijn dat de schepping aan U toebehoort en dat alles onder Uw bevel staat!
تَبَارَكْتَ وَتَعَالَيْتَ يَا رَبَّ ٱلْعَالَمِينَ
tabarakta wa ta`alayta ya rabba al`alamina
Gezegend bent U en Verheven bent U, O Heer der werelden!
سَيِّدِي عَبْدُكَ بِبَابِكَ أَقَامَتْهُ ٱلْخَصَاصَةُ بَيْنَ يَدَيْكَ
sayyidi `abduka bibabika aqamat-hu alkhasasatu bayna yadayka
O mijn Meester, Uw dienaar staat aan Uw deur vanwege behoefte,
يَقْرَعُ بَابَ إِحْسَانِكَ بِدُعَائِهِ
yaqra`u baba ihsanika bidu`a'ihi
hij klopt er aan met een smeekbede om Uw gunsten.
فَلاَ تُعْرِضْ بِوَجْهِكَ ٱلْكَرِيمِ عَنِّي
fala tu`rid biwajhika alkarimi `anni
Keer Uw edelmoedige Gezicht niet van mij af.
فَاقْبَلْ مِنِّي مَا أَقُولُ فَقَدْ دَعَوْتُ بِهَذَا الدُّعَاءِ
faqbal minni ma aqulu faqad da`awtu bihadha alddu`a'i
Dus aanvaard wat ik zeg, want ik heb met deze smeekbede gebeden,
وَأَنَا أَرْجُو أَنْ لاَ تَرُدَّنِي مَعْرِفَةً مِنِّي بِرَأْفَتِكَ وَرَحْمَتِكَ
wa ana arju an la taruddani ma`rifatan minni bira'fatika wa rahmatika
en ik hoop dat U mij niet afwijst, omdat ik weet van Uw genade en barmhartigheid.
إِلٰهِي أَنْتَ ٱلَّذِي لاَ يُحْفِيكَ سَائِلٌ
ilahi anta alladhi la yuhfika sa'ilun
O mijn God, niemand maakt U van streek door te vragen,
وَلاَ يَنْقُصُكَ نَائِلٌ
wa la yanqusuka na'ilun
en Uw overvloed wordt nooit uitgeput door te geven.
أَنْتَ كَمَا تَقُولُ وَفَوْقَ مَا نَقُولُ
anta kama taqulu wa fawqa ma naqulu
U bent precies zoals U Zichzelf beschrijft en verheven boven alles wat wij zeggen.
اَللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ صَبْراً جَمِيلاً
allahumma inni as'aluka sabran jamilan
O Allah, ik smeek U om mooi geduld,
وَفَرَجاً قَرِيباً
wa farajan qariban
nabije verlichting,
وَقَوْلاً صَادِقاً
wa qawlan sadiqan
oprechte woorden,
وَأَجْراً عَظِيماً
wa ajran `aziman
en een geweldige beloning.
أَسْأَلُكَ يَا رَبِّ مِنَ الْخَيْرِ كُلِّهِ
as'aluka ya rabbi min alkhayri kullihi
Ik vraag U, o Heer, om al het goede,
مَا عَلِمْتُ مِنْهُ وَمَا لَمْ أَعْلَمْ
ma `alimtu minhu wa ma lam a`lam
wat ik weet en wat ik niet weet.
أَسْأَلُكَ اللَّهُمَّ مِنْ خَيْرِ مَا سَأَلَكَ مِنْهُ عِبَادُكَ الصَّالِحُونَ
as'aluka allahumma min khayri ma sa'alaka minhu `ibaduka alssalihuna
Ik vraag U, o Allah, om het goede dat Uw rechtvaardige dienaren van U hebben gevraagd.
يَا خَيْرَ مَنْ سُئِلَ
ya khayra man su'ila
O Voortreffelijke die gevraagd wordt!
وَأَجْوَدَ مَنْ أَعْطَى
wa ajwada man a`ta
O Meest Edelmoedige die geeft!
أَعْطِنِي سُؤْلِي فِي نَفْسِي وَأَهْلِي
a`tini su'li fi nafsi wa ahli
Verleen mij mijn verzoek met betrekking tot mijzelf en mijn familie,
وَوَالِدَيَّ وَوُلْدِي
wa walidayya wa wuldi
mijn ouders, mijn kinderen,
وَأَهْلِ حُزَانَتِي وَإِخْوَانِي فِيكَ
wa ahli huzanati wa ikhwani fika
mijn geliefden en mijn broeders in geloof.
وَأَرْغِدْ عَيْشِي
wa arghid `ayshi
Zegen mijn leven,
وَأَظْهِرْ مُرُوَّتِي
wa azhir muruwwati
toon mijn integriteit,
وَأَصْلِحْ جَمِيعَ أَحْوَالِي
wa aslih jami`a ahwali
herstel al mijn omstandigheden,
وَاجْعَلْنِي مِمَّنْ أَطَلْتَ عُمْرَهُ
waj`alni mimman atalta `umrahu
en laat mij behoren tot degenen wiens leven U heeft verlengd,
وَحَسَّنْتَ عَمَلَهُ
wa hassanta `amalahu
en wiens daden goed zijn,
وَأَتْمَمْتَ عَلَيْهِ نِعْمَتَكَ وَرَضِيتَ عَنْهُ
wa atmamta `alayhi ni`mataka wa radita `anhu
en wiens gunsten U heeft voltooid en wiens daden U goedkeurt,
وَأَحْيَيْتَهُ حَيَاةً طَيِّبَةً فِي أَدْوَمِ السُّرُورِ
wa ahyaytahu hayatan tayyibatan fi adwami alssururi
en wiens leven U heeft gezegend met voortdurende vreugde,
وَأَسْبَغِ ٱلْكَرَامَةِ وَأَتَمِّ ٱلْعَيْشِ
wa asbaghi alkaramati wa atammi al`ayshi
en wiens waardigheid U heeft vergroot en wiens levensonderhoud U heeft vervuld.
إِنَّكَ تَفْعَلُ مَا تَشَاءُ
innaka taf`alu ma tasha'u
U doet wat U wilt,
وَلاَ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ غَيْرُكَ
wa la yaf`alu ma yasha'u ghayruka
en niemand anders kan doen wat hij wil.
اَللَّهُمَّ خُصَّنِي مِنْكَ بِخَاصَّةِ ذِكْرِكَ
allahumma khussani minka bikhassati dhikrika
O Allah, onderscheid mij met de speciale vermelding van U,
وَلاَ تَجْعَلْ شَيْئاً مِمَّا أَتَقَرَّبُ بِهِ
wa la taj`al shay'an mimma ataqarrabu bihi
en maak niets van wat ik zoek naar U,
فِي آنَاءِ اللَّيْلِ وَأَطْرَافِ النَّهَارِ
fi ana'i allayli wa atrafi alnnahari
's nachts en overdag,
رِيَاءً وَلاَ سُمْعَةً
riya'an wa la sum`atan
om opschepperij of roem te worden.
وَلاَ أَشَراً وَلاَ بَطَراً
wa la asharan wa la bataran
En maak er geen kwaad of aanval van.
وَٱجْعَلْنِي لَكَ مِنَ الْخَاشِعِينَ
waj`alni laka min alkhashi`ina
En maak mij tot een nederige aanbidder van U.
اَللَّهُمَّ أَعْطِنِي السَّعَةَ فِي الرِّزْقِ
allahumma a`tini alssa`ata fi alrrizqi
O Allah, schenk mij overvloed in voorziening,
وَالأَمْنَ فِي الْوَطَنِ
wal-amni fi alwatani
veiligheid in mijn vaderland,
وَقُرَّةَ الْعَيْنِ فِي الأَهْلِ وَالْمَالِ وَالْوَلَدِ
wa qurrata al`ayni fi al-ahli walmali walwaladi
troost in mijn familie, bezittingen en kinderen,
وَالْمُقَامَ فِي نِعَمِكَ عِنْدِي
walmuqama fi ni`amika `indi
een blijvende plaats van Uw gunsten bij mij,
وَالصِّحَّةَ فِي الْجِسْمِ
walssihhata fi aljismi
gezondheid in mijn lichaam,
وَالْقُوَّةَ فِي الْبَدَنِ
walquwwata fi albadani
kracht in mijn gestel,
وَالسَّلاَمَةَ فِي الدِّينِ
walssalamata fi addini
en veiligheid in mijn geloof.
وَاستَعْمِلْنِي بِطَاعَتِكَ وَطَاعَةِ رَسُولِكَ
wasta`milni bita`atika wa ta`ati rasulika
Leid mij in gehoorzaamheid aan U en aan Uw boodschapper,
مُحَمَّدٍ صَلَّى ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَعَلَىٰ آلِهِ أَبَداً مَا ٱسْتَعْمَرْتَنِي
muhammadin salla allahu `alayhi wa `ala alihi abadan ma ista`martani
Muhammad—Allah's zegeningen zij met hem en zijn familie—zolang U mij laat leven.
وَٱجْعَلْنِي مِنْ أَوْفَرِ عِبَادِكَ عِنْدَكَ نَصِيباً
waj`alni min awfari `ibadika `indaka nasiban
En laat mij tot de meest beloonde dienaren van U behoren,
فِي كُلِّ خَيْرٍ أَنْزَلْتَهُ وَتُنْزِلُهُ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ
fi kulli khayrin anzaltahu wa tunziluhu fi shahri ramadana
bij elk goed dat U heeft neergezonden en nog neer zult zenden tijdens de maand Ramadan,
فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ
fi laylati alqadri
en bij Laylat al-Qadr,
وَمَا أَنْتَ مُنْزِلُهُ فِي كُلِّ سَنَةٍ مِنْ رَحْمَةٍ تَنْشُرُهَا
wa ma anta munziluhu fi kulli sanatin min rahmatin tunshiruha
en bij alles wat U neerzendt aan genade in elk jaar,
وَعَافِيَةٍ تُلْبِسُهَا
wa `afiyatin tulbisuha
bij elke gezondheid die U schenkt,
وَبَلِيَّةٍ تَدْفَعُهَا
wa baliyyatin tadfa`uha
bij elke beproeving die U wegneemt,
وَحَسَنَاتٍ تَتَقَبَّلُهَا
wa hasanatin tataqabbaluha
bij elke goede daad die U accepteert,
وَسَيِّئَاتٍ تَتَجَاوَزُ عَنْهَا
wa sayyi'atin tatajawazu `anha
en bij elke zonde waarvan U vergeeft.
وَٱرْزُقْنِي حَجَّ بَيْتِكَ ٱلْحَرَامِ فِي عَامِنَا هٰذَا وَفِي كُلِّ عَامٍ
warzuqni hajja baytika alharami fi `amina hadha wa fi kulli `amin
Schenk mij de kans om de bedevaart naar Uw Heilige Huis te verrichten dit jaar en elk jaar,
وَٱرْزُقْنِي رِزْقاً وَاسِعاً مِنْ فَضْلِكَ ٱلْوَاسِعِ
warzuqni rizqan wasi`an min fadlika alwasi`i
En voorzie mij van ruime voorzieningen uit Uw onmetelijke gunst,
وَٱصْرِفْ عَنِّي يَا سَيِّدِي ٱلأَسْوَاءَ
wasrif `anni ya sayyidi al-aswa'a
Verwijder, o mijn Meester, alle kwaad van mij,
وَٱقْضِ عَنِّي ٱلدَّيْنَ وَٱلظُّلاَمَاتِ حَتَّىٰ لاَ أَتَأَذَّىٰ بِشَيْءٍ مِنْهُ
waqdi `anni alddayna walzzulamati hatta la ata'adhadha bishay'in minhu
help mij mijn schulden en kwaad te vereffenen, zodat ik vrij zal zijn van hun verplichtingen,
وَخُذْ عَنِّي بِأَسْمَاعِ وَأَبْصَارِ أَعْدَائِي وَحُسَّادِي وَٱلْبَاغِينَ عَلَيَّ
wa khudh `anni bi'asma`i wa'absari a`da'i wa hussadi walbaghina `alayya
bescherm mij tegen het luisteren en kijken van mijn vijanden, degenen die jaloers op mij zijn en degenen die kwaad tegen mij beramen,
وَٱنْصُرْنِي عَلَيْهِمْ
wansurni `alayhim
sta mij bij tegen hen,
وَأَقِرَّ عَيْنِي وَفَرِّحْ قَلْبِي
wa aqirra `ayni wa farrih qalbi
verheug mijn oog en verblijd mijn hart,
وَٱجْعَلْ لِي مِنْ هَمِّي وَكَرْبِي فَرَجاً وَمَخْرَجاً
waj`al li min hammi wa karbi farajan wa makhrajan
geef mij verlichting en uitweg uit mijn zorgen en beproevingen,
وَٱجْعَلْ مَنْ أَرَادَنِي بِسُوءٍ مِنْ جَمِيعِ خَلْقِكَ تَحْتَ قَدَمَيَّ
waj`al man aradani bisu'in min jami`i khalqika tahta qadamayya
maak allen die mij kwaad willen, onder al Uw schepselen, onder mijn voeten,
وَٱكْفِنِي شَرَّ ٱلشَّيْطَانِ
wakfini sharra alshshaytani
bescherm mij tegen het kwaad van Satan,
وَشَرَّ ٱلسُّلْطَانِ
wa sharra alssultani
het kwaad van de heersende autoriteit,
وَسَيِّئَاتِ عَمَلِي
wa sayyi'ati `amali
en de gevolgen van mijn slechte daden,
وَطَهِّرْنِي مِنَ ٱلذُّنُوبِ كُلِّهَا
wa tahhirni min aldhdhunubi kulliha
reinig mij van al mijn zonden,
وَأَجِرْنِي مِنَ ٱلنَّارِ بِعَفْوِكَ
wa ajirni min alnnari bi`afwika
red mij van de Hel door Uw vergeving,
وَأَدْخِلْنِي ٱلْجَنَّةَ بِرَحْمَتِكَ
wa adkhilni aljannata birahmatika
Laat mij het Paradijs binnentreden door Uw genade,
وَزَوِّجْنِي مِنَ الْحُورِ الْعِينِ بِفَضْلِكَ
wa zawwijni min alhuri al`ini bifadlika
en huwelijk mij met de schone maagden uit Uw gunst,
وَأَلْحِقْنِي بِأَوْلِيَائِكَ الصَّالِحِينَ مُحَمَّدٍ وَآلِهِ
wa alhiqni bi'awliya'aka alssalihina muhammadin wa alihi
en verenig mij met Uw rechtvaardige dienaren, Muhammad en zijn nakomelingen,
ٱلأَبْرَارِ الطَّيِّبِينَ الطَّاهِرِينَ الأَخْيَارِ
al-abrari alttayyibina alttahirina al-akhyari
de oprechte, de zuivere, en de beste.
صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِمْ وَعَلَىٰ أَجْسَادِهِمْ وَأَرْوَاحِهِمْ وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ
salawatuka `alayhim wa `ala ajsadihim wa arwahihim wa rahmatu allahi wa barakatuhu
Moge Uw vrede, genade, en zegeningen zijn over hun lichamen en zielen.
إِلٰهِي وَسَيِّدِي وَعِزَّتِكَ وَجَلالِكَ
ilahi wa sayyidi wa `izzatika wa jalalika
O mijn God en mijn Meester, bij Uw Macht en Majesteit zweer ik,
لَئِنْ طَالَبْتَنِي بِذُنُوبِي لَأُطَالِبَنَّكَ بِعَفْوِكَ
la'in talabtani bidhunubi la'utalibannaka bi`afwika
Als U mij vraagt naar mijn zonden, zal ik Uw vergeving vragen.
وَلَئِنْ طَالَبْتَنِي بِلُؤْمِي لَأُطَالِبَنَّكَ بِكَرَمِكَ
wa la'in talabtani bilu'mi la'utalibannaka bikaramika
Als U mij vraagt naar mijn tekortkomingen, zal ik Uw vrijgevigheid vragen.
وَلَئِنْ أَدْخَلْتَنِي ٱلنَّارَ َلأُخْبِرَنَّ أَهْلَ ٱلنَّارِ بِحُبِّي لَكَ
wa la'in adkhaltani alnnara la'ukhbiranna ahla alnnari bihubbi laka
En als U mij naar het Hellevuur stuurt, zal ik degenen in de Hel vertellen dat ik van U houd.
إِلٰهِي وَسَيِّدِي إِنْ كُنْتَ لاَ تَغْفِرُ إِلاَّ لأَوْلِيَائِكَ وَأَهْلِ طَاعَتِكَ
ilahi wa sayyidi in kunta la taghfiru illa li'awliya'ika wa ahli ta`atika
O mijn God en Meester, als U alleen Uw intieme dienaren en gehoorzame mensen vergeeft,
فَإِلَىٰ مَنْ يَفْزَعُ ٱلْمُذْنِبُونَ
fa'ila man yafza`u almudhnibuna
Waar moeten de zondaars dan naartoe?
وَإِنْ كُنْتَ لاَ تُكْرِمُ إِلاَّ أَهْلَ ٱلْوَفَاءِ بِكَ
wa in kunta la tukrimu illa ahla alwafa'i bika
Als U alleen de loyale beloont,
فَبِمَنْ يَسْتَغِيثُ ٱلْمُسِيئُونَ
fabiman yastaghithu almusi'una
Bij wie moeten de kwaaddoeners dan hulp zoeken?
إِلٰهِي إِنْ أَدْخَلْتَنِي ٱلنَّارَ فَفِي ذٰلِكَ سُرُورُ عَدُوِّكَ
ilahi in adkhaltani alnnara fafi dhalika sururu `aduwwika
O mijn God, als U mij naar het Hellevuur stuurt, zal dat zeker een genoegen zijn voor Uw vijanden!
وَإِنْ أَدْخَلْتَنِي ٱلْجَنَّةَ فَفِي ذٰلِكَ سُرُورُ نَبِيِّكَ
wa in adkhaltani aljannata fafi dhalika sururu nabiyyika
En als U mij naar het Paradijs voert, zal dat zeker een genoegen zijn voor Uw Profeet!
وَأَنَا وَٱللَّهِ أَعْلَمُ أَنَّ سُرُورَ نَبِيِّكَ أَحَبُّ إِلَيْكَ مِنْ سُرُورِ عَدُوِّكَ
wa ana wallahi a`lamu anna surura nabiyyika ahabbu ilayka min sururi `aduwwika
Ik zweer bij Allah dat ik weet dat het genoegen van Uw Profeet dierbaarder voor U is dan het genoegen van Uw vijanden.
اَللَّهُمَّ أَسْأَلُكَ أَنْ تَمْلأَ قَلْبِي حُبّاً لَكَ
allahumma inni as'aluka an tamla'a qalbi hubban laka
O Allah, ik smeek U mijn hart te vullen met liefde voor U,
وَخَشْيَةً مِنْكَ
wa khashyatan minka
en met vrees voor U,
وَتَصْدِيقاً بِكِتَابِكَ
wa tasdiqan bikitabika
en met geloof in Uw Boek,
وَإِيـمَاناً بِكَ
wa imanan bika
en met geloof in U,
وَفَرَقاً مِنْكَ
wa faraqan minka
en met afschrik van U,
وَشَوْقاً إِلَيْكَ
wa shawqan ilayka
en met verlangen naar U.
يَا ذَا ٱلْجَلالِ وَٱلإِكْرَامِ حَبِّبْ إِلَيَّ لِقَاءَكَ
ya dha aljallali walikrami habbib ilayya liqa'ika
O Heer van Glorie en Eer, maak mij het verlangen naar Uw ontmoeting dierbaar,
وَأَحْبِبْ لِقَائِي
wa ahibb liqa'i
en maak mijn ontmoeting met U dierbaar,
وَٱجْعَلْ لِي فِي لِقَائِكَ ٱلرَّاحَةَ وَٱلْفَرَجَ وَٱلْكَرَامَةَ
waj`al li fi liqa'ika arrahata wal-faraja wal-karamata
en maak mijn ontmoeting met U vreugdevol, vervullend en eervol.
اَللَّهُمَّ أَلْحِقْنِي بِصَالِحِ مَنْ مَضَىٰ
allahumma alhiqni bisaalih man madha
O Allah, verenig mij met de rechtvaardigen uit het verleden,
وَٱجْعَلْنِي مِنْ صَالِحِ مَنْ بَقِيَ وَخُذْ بِي سَبِيلَ ٱلصَّالِحِينَ
wa j`alni min saalih man baqiya wakhudh bi-sabeeli assalihina
en maak mij van de rechtvaardigen die nog leven, en neem mij op in het gezelschap van de rechtschapenen.
وَأَعِنِّي عَلَىٰ نَفْسِي بِمَا تُعِينُ بِهِ ٱلصَّالِحِينَ عَلَىٰ أَنْفُسِهِمْ
wa a`inni `ala nafsi bima tu`inu bihi alssalihina `ala anfusihim
Help me tegen mezelf zoals U de rechtvaardigen helpt zichzelf te beheersen.
وَٱخْتِمْ عَمَلِي بِأَحْسَنِهِ
wakhtim `amali bi'ahsanihi
Verzegel mijn daden met het beste ervan.
وَٱجْعَلْ ثَوَابِي مِنْهُ ٱلْجَنَّةَ بِرَحْمَتِكَ
waj`al thawabi minhu aljannata birahmatika
Maak mijn beloning hiervoor het Paradijs door Uw genade.
وَأَعِنِّي عَلَىٰ صَالِحِ مَا أَعْطَيْتَنِي
wa a`inni `ala salihi ma a`taytani
Help me om het goede dat U mij geschonken heeft, goed te gebruiken.
وَثَبِّتْنِي يَا رَبِّ وَلاَ تَرُدَّنِي فِي سُوءٍ ٱسْتَنْقَذْتَنِي مِنْهُ
wa thabbitni ya rabbi wa la taruddani fi su'in istanqadhtani minhu
Maak mij standvastig, o Heer, en laat mij niet terugvallen in slecht gedrag nadat U mij ervan gered heeft.
يَا رَبَّ ٱلْعَالَمِينَ
ya rabba al`alamina
O Heer der Werelden!
اَللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ إِيـمَاناً لاَ أَجَلَ لَهُ دُونَ لِقَائِكَ
allahumma inni as'aluka imanan la ajala lahu duna liqa'ika
O Allah, ik vraag U om geloof dat niet ophoudt tot ik U ontmoet.
أَحْيِنِي مَا أَحْيَيْتَنِي عَلَيْهِ
ahyini ma ahyaytani `alayhi
Laat me leven zolang U mij het leven heeft gegeven.
وَتَوَفَّنِي إِذَا تَوَفَّيْتَنِي عَلَيْهِ
wa tawaffani idha tawaffaytani `alayhi
En neem mijn ziel tot U wanneer U mij doet sterven.
وَبَعَثْنِي إِذَا بَعَثْتَنِي عَلَيْهِ
wab`athni idha ba`athnati `alayhi
En wek me op wanneer U mij doet opstaan.
وَأَبْرِئْ قَلْبِي مِنَ ٱلرِّيَاءِ وَٱلشَّكِّ وَٱلسُّمْعَةِ فِي دِينِكَ
wa abri' qalbi min alrriya'i walshshakki walssum`ati fi dinika
Reinig mijn hart van ijdelheid, twijfel en slechte reputatie in Uw godsdienst.
حَتَّىٰ يَكُونَ عَمَلِي خَالِصاً لَكَ
hatta takuna `amali khalisan laka
Zodat mijn daden oprecht zijn voor U.
اَللَّهُمَّ أَعْطِنِي بَصِيرَةً فِي دِينِكَ
allahumma a`tini basiratan fi dinika
O Allah, schenk mij inzicht in Uw religie,
وَفَهْماً فِي حُكْمِكَ
wa fahman fi hukmika
en begrip van Uw oordelen,
وَفِقْهاً فِي عِلْمِكَ
wa fiqhan fi `ilmika
en verstand van Uw kennis,
وَكِفْلَيْنِ مِنْ رَحْمَتِكَ
wa kiflayni min rahmatika
en dubbele genade van U,
وَوَرَعاً يَحْجُزُنِي عَنْ مَعَاصِيكَ
wa wara`an yahjuzuni `an ma`asika
en vroomheid die mij weerhoudt van Uw ongehoorzaamheid.
وَبَيِّضْ وَجْهِي بِنُورِكَ
wa bayyid wajhi binurika
Laat mijn gezicht stralen met Uw licht,
وَٱجْعَلْ رَغْبَتِي فِيمَا عِنْدَكَ
waj`al raghbati fima `indaka
en maak mijn verlangen enkel gericht op wat bij U is,
وَتَوَفَّنِي فِي سَبِيلِكَ وَعَلَىٰ مِلَّةِ رَسُولِكَ
wa tawaffani fi sabilika wa `ala millati rasulika
en laat mij sterven op Uw pad en in de traditie van Uw Boodschapper
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَعَلَىٰ آلِهِ
salla allahu `alayhi wa ala alihi
Allah's zegeningen zij met hem en zijn familie.
اَللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ ٱلْكَسَلِ وَٱلْفَشَلِ
allahumma inni a`udhu bika min alkasali walfashali
O Allah, ik zoek toevlucht bij U tegen luiheid en mislukking,
وَٱلْهَمِّ وَٱلْجُبْنِ وَٱلْبُخْلِ
walhammi waljubni walbukhli
tegen bezorgdheid, angst en gierigheid,
وَٱلْغَفْلَةِ وَٱلْقَسْوَةِ وَٱلْمَسْكَنَةِ
walghaflati walqaswati walmaskanati
tegen onachtzaamheid, hardheid van hart en verblijven in armoede,
وَٱلْفَقْرِ وَٱلْفَاقَةِ
walfaqri walfaqati
tegen armoede en behoeftigheid,
وَكُلِّ بَلِيَّةٍ وَٱلْفَوَاحِشِ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ
wa kulli baliyyatin walfawahishi ma zahara minha wa ma batana
tegen alle tegenspoed en zedeloze daden, zowel openlijk als heimelijk.
وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ نَفْسٍ لاَ تَقْنَعُ
wa a`udhu bika min nafsin la taqna`u
Ik zoek mijn toevlucht bij U tegen een ziel die niet tevreden is,
وَبَطْنٍ لاَ يَشْبَعُ
wa batnin la yashba`u
een maag die nooit verzadigd raakt,
وَقَلْبٍ لاَ يَخْشَعُ
wa qalbin la yakhsha`u
een hart dat niet nederig wordt,
وَدُعَاءٍ لاَ يُسْمَعُ
wa du`a'in la yusma`u
gebeden die niet worden verhoord,
وَعَمَلٍ لاَ يَنْفَعُ
wa `amalin la yanfa`u
en daden die geen nut hebben.
وَأَعُوذُ بِكَ يَا رَبِّ عَلَىٰ نَفْسِي وَدِينِي وَمَالِي
wa a`udhu bika ya rabbi `ala nafsi wa dini wa mali
Ik zoek Uw bescherming, O Heer, voor mezelf, mijn religie en mijn bezit.
وَعَلَىٰ جَمِيعِ مَا رَزَقْتَنِي مِنَ ٱلشَّيْطَانِ ٱلرَّجِيمِ
wa `ala jami`i ma razaqtani min alshshaytani alrrajimi
En tegen al het kwade dat de vervloekte duivel mij heeft doen toekomen.
إِنَّكَ أَنْتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
innaka anta alssami`u al`alimu
Voorwaar, U bent de Alhorende, de Alwetende.
اَللَّهُمَّ إِنَّهُ لاَ يُجِيرُنِي مِنْكَ أَحَدٌ
allahumma innahu la yujiruni minka ahadun
O Allah, niemand kan mij redden tegenover U,
وَلاَ أَجِدُ مِنْ دُونِكَ مُلْتَحَداً
wa la ajidu min dunika multahadan
en ik kan nergens anders bescherming vinden dan bij U.
فَلاَ تَجْعَلْ نَفْسِي فِي شَيْءٍ مِنْ عَذَابِكَ
fala taj`al nafsi fi shay'in min `adhabika
Maak mij dus niet onderhevig aan enige straf van U,
وَلاَ تَرُدَّنِي بِهَلَكَةٍ
wa la taruddani bihalakatin
en leid mij niet naar vernietiging,
وَلاَ تَرُدَّنِي بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
wa la taruddani bi`adhabin alimin
en schenk mij niet de pijnlijke bestraffing.
اَللَّهُمَّ تَقَبَّلْ مِنِّي
allahumma taqabbal minni
O Allah, accepteer van mij,
وَأَعْلِ ذِكْرِي
wa a`li dhikri
en verhoog mijn reputatie,
وَٱرْفَعْ دَرَجَتِي
warfa` darajati
en verhef mijn rang,
وَحُطَّ وِزْرِي
wa huttta wizri
en bevrijd mij van mijn fouten,
وَلاَ تَذْكُرْنِي بِخَطِيئَتِي
wa la tadhkurni bikhati'ati
en herinner mij niet aan mijn zonden,
وَٱجْعَلْ ثَوَابَ مَجْلِسِي
waj`al thawaba majlisi
en maak de beloning van mijn zittingen,
وَثَوَابَ مَنْطِقِي
wa thawaba mantiqi
en de beloning van mijn spreken,
وَثَوَابَ دُعَائِي رِضَاكَ وَٱلْجَنَّةَ
wa thawaba du`a'i ridaka waljannata
en de beloning van mijn smeekbeden, Uw welbehagen en het Paradijs.
وَأَعْطِنِي يَا رَبِّ جَمِيعَ مَا سَأَلْتُكَ وَزِدْنِي مِنْ فَضْلِكَ
wa a`tini ya rabbi jami`a ma sa'altuka wa zidni min fadlika
En geef mij, O Heer, alles waar ik U om vraag en vermeerder mij met Uw gunsten,
إِنِّي إِلَيْكَ رَاغِبٌ يَا رَبَّ ٱلْعَالَمِينَ
inni ilayka raghibun ya rabba al`alamina
Ik richt mij tot U, O Heer van de werelden!
اَللَّهُمَّ إِنَّكَ أَنْزَلْتَ فِي كِتَابِكَ أَنْ نَعْفُوَ عَمَّنْ ظَلَمَنَا
allahumma innaka anzalta fi kitabika an na`fuwa `amman zalamana
O Allah, U heeft in Uw boek geopenbaard dat wij vergevingsgezind moeten zijn jegens degenen die ons onrecht aandoen,
وَقَدْ ظَلَمْنَا أَنْفُسَنَا فَٱعْفُ عَنَّا فَإِنَّكَ أَوْلَىٰ بِذٰلِكَ مِنَّا
wa qad zalamna anfusana fa`fu `anna fa'innaka awla bidhalika minna
en waarlijk, wij hebben onszelf onrecht aangedaan, dus vergeef ons, want U bent meer rechtmatig om te vergeven dan wij zijn.
وَأَمَرْتَنَا أَنْ لاَ نَرُدَّ سَائِلاً عَنْ أَبْوَابِنَا
wa amartana an la narudda sa'ilan `an abwabina
U heeft ons bevolen om geen bedelaar van onze deuren weg te sturen,
وَقَدْ جِئْتُكَ سَائِلاً فَلاَ تَرُدَّنِي إِلاَّ بِقَضَاءِ حَاجَتِي
wa qad ji'tuka sa'ilan fala taruddani illa biqada'i hajati
en hier ben ik als bedelaar naar U gekomen, dus wijs mij niet af, behalve met het vervullen van mijn behoefte.
وَأَمَرْتَنَا بِٱلإِحْسَانِ إِلَىٰ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُنَا
wa amartana bil-ihsani ila ma malakat aymanuna
U heeft ons bevolen om goed te handelen ten opzichte van degenen onder onze zeggenschap,
وَنَحْنُ أَرِقَّاؤُكَ فَأَعْتِقْ رِقَابَنَا مِنَ ٱلنَّارِ
wa nahnu ariqqa'uka fa'a`tiq riqabana min alnnari
Bevrijd ons, wij zijn zeker onder Uw heerschappij, van het Vuur.
يَا مَفْزَعِي عِنْدَ كُرْبَتِي
ya mafza`i `inda kurbati
O Degene die mij te hulp komt in tijden van moeilijkheden,
وَيَا غَوْثِي عِنْدَ شِدَّتِي
wa ya ghawthi `inda shiddati
O Degene die mij steunt in tijden van zware lasten,
إِلَيْكَ فَزِعْتُ
ilayka fazi`tu
Tot U heb ik mijn toevlucht genomen,
وَبِكَ ٱسْتَغَثْتُ وَلُذْتُ
wa bika istaghathtu wa ludhtu
In U heb ik mijn hulp gezocht en mijn toevlucht genomen.
لاَ أَلُوذُ بِسِوَاكَ
la aludhu bisiwaka
Ik zoek mijn toevlucht alleen bij U,
وَلاَ أَطْلُبُ ٱلْفَرَجَ إِلاَّ مِنْكَ
wa la atlubu alfaraja illa minka
En ik vraag alleen verlichting van U.
فَأَغِثْنِي وَفَرِّجْ عَنِّي
fa'aghithni wa farrij `anni
Dus kom mij te hulp en verlicht mijn last,
يَا مَنْ يَقْبَلُ ٱلْيَسِيرَ وَيَعْفُو عَنِ ٱلْكَثِيرِ
ya man yaqbalu alyasira wa ya`fu `an alkathira
O Degene die het kleine accepteert en het vele vergeeft,
ٱقْبَلْ مِنِّيَ ٱلْيَسِيرَ وَٱعْفُ عَنِّيَ ٱلْكَثِيرَ
iqbal minni alyasira wa`fu `anni alkathira
Accepteer het kleine van mij en vergeef het vele van mij.
إِنَّكَ أَنْتَ ٱلرَّحِيمُ ٱلْغَفُورُ
innaka anta alghafuru alrrahimu
Voorwaar, U bent de Meest Genadevolle, de Meest Vergevingsgezinde.
اَللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ إِيـمَاناً تُبَاشِرُ بِهِ قَلْبِي
allahumma inni as'aluka imanan tubashiru bihi qalbi
O Allah, ik smeek U om een geloof dat mijn hart bemoedigt,
وَيَقِيناً صَادِقاً حَتَّىٰ أَعْلَمَ أَنَّهُ لَنْ يُصِيبَنِي إِلاَّ مَا كَتَبْتَ لِي
wa yaqinan sadiqan hatta a`lama annahu lan yusibani illa ma katabta li
en een oprechte overtuiging, zodat ik weet dat ik niets zal overkomen behalve wat U voor mij heeft besloten.
وَرَضِّنِي مِنَ ٱلْعَيْشِ بِمَا قَسَمْتَ لِي
wa raddini min al`ayshi bima qasamta li
En maak mij tevreden met het leven dat U voor mij heeft bepaald.
يَا أَرْحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ
ya arhama alrrahimina
O Meest Genadevolle der genadigen!
Dua Joshan Kabir: Het Grote Pantser
Jawshan Kabeer (Arabisch: جَوْشَن ٱلْكَبِير, "het Grote Pantser") is een lange islamitische smeekbede die 1001 namen en attributen van God bevat, en wordt veel gebruikt in vele shi'itische moslimtradities vooral in de heilige maand Ramadan en in de nachten van Qadr.
Er is vermelding van deze smeekbede in het boek "Balad al-Amin" en de "Misbah" van Kafa`mi, waarin Imam Ali ibn al-Husain Sayyid as-Sajjidin (vrede zij met hem) verhaalde dat hij het van zijn vader ontving, die het op zijn beurt van zijn grootvader, de Profeet van Allah (zegeningen van Allah zij met hem en zijn familie), leerde. Het is overgeleverd dat deze smeekbede aan de Profeet (zegeningen van Allah zij met hem en zijn familie) werd onderwezen door de Engel Jibra'il (vrede zij met hem) tijdens een van de veldslagen.
Het gebeurde tijdens een van de oorlogen waar de Profeet (zegeningen van Allah zij met hem en zijn familie) aan deelnam, dat hij een zeer zware en dure harnas droeg om zichzelf te beschermen. Het wordt gezegd dat dit harnas zo zwaar was dat het het lichaam van de Profeet (vrede zij met hem) pijn deed. In deze toestand kwam de Engel Jibra'il (vrede zij met hem) naar de Profeet (zegeningen van Allah zij met hem en zijn familie) en zei: "O Muhammad! Uw Heer begroet u en heeft gezegd om dit harnas (Jawshan) te nemen en het te reciteren, want het zal u en uw Ummah beschermen."
-1
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ يَا اللَّهُ
Allahumma in-ni as-aluka bis-mika ya Allah
O Allah, ik smeek U bij Uw naam: O Allah,
يَا رَحْمَنُ يَا رَحِيمُ
Ya Rahmanu Ya Rahim
O Meest Barmhartige, O Meest Mededogende,
يَا كَرِيمُ يَا مُقِيمُ
Ya Karimu Ya Muqim
O Meest Gulhartige, O Zelfstandige,
يَا عَظِيمُ يَا قَدِيمُ
Ya Azimu Ya Qadim
O Meest Groots, O Eeuwige,
يَا عَلِيمُ يَا حَلِيمُ يَا حَكِيمُ
Ya Alimu Ya Halimu Ya Hakim
O Alwetende, O Verdraagzame, O Wijze,
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ
Subhanaka ya la ilaha illa anta
Glorieus bent U, er is geen god dan U,
الغَوْثَ الغَوْثَ
al-ghawth al-ghawth
mijn toevlucht, mijn toevlucht,
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ.
khallisna minan-nari ya rabb
bescherm ons tegen het Vuur, O Heer.
-2
يَا سَيِّدَ السَّادَاتِ
Ya Sayyidas-Sadat
O Meester der Meesters,
يَا مُجِيبَ الدَّعَوَاتِ
Ya Mujibal-Da'wat
O Verhoorder der smeekbeden,
يَا رَافِعَ الدَّرَجَاتِ
Ya Rafi'ad-Darajat
O Verheffer der rangen,
يَا وَلِيَّ الْحَسَنَاتِ
Ya Waliyal-Hasanat
O Voogd van de goede daden,
يَا غَافِرَ الْخَطِيئَاتِ
Ya Ghafiral-Khatiyat
O Vergever der zonden,
يَا مُعْطِيَ الْمَسْأَلاتِ
Ya Mu'tiyal-Masa'alat
O Schenker van verzoeken,
يَا قَابِلَ التَّوْبَاتِ
Ya Qabilat-Tawbat
O Aanvaardende van berouw,
يَا سَامِعَ الأَصْوَاتِ
Ya Sami'al-Aswat
O Horende van stemmen,
يَا عَالِمَ الْخَفِيَّاتِ
Ya 'Alimal-Khafiyyat
O Kenner van verborgenheden,
يَا دَافِعَ الْبَلِيَّاتِ
Ya Dafi'al-Baliyyat
O Afwender van rampen,
-3
يَا خَيْرَ الْغَافِرِينَ
Ya Khayral-Ghafirin
O Beste der vergevers,
يَا خَيْرَ الْفَاتِحِينَ
Ya Khayral-Fatihin
O Beste der beslissers,
يَا خَيْرَ النَّاصِرِينَ
Ya Khayral-Nasirin
O Beste der helpers,
يَا خَيْرَ الْحَاكِمِينَ
Ya Khayral-Hakimin
O Beste der regeerders,
يَا خَيْرَ الرَّازِقِينَ
Ya Khayral-Raziqin
O Beste der voorzieners,
يَا خَيْرَ الْوَارِثِينَ
Ya Khayral-Warithin
O Beste der erfgenamen,
يَا خَيْرَ الْحَامِدِينَ
Ya Khayral-Hamidin
O Beste der prijzenswaardigen,
يَا خَيْرَ الذَّاكِرِينَ
Ya Khayradh-Dhakirin
O Beste der gedenkers,
يَا خَيْرَ الْمُنْزِلِينَ
Ya Khayral-Munzilin
O Beste der neerzenders,
يَا خَيْرَ الْمُحْسِنِينَ
Ya Khayral-Muhsinin
O Beste der weldoeners.
-4
يَا مَن لَّهُ الْعِزَّةُ وَالْجَمَالُ
Ya Mal-lahu-l-'izzatu wal-jamaal
O Hij, aan Wie alle glorie en schoonheid toebehoren,
يَا مَن لَّهُ الْقُدْرَةُ وَالْكَمَالُ
Ya Mal-lahu-l-qudratu wal-kamaal
O Hij, aan Wie alle macht en perfectie toebehoren,
يَا مَن لَّهُ الْمُلْكُ وَالْجَلَالُ
Ya Mal-lahu-l-mulku wal-jalaal
O Hij, aan Wie alle heerschappij en verhevenheid toebehoren,
يَا مَنْ هُوَ الْكَبِيْرُ الْمُتَعَالُ
Ya Mal-huwal-Kabirul-Muta'al
O Hij, Die groot is boven alles,
يَا مُنْشِئَ السَّحَابِ الثِّقَاِل
ya mun-shias-sahabilth-thiqal
O Degene die zware wolken schept
يَا مَنْ هُوَ الشَّدِيدُ المِحَالُ
Ya Mal-huwa-Shadeedul-Mihaal
O Hij, Die de Allersterkste is,
يَا مَنْ هُوَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
Ya Mal-huwas-Sari'ul-Hisab
O Hij, Die snel is in het afrekenen,
يَا مَنْ هُوَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
Ya Mal-huwa-Shadeedul-'Iqab
O Hij, Die de strengste bestraffer is,
يَا مَنْ عِندَهُ حُسْنُ الثَّوَابِ
Ya Mal-i'ndahu Husnuth-Thawab
O Hij, bij Wie de beste beloning is,
يَا مَنْ عِندَهُ أُمُّ الْكِتَابِ
Ya Mali'ndahu Ummul-Kitab
O Hij, bij Wie het oorspronkelijke Boek is.
-5
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ
O Allah, waarlijk smeek ik U bij Uw naam:
allahumma in-ne as-aluka bis-mika
يَا حَنَّانُ يَا مَنَّانُ
O Genadige, O Schenker van gunsten,
ya han-nanu ya man-nan
يَا دَيَّانُ يَا بُرْهَانُ
O Rechter, O Bewijs,
ya day-yanu ya bur-han
يَا سُلْطَانُ يَا رِضْوَانُ
O Soeverein, O Welbehagen,
ya sul-tanu ya rizwan
يَا غُفْرَانُ يَا سُبْحَانُ يَا مُسْتَعَانُ
O Vergever, O Verhevene, O Toevluchtzoekende,
ya ghuf-ranu ya sub-hanu ya mus-ta`aa
يَا ذَا الْمَنِّ وَالْبَيَانِ
O Bezitter van zegeningen en openbaring.
ya dhal-man-ni wal-bayan
-6
يَا مَن تَوَضَّعَ كُلُّ شَيْءٍ لِّعَظَمَتِهِ
Ya Man Tawadha`a Kullu Shayin Li'azamatih
O Hij, voor Wiens grootheid alles zich nederbuigt,
يَا مَن اسْتَسْلَمَ كُلُّ شَيْءٍ لِّقُدْرَتِهِ
Ya Manistaslama Kullu Shayin Liqudratih
O Hij, aan Wiens macht alles zich onderwerpt,
يَا مَن ظَلَّ كُلُّ شَيْءٍ لِّعِزَّتِهِ
Ya Man Dhal-La Kullu Shayin Li`izzatih
O Hij, voor Wiens verhevenheid alles zich schuilhoudt,
يَا مَن خَضَعَ كُلُّ شَيْءٍ لِّهَيْبَتِهِ
Ya Man Khadha`a Kullu Shayin Lihaibatih
O Hij, voor Wiens ontzag alles zich vernedert,
يَا مَنِ انقَدَعَ كُلُّ شَيْءٍ مِّنْ خَشْيَتِهِ
Ya Manin-Qada Kullu Shayim-Min Khashyatih
O Hij, voor Wiens vrees alles zich terugtrekt,
يَا مَن تَشَقَّقَتِ الْجِبَالُ مِنْ مَخَافَتِهِ
Ya Man Tashaq-qaqatil-Jibalu Mimmakhafatih
O Hij, Die zware wolken doet neerdalen,
يَا مَن قَامَتِ السَّمَاوَاتُ بِأَمْرِهِ
ya man qamatis-samawatu bi-am-rih
O Degene voor Wiens bevel de hemelen zijn opgericht,
يَا مَنْ اسْتَقَرَّتِ الأَرَضُونَ بِإِذْنِهِ
ya manis-taqar-ratil-aradhuna biidhnih
O Degene door Wiens toestemming de aarde is gestabiliseerd,
يَا مَن يُّسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهِ
ya may-yusab-bihur-ra`a-du biham-dih
O Degene Wiens glorie door de donder wordt uitgeroepen,
يَا مَن لا يَعْتَدِي عَلَى أَهْلِ مَمْلَكَتِهِ
ya mal-la ya`tade `ala ah-li mam-lakatih
O Degene die nooit wreed is tegenover Zijn onderdanen,
-7
يَا غَافِرَ الْخَطَايَا
ya ghafiral-khataya
O Vergever van zonden,
يَا كَاشِفَ الْبَلاَيَا
ya kashifal-balaya
O Verwijderaar van beproevingen,
يَا مُنْتَهَى الرَّجَايَا
ya mun-tahar-rajaya
O Het doel van hoop,
يَا مُجْزِلَ الْعَطَايَا
ya muj-zilal-a'taya
O Schenker van overvloedige gaven,
يَا وَاهِبَ الْهَدَايَا
ya wahibal-hadaya
O Gever van zegeningen,
يَا رَازِقَ الْبَرَايَا
ya raziqal-baraya
O Voorziener van schepselen,
يَا قَاضِي الْمَنَايَا
ya qadhiyal-manaya
O Rechter van lotbestemmingen,
يَا سَامِعَ الشَّكَايَا
ya samia'ash-shakaya
O Luisteraar van klachten,
يَا بَاعِثَ الْبَرَايَا
ya bai`ithal-baraya
O Opwekker van schepselen,
يَا مُطْلِقَ الأُسَارَى
ya mut-liqal-usara
O Bevrijder van gevangenen.
-8
يَا ذَا الْحَمْدِ وَالثَّنَاءِ
ya dhal-ham-di wath-thana-i
O Degene aan Wie alle lof en eer toekomt,
يَا ذَا الْفَخْرِ وَالْبَهَاءِ
ya dhal-fakh-ri wal-baha-i
O Degene die alle trots en pracht bezit,
يَا ذَا الْمَجْدِ وَالسَّنَاءِ
ya dhal-maj-di was-sana-i
O Degene die alle glorie en majesteit heeft,
يَا ذَا الْعَهْدِ وَالْوَفَاءِ
ya dhal-a'h-di wal-wafa-i
O Degene die beloften maakt en nakomt,
يَا ذَا الْعَفْوِ وَالرِّضَاءِ
ya dhal-a'f-wi war-ridha
O Degene die vergeeft en tevreden is,
يَا ذَا الْمَنِّ وَالْعَطَاءِ
ya dhal-man-ni wal-a'ta-i
O Degene die vrijgevig is en overvloed schenkt,
يَا ذَا الْفَصْلِ وَالْقَضَاءِ
ya dhal-fas-li wal-qadha-i
O Degene die oordeelt en vonnist,
يَا ذَا الْعِزِّ وَالْبَقَاءِ
ya dhal-i`iz-zi wal-baqa
O Degene die glorierijk en eeuwig is,
يَا ذَا الْجُودِ وَالسَّخَاءِ
ya dhal-judi was-sakha-i
O Degene die vrijgevig en gul is,
يَا ذَا الآلاءِ وَالنَّعْمَاءِ
ya dhal-a-la-i wan-na`a-ma-i
O Degene die zegeningen en genade schenkt,
-9
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ
allahumma in-ne as-aluka bis-mika
O Allah, waarlijk, ik smeek U bij Uw naam:
يَا مَانِعُ يَا دَافِعُ
ya maniu' ya dafiu'
O Degene die rampspoed voorkomt, O Degene die rampen afwendt,
يَا رَافِعُ يَا صَانِعُ
ya rafiu' ya saniu'
O Degene die verheft, O Degene die schept,
يَا نَافِعُ يَا سَامِعُ
ya nafiu' ya samiu'
O Degene die voordeel biedt, O Degene die luistert,
يَا جَامِعُ يَا شَافِعُ
ya jamiu' ya shafiu'
O Degene die verzamelt, O Degene die bemiddelt,
يَا وَاسِعُ يَا مُوسِعُ
ya wasiu' ya musiu'
O Degene die ruimhartig is, O Degene die uitbreidt,
-10
يَّا صَانِعَ كُلِّ مصْنُوعٍ
ya sania' kul-li ms-nui`in
O Schepper van elk geschapen ding,
يَّا خَاِلقَ كُلِّ مَخْلُوقٍ
ya khaliqa kul-li makh-luq
O Ontwerper van elk geschapen wezen,
يَّا رَازِقَ كُلِّ مَرْزُوقٍ
ya raziqa kul-li marzuq
O Voorziener van elke voorziening,
يَّا مَاِلكَ كُلِّ مَمْلُوكٍ
ya malika kul-li mam-luk
O Heerser over elk bezit,
يَّا كَاشِفَ كُلِّ مَكْرُوبٍ
ya kashifa kul-li mak-rub
O Oplosser van alle zorgen,
يَّا فَاِرجَ كُلِّ مَهْمُومٍ
ya farija kul-li mahum
O Verlichter van alle bezorgden,
يَّا رَاحِمَ كُلِّ مَرْحُومٍ
ya rahima kul-li mar-hum
O Barmhartige van elke barmhartige,
يَّا نَاصِرَ كُلِّ مَخْذُولٍ
ya nasira kul-li makh-dhul
O Helper van elk verlaten wezen,
يَّا سَاتِرَ كُلِّ مَعْيُوبٍ
ya satira kul-li ma`a-yub
O Bedekker van elke fout,
يَّا مَلْجَأَ كُلِّ مَطْرُودٍ
ya mal-ja kul-li mat-rud
O Toevlucht voor elke verworpen persoon.
-11
يَا عُدَّتِي عِنْدَ شِدَّتِي
ya u'd-date i`inda shid-date
O Voorziener in mijn moeilijkheden,
يَا رَجَائِي عِنْدَ مُصِيبَتِي
ya raja-e i`inda musebate
O Bron van Hoop in mijn tegenspoed,
يَا مُؤْنِسِي عِنْدَ وَحْشَتِي
ya mu-nise i`inda wah-shate
O Metgezel in mijn eenzaamheid,
يَا صَاحِبِي عِنْدَ غُرْبَتِي
ya sahibe i`inda ghur-bate
O Reisgenoot tijdens mijn reis,
يَا وَلِيِّي عِنْدَ نِعْمَتِي
ya wale-ye i`inda nia'-mate
O Vriend in mijn gemak,
يَا غِيَاثِي عِنْدَ كُرْبَتِي
ya ghiyathe i`inda kur-bate
O Redder uit mijn beproevingen,
يَا دَلِيلِي عِنْدَ حَيْرَتِي
ya dalele i`inda hayrate
O Gids in mijn verwarring,
يَا غِنَائِي عِنْدَ افْتِقَارِي
ya ghina-e i`indaf-tiqare
O Bron van hulp in mijn behoefte,
يَا مَلْجَئِي عِنْدَ اضْطِرَارِي
ya mal-jae i`indadh-tirare
O Toevlucht in mijn hulpeloosheid,
يَا مُعِينِي عِنْدَ مَفْزَعِي
ya mue'ene i`inda mafzae'e
O Verlosser van mijn angsten.
-12
يَا عَلاَّمَ الْغُيُوبِ
ya `al-lamal-ghuyub
O Kenner van het ongeziene,
يَا غَفَّارَ الذُّنُوبِ،
ya ghaf-faradh-dhunub
O Vergever van zonden,
يَا سَتَّارَ الْعُيُوبِ
ya sat-taral-u'yub
O Verhuller van gebreken,
يَا كَاشِفَ الْكُرُوبِ
ya kashifal-kurub
O Verdrijver van pijn,
يَا مُقَلِّبَ الْقُلُوبِ
ya muqal-libal-qulub
O Veranderder van harten
يَا طَبِيبَ الْقُلُوبِ
ya tabebal-qulub
O Genezer van de harten,
يَا مُنَوِّرَ الْقُلُوبِ
ya munaw-wiral-qulubi,
O Verlichter van de harten,
يَا أَنِيسَ الْقُلُوبِ
ya anesal-qulub
O Vertrouweling van de harten,
يَا مُفَرِّجَ الْهُمُومِ
ya mufar-rijal-humum
O Verjager van bezorgdheid,
يَا مُنَفِّسَ الْغُمُومِ
ya munaf-fisal-ghumum
O Bevrijder van verdriet.
-13
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ
allahumma in-ne as-aluka bis-mika
O Allah, waarlijk ik smeek U in Uw naam:
يَا جَلِيلُ يَا جَمِيلُ
ya jalelu ya jamel
O Glorieus, O Deugdzaam,
يَا وَكِيلُ يَا كَفِيلُ
ya wakelu ya kafel
O Beschermer, O Beschermer,
يَا دَلِيلُ يَا قَبِيلُ
ya dalelu ya qabel
O Gids, O Garantsteller,
يَا مُدِيلُ يَا مُنِيلُ
ya mudelu ya munel
O Schenker van rijkdom, O Schenker van zegeningen,
يَا مُقِيلُ يَا مُحِيلُ
ya muqelu ya muhel
O Schenker van kracht, O Aanvaarder van berouw.
-14
يَا دَلِيلَ الْمُتَحَيِّرِينَ
ya dalelal-mutahay-yiren
O Gids van de dwalenden,
يَا غِيَاثَ الْمُسْتَغِيثِينَ
ya ghiyathal-mus-taghethen
O Redder van degenen die een beroep doen,
يَا صَرِيخَ الْمُسْتَصْرِخِينَ
ya sarekhal-mus-tas-rikhen
O Helper van degenen die roepen,
يَا جَارَ الْمُسْتَجِيرِينَ
ya jaral-mus-tajeren
O Helper van degenen die een toevlucht zoeken,
يَا أَمَانَ الْخَائِفِينَ
ya amanal-kha-ifen
O Toevluchtsoord van de bevreesden,
يَا عَوْنَ الْمُؤْمِنِينَ
ya `aw-nal-mu-minen
O Helper van de gelovigen,
يَا رَاحِمَ الْمَسَاكِينَ
ya rahimal-masaken
O Barmhartig voor de behoeftigen,
يَا مَلْجَأَ الْعَاصِينَ
ya mal-jal-a'asen
O Toevluchtsoord voor de ongehoorzamen,
يَا غَافِرَ الْمُذْنِبِينَ
ya ghafiral-mudhniben
O Vergever van de zondaars,
يَا مُجِيبَ دَعْوَةِ الْمُضْطَرِّينَ
ya mujeba da`a-watil-madhtar-ren
O Verhoorder van de smeekbede van degenen die zich in nood bevinden.
-15
يَا ذَا الْجُودِ وَالإِحْسَانِ
ya dhal-judi wal-ih-san
O Meester van vrijgevigheid en weldaad,
يَا ذَا الْفَضْلِ وَالإمْتِنَانِ
ya dhal-fadhli wal-im-tinan
O Meest genadige en behulpzame,
يَا ذَا الأَمْنِ وَالأَمَانِ
ya dhal-am-ni wal-aman
O Meester van vrede en veiligheid,
يَا ذَا الْقُدْسِ وَالسُّبْحَانِ
ya dhal-qud-si was-sub-han
O Allerheiligste en verheven boven alle gebreken,
يَا ذَا الْحِكْمَةِ وَالْبَيَانِ
ya dhal-hik-mati wal-bayan
O Meester van wijsheid en openbaring,
يَا ذَا الرَّحْمَةِ وَالرِّضْوَانِ
ya dhar-rah-mati war-ridhwan
O Meester van barmhartigheid en tevredenheid,
يَا ذَا الْحُجَّةِ وَالْبُرْهَانِ
ya dhal-huj-jati wal-bur-han
O Meester van argumentatie en bewijs,
يَا ذَا الْعَظَمَةِ وَالسُّلْطَانِ
ya dhal-a'zamati was-sul-tan
O Meester van grootsheid en soevereiniteit,
يَا ذَا الرَّأْفَةِ وَالْمُسْتَعَانِ
ya dhar-ra-fati wal-mus-ta`aan
O Meester van vriendelijkheid en hulp,
يَا ذَا الْعَفْوِ وَالْغُفْرَانِ
ya dhal-a'f-wi wal-ghuf-ran
O Meester van vergeving en genade.
-16
يَّا مَنْ هُوَ رَبُّ كُلِّ شَيْء
ya man huwa rab-bu kul-li shay
O Hij die de Heer is van alles.
يَّا مَنْ هُوَ إِلَهُ كُلِّ شَيْء
ya man huwa ilhu kul-li shay
O Hij die de God is van alles.
يَّا مَنْ هُوَ خَاِلقُ كُلِّ شَيْء
ya man huwa khaliqu kul-li shay
O Hij die de Schepper is van alles.
يَّا مَنْ هُوَ صَانِعُ كُلِّ شَيْء
ya man huwa saniu' kul-li shay
O Hij die de Maker is van alles.
يَّا مَنْ هُوَ قَبْلَ كُلِّ شَيْء
ya man huwa qab-la kul-li shay
O Hij die voorafgaat aan alles.
يَّا مَنْ هُوَ بَعْدَ كُلِّ شَيْء
ya man huwa ba`a-da kul-li shay
O Hij die na alles komt.
يَّا مَنْ هُوَ فَوْقَ كُلِّ شَيْء
ya man huwa faw-qa kul-li shay
O Hij die boven alles is.
يَّا مَنْ هُوَ عَاِلمٌ بِكُلِّ شَيْء
ya man huwa `aalimum bikul-li shay
O Hij die Alwetend is over alles.
يَّا مَنْ هُوَ قَادِرٌ عَلَى كُلِّ شَيْء
ya man huwa qadirun `ala kul-li shay
O Hij die Almachtig is over alles.
يَّا مَنْ هُوَ يَبْقَى وَيَفْنَى كُلُّ شَيْء
ya man huwa yab-qa wa yaf-na kul-lu shay
O Hij die alles doet voortbestaan en tenietdoen.
-17
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ
allahumma in-ne as-aluka bis-mika
O Allah, waarlijk, ik vraag U bij Uw Naam:
يَا مُؤْمِنُ يَا مُهَيْمِنُ
ya mu-minu ya muhaymin
O Gelovige, O Beschermer,
يَا مُكَوِّنُ يَا مُلَقِّنُ
ya mukaw-winu ya mulaq-qin
O Vormer, O Verzekeraar,
يَا مُبَيِّنُ يَا مُهَوِّنُ
ya mubay-yinu ya muhaw-win
O Verduidelijker, O Verlichter,
يَا مُمَكِّنُ يَا مُزَيِّنُ
ya mumak-kinu ya mu-zay-yin
O Maker, O Versierder,
يَا مُعْلِنُ يَا مُقَسِّمُ
ya mua'-linu ya muqassim
O Bekendmaker, O Verdeler,
-18
يَّا مَنْ هُوَ فِي مُلْكِهِ مُقِيمٌ
ya man huwa fe mul-kihi muqem
O Hij die in Zijn Koninkrijk standvastig is,
يَّا مَنْ هُوَ فِي سُلْطَانِهِ قَدِيمٌ
ya man huwa fe sul-tanihi qadem
O Hij die in Zijn heerschappij eeuwig is,
يَّا مَنْ هُوَ فِي جَلاَلِهِ عَظِيمٌ
ya man huwa fe jalalihi `azem
O Hij die in Zijn grootheid geweldig is,
يَّا مَنْ هُوَ عَلَى عِبَادِهِ رَحِيمٌ
ya man huwa `ala i`ibadihi rahem
O Hij die barmhartig is jegens Zijn dienaren,
يا مَنْ هُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَليمٌ
ya man huwa bikul-li shay-in `alem
O Hij die Alwetend is over alles,
يَّا مَنْ هُوَ بِمَنْ عَصَاهُ حَلِيمٌ
ya man huwa biman `asahu halem
O Hij die geduldig is jegens degene die Hem ongehoorzaam is,
يَّا مَنْ هُوَ بِمَن رَّجَاهُ كَرِيمٌ
ya man huwa bimar-rajahu karem
O Hij die genereus is jegens degene die zijn hoop op Hem vestigt,
يَّا مَنْ هُوَ فِي صُنْعِهِ حَكِيمٌ
ya man huwa fe sun-i`ihi hakem
O Hij die in Zijn daden wijs is,
يَّا مَنْ هُوَ فِي حِكْمَتِهِ لَطِيفٌ
ya man huwa fe hik-matihi latef
O Hij die in Zijn wijsheid subtiel is,
يَّا مَنْ هُوَ فِي لُطْفِهِ قَدِيمٌ
ya man huwa fe lut-fihi qadem
O Hij die in Zijn vriendelijkheid eeuwig is.
-19
يَا مَن لا يُرْجَى إِلاَّ فَضْلُهُ
ya mal-la yur-ja illa fadhluh
O Hij van wie alleen Zijn gunst wordt verwacht,
يَا مَن لا يُسْأَلُ إِلاَّ عَفْوُهُ
ya mal-la yus-alu illa `af-wuh
O Hij van wie niets anders wordt gevraagd dan Zijn vergeving,
يَا مَن لا يُنْظَرُ إِلاَّ بِرُّهُ
ya mal-la yun-zaru illa bir-ruh
O Hij van wie niets anders wordt aanschouwd dan Zijn goedheid,
يَا مَن لا يُخَافُ إِلاَّ عَدْلُهُ
ya mal-la yukhafu illa `ad-luh
O Hij van wie niets anders wordt gevreesd dan Zijn rechtvaardigheid,
يَا مَن لا يَدُومُ إِلاَّ مُلْكُهُ
ya mal-la yadumu illa mul-kuh
O Hij van wie alleen Zijn koninkrijk eeuwig voortduurt,
يَا مَن لا سُلْطَانَ إِلاَّ سُلْطَانُهُ
ya mal-la sul-tana illa sul-tanuh
O Hij van wie alleen Zijn soevereiniteit geldt,
يَا مَن وَّسِعَتْ كُلَّ شَيْءٍ رَّحْمَتُهُ
ya maw-wasia't kul-la shay-ir-rah-matuh
O Hij wiens barmhartigheid alles omvat,
يَا مَنْ سَبَقَتْ رَحْمَتُهُ غَضَبَهُ
ya man sabaqat rah-matuhu ghadhabah
O Hij wiens genade Zijn toorn voorafgaat,
يَا مَنْ أَحَاطَ بِكُلِّ شَيْءٍ عِلْمُهُ
ya man ahata bikul-li shay-in i`il-muhu
O Hij wiens kennis alles omvat,
يَا مَن لَّيْسَ أَحَدٌ مِّثْلَهُ
ya mal-laysa ahadum-mith-lah
O Hij van wie er niemand is zoals Hij.
-20
يَا فَارِجَ الْهَمِّ
ya farijal-ham
O Verlichter van zorgen,
يَا كَاشِفَ الْغَمِّ
ya kashifal-gham
O Ontluiker van verdriet,
يَا غَافِرَ الذَّنْبِ
ya ghafiradh-dham-b
O Vergever van zonden,
يَا قَابِلَ التَّوْبِ
ya qabilat-taw-b
O Aanvaardende van berouw,
يَا خَاِلقَ الْخَلْقِ
ya khaliqal-khal-q
O Schepper van het schepsel,
يَا صَادِقَ الْوَعْدِ
ya sadiqal-wa`a-d
O Betrouwbaar in beloften,
يَا مُوفِي الْعَهْدِ
ya mufi-yal-a'h-d
O Vervuller van verbonden,
يَا عَالِمَ السِّرِّ
ya `aalimas-sir
O Kenner van geheimen,
يَا فَاِلقَ الْحَبِّ
ya faliqal-hab-b
O Verdeler van het graan,
يَا رَازِقَ الأَنَامِ
ya raziqal-anam
O Voorziener voor de schepsels.
-21
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ
wabnu `aliyyin almurtada
O Allah, waarlijk, ik vraag U bij Uw Naam:
يَا عَلِيُّ يَا وَفِيُّ
ya `ale-yu ya wafe
O Hoge, O Volmaakte
يَا غَنِيُّ يَا مَلِيُّ
ya ghane-yu ya male
O Onafhankelijke, O Rijke
يَا حَفِيُّ يَا رَضِيُّ
ya hafe-yu ya radhe
O Vriendelijke, O Aangename
يَا زَكِيُّ يَا بَدِيُّ
ya zake-yu ya bade
O Zuiveraar, O Eeuwige
يَا قَوِيُّ يَا وَلِيُّ
ya qawe-yu ya wale
O Machtige, O Vriend
-22
يَا مَنْ أَظْهَرَ الْجَمِيلَ
ya man azharal-jamel
O Hij, Die deugd onthult,
يَا مَنْ سَتَرَ الْقَبِيحَ
ya man sataral-qabeh
O Hij, Die ondeugd verbergt,
يَا مَن لَّمْ يُؤَاخِذْ بِالْجَرِيرَةِ
ya mal-lam yuakhidh bial-jarerah
O Hij, Die niet streng oordeelt over zonden,
يَا مَن لَّمْ يَهْتِكِ السِّتْرَ
ya mal-lam yah-tikis-sit-r
O Hij, Die de schande van Zijn dienaren niet onthult,
يَا عَظِيمَ الْعَفْوِ
ya `azemal-a'f-wi
O Hij, Die het best vergeeft,
يَا حَسَنَ التَّجَاوُزِ
ya hasanat-tajawuz
O Hij, Die dwaling door de vingers ziet,
يَا وَاسِعَ الْمَغْفِرَةِ
ya wasia'l-magh-firah
O Hij, Wiens vergeving allesomvattend is,
يَا بَاسِطَ الْيَدَيْنِ بِالرِّحْمَةِ
ya basital-yadayni bilr-rih-mah
O Hij, Wiens handen uitgestrekt zijn in barmhartigheid,
يَا صَاحِبَ كُلِّ نَجْوًى
ya sahiba kul-li naj-wa
O Hij, Die alle geheimen kent,
يَّا مُنْتَهَى كُلِّ شَكْوًى
ya mun-taha kul-li shak-wa
O Hij, op Wie alle klachten gericht zijn,
-23
يَّا ذَا النِّعْمَةِ السَّابِغَةِ
ya dhan-nia'-matis-sabighah
O Meester van ontelbare zegeningen,
يَا ذَا الرَّحْمَةِ الْوَاسِعَةِ
ya dhar-rah-matil-wasia'h
O Meester van grenzeloze genade,
يَا ذَا الْمِنَّةِ السَّابِقَةِ
ya dhal-min-natis-sabiqah
O Meester die alle verplichtingen overtreft,
يَا ذَا الْحِكْمَةِ الْبَاِلغَةِ
ya dhal-hik-matil-balighah
O Meester van perfecte wijsheid,
يَا ذَا الْقُدْرَةِ الْكَامِلَةِ
ya dhal-qud-ratil-kamilah
O Meester van oneindige macht,
يَا ذَا الْحُجَّةِ الْقَاطِعَةِ
ya dhal-huj-jatil-qatia'h
O Meester van het beslissende argument,
يَا ذَا الْكَرَامَةِ الظَّاهِرَةِ
ya dhal-karamatiz-zahirah
O Meester van het manifeste wonder,
يَا ذَا الْعِزَّةِ الدَّائِمَةِ
ya dhal-i`iz-zatid-da-imah
O Meester van voortdurende prestige,
يَا ذَا الْقُوَّةِ الْمَتِينَةِ
ya dhal-qu-watil-matenah
O Meester van grote kracht,
يَا ذَا الْعَظَمَةِ الْمَنِيعَةِ
ya dhal-a'zamatil-mani-ya'h
O Meester van onovertroffen glorie,
-24
يَا بَدِيَعَ السَّمَاوَاتِ
ya badi-ya`as-samawat
O Originator van de hemelen,
يَا جَاعِلَ الظُّلُمَاتِ
ya jai`ilaz-zulumat
O Maker van duisternis,
يَا رَاحِمَ الْعَبَرَاتِ
ya rahimal-a'barat
O Genadevolle jegens de wenenden,
يَا مُقِيلَ الْعَثَرَاتِ
ya muqelal-a'tharat
O Toezichthouder op misstappen,
يَا سَاتِرَ الْعَوْرَاتِ
ya satiral-a'w-rat
O Verborgene van gebreken,
يَا مُحْيِي الأَمْوَاتِ
ya muh-yi-yal-am-wat
O Verlevendiger van de doden,
يَا مُنْزِلَ الآيَاتِ
ya munzilal-a-yat
O Openbaarder van tekenen,
يَا مُضَعِّفَ الْحَسَنَاتِ
ya mudha`a-ifal-hasanat
O Vermeerderaar van deugd,
يَا مَاحِي السَّيِّئَاتِ
ya mahi-yas-say-yi-at
O Uitwissers van ondeugden,
يَا شَدِيدَ النَّقِمَاتِ
ya shadedan-naqimat
O Wreker van wraak,
-25
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ
wabnu `aliyyin almurtada
O Allah, waarlijk, ik vraag U bij Uw Naam:
يَا مُصَوِّرُ يَا مُقَدِّرُ
ya musaw-wiru ya muqad-dir
O Vormer, O Voorbeschikker,
يَا مُدَبِّرُ يَا مُطَهِّرُ
ya mudab-biru ya mutah-hir
O Planner, O Reiniger,
يَا مُنَوِّرُ يَا مُيَسِّرُ
ya munaw-wiru ya muyas-sir
O Verlichter, O Facilitator,
يَا مُبَشِّرُ يَا مُنْذِرُ
ya mubash-shiru ya mundhir
O Brenger van goed nieuws, O Waarschuwer,
يَا مُقَدِّمُ يَا مُؤَخِّرُ
ya muqad-dimu ya muakh-hir
O Gever van voorrang, O Uitsteller.
-26
يَا رَبَّ الْبَيْتِ الْحَرَامِ
ya rab-bal-baytil-haram
O Heer van het Heilige Huis,
يَا رَبَّ الشَّهْرِ الْحَرَامِ
ya rab-bash-shah-ril-haram
O Heer van de heilige maand,
يَا رَبَّ الْبَلَدِ الْحَرَامِ
ya rab-bal-baladil-haram
O Heer van de Heilige Stad,
يَا رَبَّ الرُّكْنِ وَالْمَقَامِ
ya rab-bar-ruk-ni wal-maqam
O Heer van de Rukn en de Maqam,
يَا رَبَّ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ
ya rab-bal-mash-a'ril-harami
O Heer van de Mashair van Mekka,
يَا رَبَّ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ
ya rab-bal-mas-jidil-haram
O Heer van de Heilige Moskee in Mekka,
يَا رَبَّ الْحِلِّ وَالْحَرَامِ
ya rab-bal-hil-li wal-haram
O Heer van wat wettig is en wat verboden is,
يَا رَبَّ النُّورِ وَالظَّلاَمِ
ya rab-ban-nuri waz-zalam
O Heer van licht en duisternis,
يَا رَبَّ التَّحِيَّةِ وَالسَّلاَمِ
ya rab-bat-tahe-yati was-salam
O Heer van begroeting en vrede,
يَا رَبَّ الْقُدْرَةِ فِي الأَنَامِ
ya rab-bal-qud-rati fil-anam
O Heer van kracht onder schepsels,
-27
يَا أَحْكَمَ الْحَاكِمِينَ
ya ah-kamal-hakimen
O Hoogste van alle autoriteiten,
يَا أَعْدَلَ الْعَادِلِينَ
ya a`a-dalal-a'adilen
O Meest Rechtvaardige van de rechtvaardigen,
يَا أَصْدَقَ الصَّادِقِينَ
ya as-daqas-sadiqen
O Meest Betrouwbare van de betrouwbaren,
يَا أَطْهَرَ الطَّاهِرِينَ
ya at-harat-tahiren
O Zuiverste van de zuiveren,
يَا أَحْسَنَ الْخَاِلقِينَ
ya ah-sanal-khaliqen
O Beste van de scheppers,
يَا أَسْرَعَ الْحَاسِبِينَ
ya as-ra`al-hasiben
O Snelste Rekenaar,
يَا أَسْمَعَ السَّامِعِينَ
ya as-ma`as-samie'en
O Beste Luisteraar,
يَا أَبْصَرَ النَّاظِرِينَ
ya ab-saran-naziren
O Meest waakzame Toezichthouder,
يَا أَشْفَعَ الشَّافِعِينَ
ya ash-fa`ash-shafie'en
O Beste Pleitbezorger,
يَا أَكْرَمَ الأَكْرَمِينَ
ya ak-ramal-ak-ramen
O Meest Eerbiedwaardige van allen,
-28
يَا عِمَادَ مَن لا عِمَادَ لَهُ
ya i`imada mal-la i`imada lah
O Steun van de steunelozen,
يَا سَنَدَ مَن لا سَنَدَ لَهُ
ya sanada mal-la sanada lah
O Helper van de hulpelozen,
يَا ذُخْرَ مَن لا ذُخْرَ لَهُ
ya dhukh-ra mal-la dhukh-ra lah
O Beschermer van de onbeschermde,
يَا حِرْزَ مَن لا حِرْزَ لَهُ
ya hirza mal-la hirza lah
O Schild voor de weerlozen,
يَا غِيَاثَ مَن لا غِيَاثَ لَهُ
ya ghiyatha mal-laghiyatha lah
O Hoorder van het ongehoorde beroep,
يَا فَخْرَ مَن لا فَخْرَ لَهُ
ya fakh-ra mal-la fakh-ra lah
O Trots van degenen zonder trots,
يَا عِزَّ مَن لا عِزَّ لَهُ
ya i`iz-za mal-la i`iz-za lah
O Eer van degenen zonder eer,
يَا مُعِينَ مَن لا مُعِينَ لَهُ
ya mue'ena mal-la mue'ena lah
O Helper van degenen die om hulp vragen,
يَا أَنِيسَ مَن لا أَنِيسَ لَهُ
ya anesa mal-la anesa lah
O Vriend van de verlatenen,
يَا أَمَانَ مَن لا أَمَانَ لَهُ
ya amana mal-la amana lah
O Schuilplaats van de onbeschutten,
-29
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ
allahumma in-ne as-aluka bis-mika
O Allah, ik smeek U bij Uw naam:
يَا عَاصِمُ يَا قَائِمُ
ya `aasimu ya qa-im
O Beschermer, O Volhardende,
يَا دَائِمُ يَا رَاحِمُ
ya da-imu ya rahim
O Eeuwige, O Genadevolle,
يَا سَالِمُ يَا حَاكِمُ
ya salimu ya hakim
O Vredevolle, O Rechter,
يَا عَالِمُ يَا قَاسِمُ
ya `aalimu ya qasim
O Alwetende, O Uitdeler,
يَا قَابِضُ يَا بَاسِطُ
ya qabidhu ya basit
O Beperker, O Uitbreider,
-30
يَا عَاصِمَ مَنِ اسْتَعْصَمَهُ
ya `aasima manis-ta`a-samah
O Beschermer van degene die zijn bescherming zoekt,
يَا رَاحِمَ مَنِ اسْتَرْحَمَهُ
ya rahima manis-tar-hamah
O Genadevol voor degene die Zijn genade zoekt,
يَا غَافِرَ مَنِ اسْتَغْفَرَهُ
ya ghafira manis-tagh-farah
O Vergever van degene die Zijn vergeving zoekt,
يَا نَاصِرَ مَنِ اسْتَنْصَرَهُ
ya nasira manis-tan-sarah
O Helper van degene die om hulp vraagt,
يَا حَافِظَ مَنِ اسْتَحْفَظَهُ
ya hafiza manis-tah-fazah
O Bewaker van degene die zijn bescherming zoekt,
يَا مُكْرِمَ مَنِ اسْتَكْرَمَهُ
ya muk-rima manis-tak-ramah
O Eerbiedwaardige voor degene die Zijn eerbied zoekt,
يَا مُرْشِدَ مَنِ اسْتَرْشَدَهُ
ya mur-shida manis-tar-shadah
O Gids voor degene die Zijn leiding zoekt,
يَا صَرِيخَ مَنِ اسْتَصْرَخَهُ
ya sarekha manis-tas-rakhah
O Schenker van hulp aan degene die om hulp smeekt,
يَا مُعِينَ مَنِ اسْتَعَانَهُ،
ya mue'ena manis-ta`aana
O Helper van degene die Zijn bijstand zoekt,
يَا مُغِيثَ مَنِ اسْتَغَاثَهُ
ya mughetha manis-taghathah
O Redder van degene die om hulp roept,
-31
يَا عَزِيزاً لا يُضَامُ
ya `azezal-la yudham
O Machtige, Die nooit overweldigd wordt,
يَا لَطِيفاً لا يُرَامُ
ya latefal-la yuram
O Liefdevolle, Die niet zichtbaar is,
يَا قَيُّوماً لا يَنَامُ
ya qay-yumal-la yanam
O Zelfstandige, Die nooit slaapt,
يَا دَائِماً لا يَفُوتُ
ya da-imal-la yafut
O Eeuwige, Die nooit vergaat,
يَا حَيّاً لا يَمُوتُ
ya hay-yal-la yamut
O Eeuwiglevende, Die nooit sterft,
يَا مَلِكاً لا يَزُولُ
ya malikal-la yazul
O Koning, Wiens heerschappij eindeloos is,
يَا بَاقِياً لا يَفْنَى
ya baqiyal-la yaf-na
O Eeuwige, Die onvergankelijk is,
يَا عَالِماً لا يَجْهَلُ
ya `aalimal-la yaj-hal
O Alwetende, Die nooit vergeet,
يَا صَمَداً لا يُطْعَمُ
ya samadal-la yut-a'm
O Onafhankelijke, Die geen voedsel nodig heeft,
يَا قَوِيّاً لا يَضْعُفُ
ya qawe-yal-la yadhu'f
O Machtige, Die nooit verzwakt.
-32
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ
allahumma in-ne as-aluka bis-mika
O Allah, waarlijk, ik smeek U in Uw naam:
يَا أَحَدُ يَا وَاحِدُ
ya ahadu ya wahid
O Enige, O Unieke,
يَا شَاهِدُ يَا مَاجِدُ
ya shahidu ya majid
O Aanwezige, O Verhevene,
يَا حَامِدُ يَا رَاشِدُ
ya hamidu ya rashid
O Geprezene, O Gids,
يَا بَاعِثُ يَا وَارِثُ
ya bai`ithu ya warith
O Opwekker, O Erfgenaam,
يَا ضَارُّ يَا نَافِعُ
ya dha-r-ru ya nafiu'
O Schadelijk voor de onrechtvaardigen, O Voordelig voor de rechtvaardigen.
-33
يَا أَعْظَمَ مِنْ كُلِّ عَظِيمٍ
ya a`a-zama min kul-li `azem
O Grootste van alle groten,
يَّا أَكْرَمَ مِنْ كُلِّ كَرِيمٍ
ya ak-rama min kul-li karemi
O Meest Vrijgevige van alle vrijgevigen,
يَّا أَرْحَمَ مِنْ كُلِّ رَحِيمٍ
ya ar-hama min kul-li rahem
O Meest Barmhartige van alle barmhartigen,
يَّا أَعْلَمَ مِنْ كُلِّ عَلِيمٍ
ya a`a-lama min kul-li `alem
O Meest Wetende van alle wetenden,
يَّا أَحْكَمَ مِنْ كُلِّ حَكِيمٍ
ya ah-kama min kul-li hakem
O Meest Wijze van alle wijzen,
يَّا أَقْدَمَ مِنْ كُلِّ قَدِيمٍ
ya aq-dama min kul-li qadem
O Meest Oude van alle oudsten,
يَّا أَكْبَرَ مِنْ كُلِّ كَبِيرٍ
ya ak-bara min kul-li kaber
O Meest Grote van alle groten,
يَّا أَلْطَفَ مِنْ كُلِّ لَطِيفٍ
ya al-tafa min kul-li latef
O Meest Genadige van alle genadigen,
يَّا أَجَلَّ مِنْ كُلِّ جَلِيلٍ
ya ajal-la min kul-li jalel
O Meest Eerbiedwaardige van alle eerbiedwaardigen,
يَّا أَعَزَّ مِنْ كُلِّ عَزِيزٍ
ya a`az-za min kul-li `azez
O Meest Machtige van alle machthebbers.
-34
يَا كَرِيمَ الصَّفْحِ
ya karemas-saf-h
O Meest Edelmoedige in het vergeven van zonden,
يَا عَظِيمَ الْمَنِّ
ya `azemal-man
O Grootste Weldoener,
يَا كَثِيرَ الْخَيْرِ
ya katheral-khayr
O Meest Overvloedige in goedheid,
يَا قَدِيمَ الْفَضْلِ
ya qademal-fadhli
O Eeuwige in genade,
يَا دَائِمَ اللُّطْفِ،
ya da-imal-lut-f
O Eeuwige in vriendelijkheid,
يَا لَطِيفَ الصُّنْعِ
ya latefas-sun-i`i
O Subtielste in Zijn schepping,
يَا مُنَفِّسَ الْكَرْبِ
ya munaf-fisal-kar-b
O Verlichter van verdriet,
يَا كَاشِفَ الضُّرِّ
ya kashifadh-dhur
O Genezer van verwondingen,
يَا مَاِلكَ الْمُلْكِ
ya malikal-mulk
O Meester van de heerschappij,
يَا قَاضِي الْحَقِّ
ya qadhi-yal-haq-q
O Ware Rechter.
-35
يَا مَنْ هُوَ فِي عَهْدِهِ وَفِيٌّ
ya man huwa fe `ah-dihi wafe
O Hij Die Zijn beloften nakomt,
يَّا مَنْ هُوَ فِي وَفَائِهِ قَوِيٌّ
ya man huwa fe wafa-ihi qawe
O Hij Die sterk is in het nakomen van Zijn beloftes,
يَّا مَنْ هُوَ فِي قُوَّتِهِ عَلِيٌّ
ya man huwa fe qu-watihi `ale
O Hij Die groot is in Zijn kracht,
يَّا مَنْ هُوَ فِي عُلُوُّهِ قَرِيبٌ
ya man huwa fe u'lu-wuhi qareb
O Hij Die dichtbij is ondanks Zijn grootheid,
يَّا مَنْ هُوَ فِي قُرْبِهِ لَطِيفٌ
ya man huwa fe qur-bihi latef
O Hij Die vriendelijk is in Zijn nabijheid,
يَّا مَنْ هُوَ فِي لُطْفِهِ شَرِيفٌ
ya man huwa fe lut-fihi sharef
O Hij Die edelmoedig is in Zijn goedheid,
يَّا مَنْ هُوَ فِي شَرَفِهِ عَزِيزٌ
ya man huwa fe sharafihi `azez
O Hij Die machtig is in Zijn eer,
يَّا مَنْ هُوَ فِي عِزِّهِ عَظِيمٌ
ya man huwa fe i`iz-zihi `azem
O Hij Die groots is in Zijn macht,
يَّا مَنْ هُوَ فِي عَظَمَتِهِ مَجِيدٌ
ya man huwa fe `azamatihi majed
O Hij Die verheerlijkt wordt in Zijn grootheid,
يَّا مَنْ هُوَ فِي مَجْدِهِ حَمِيدٌ
ya man huwa fe maj-dihi hamed
O Hij Die geprezen wordt in Zijn glorie.
-36
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ
allahumma in-ne as-aluka bis-mika
O Allah, ik smeek U waarlijk bij Uw naam:
يَا كَافِي يَا شَافِي
ya kafe ya shafe
O Voldoende, O Genezer,
يَا وَافِي يَا مُعَافِي
ya wafe ya mua'afe
O Trouw, O Vergever
يَا هَادِي يَا دَاعِي
ya hade ya dae'e
O Gids, O Oproeper,
يَا قَاضِي يَا رَاضِي
ya qadhe ya radhe
O Rechter, O Aangenaam,
يَا عَاِلي يَا بَاقِي
ya `aale ya baqe
O Verheven, O Eeuwig
-37
يَا مَن كُلُّ شَيْءٍ خَاضِعٌ لَّهُ
ya man kul-lu shay-in khadhiu'l-lah
O Hij voor Wie alles zich buigt,
يَا مَن كُلُّ شَيْءٍ خَاشِعٌ لَّهُ
ya man kul-lu shay-in khashiu'l-lah
O Hij voor Wie alles eerbiedig is,
يَا مَنْ كُلُّ شَيْءٍ كَائِنٌ لَّهُ
ya man kul-lu shay-in ka-inul-lah
O Hij voor Wie alles bestaat,
يَا مَن كُلُّ شَيْءٍ مَّوْجُودٌ بِهِ
ya man kul-lu shay-im-maw-judum bih
O Hij door Wie alles aanwezig is,
يَا مَن كُلُّ شَيْءٍ مُّنِيبٌ إِلَيْهِ
ya man kul-lu shay-im-munebun ilayh
O Hij tot Wie alles terugkeert,
يَا مَن كُلُّ شَيْءٍ خَائِفٌ مِّنْهُ
ya man kul-lu shay-in kha-ifum-minh
O Hij voor Wie alles vreest,
يَا مَن كُلُّ شَيْءٍ قَائِمٌ بِهِ
ya man kul-lu shay-in qa-imum bih
O Hij door Wie alles staat,
يَا مَن كُلُّ شَيْءٍ صَائِرٌ إِلَيْهِ
ya man kul-lu shay-in sa-irun ilayh
O Hij naar Wie alles op weg is,
يَا مَنْ كُلُّ شَيْءٍ يُّسَبِّحُ بِحَمْدِهِ
ya man kul-lu shayi-yusab-bihu biham-dih
O Hij door Wie alles Zijn lof zingt,
يَا مَن كُلُّ شَيْءٍ هَاِلكٌ إِلاَّ وَجْهَهُ
ya man kul-lu shay-in halikun illa waj-hah
O Hij voor Wie alles vergaat behalve Zijn Aangezicht,
-38
يَا مَن لا مَفَرَّ إِلاَّ إِلَيْهِ
ya mal-la mafar-ra illa ilayh
O Hij, er is geen ontsnapping behalve naar Hem,
يَا مَن لا مَفْزَعَ إِلاَّ إِلَيْهِ
ya mal-la mafza`a illa ilayh
O Hij, er is geen bescherming behalve bij Hem,
يَا مَن لا مَقْصَدَ إِلاَّ إِلَيْهِ
ya mal-la maq-sada illa ilayh
O Hij, er is geen doel behalve naar Hem,
يَا مَن لا مَنجَىً مِنْهُ إِلاَّ إِلَيْهِ
ya mal-la manja minhu illa ilayhi
O Hij, er is geen toevlucht tegen Hem behalve bij Hem,
يَا مَن لا يُرْغَبُ إِلاّ إلَيهِ
ya mal-la yur-ghabu illa ilayhi
O Hij, er is geen verlangen naar iemand behalve naar Hem,
يَا مَن لا حَوْلَ وَلا قُوَّةَ إِلاَّ بِهِ
ya mal-la haw-la wa-la qu-wata illa bih
O Hij, er is geen kracht en vermogen behalve bij Hem,
يَا مَن لا يُسْتَعَانُ إِلاَّ بِهِ
ya mal-la yus-ta`aanu illa bih
O Hij, er is niemand anders die om hulp gevraagd wordt dan Hij,
يَا مَن لا يُتَوَكَّلُ إِلاَّ عَلَيْهِ
ya mal-la yutawak-kalu illa `alayh
O Hij, in Hem wordt vertrouwen gesteld,
يَا مَن لا يُرْجَى إِلاَّ هُوَ
ya mal-la yur-ja illa huwa
O Hij, er wordt alleen hoop op Hem gesteld,
يَا مَن لا يُعْبَدُ إِلاَّ هُوَ
ya mal-la yua'-badu illa huwa
O Hij, er is niemand die aanbeden wordt behalve Hij,
-39
يَا خَيْرَ الْمَرْهُوبِينَ
ya khayral-mar-huben
O Beste van degenen die gevreesd worden,
يَا خَيْرَ الْمَرْغُوبِينَ
ya khayral-mar-ghuben
O Beste van degenen die bemind worden,
يَا خَيْرَ الْمَطْلُوبِينَ
ya khayral-mat-luben
O Beste van degenen die gezocht worden,
يَا خَيْرَ الْمَسْؤُولِينَ
ya khayral-mas-ulen
O Beste van degenen die aangesproken worden,
يَا خَيْرَ الْمَقْصُودِينَ
ya khayral-maq-suden
O Beste van degenen die verlangd worden,
يَا خَيْرَ الْمَذْكُورِينَ
ya khayral-madhkuren
O Beste van degenen die worden herinnerd,
يَا خَيْرَ الْمَشْكُورِينَ
ya khayral-mash-kuren
O Beste van degenen aan wie dank wordt betuigd,
يَا خَيْرَ الْمَحْبُوبِينَ
ya khayral-mah-buben
O Beste van degenen die geliefd worden,
يَا خَيْرَ الْمَدْعُوِّينَ
ya khayral-mad-o'o-wen
O Beste van degenen die worden aangeroepen,
يَا خَيْرَ الْمُسْتَأْنِسِينَ
ya khayral-mus-ta-nisen
O Beste van degenen die worden bemind.
-40
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ
allahumma in-ne as-aluka bis-mika
O Allah, waarlijk smeek ik U bij Uw naam:
يَا غَافِرُ يَا سَاتِرُ
ya ghafiru ya satir
O Vergever, O Verhuller [van gebreken],
يَا قَادِرُ يَا قَاهِرُ يَا فَاطِرُ
ya qadiru ya qa-hiru ya fatir
O Machtige, O Opperste, O Schepper,
يَا كَاسِرُ يَا جَابِرُ
ya kasiru ya jabir
O Breker, O Vereniger,
يَا ذَاكِرُ يَا نَاظِرُ يَا نَاصِرُ
ya dhakiru ya naziru ya nasir
O Gedenker, O Zienende, O Helper.
-41
يَا مَنْ خَلَقَ فَسَوَّى
ya man khalaqa fasaw-wa
O Hij die schiep en volmaakte,
يَا مَن قَدَّرَ فَهَدَى
ya man qad-dara fahada
O Hij die alles op maat maakte en leidde,
يَا مَن يَّكْشِفُ الْبَلْوَى
ya may-yak-shiful-bal-wa
O Hij die rampen wegneemt,
يَا مَن يَّسْمَعُ النَّجْوَى
ya may-yas-mau'n-naj-wa
O Hij die geheimen overhoort,
يَا مَن يُّنْقِذُ الْغَرْقَى
ya may-yun-qidhul-ghar-qa
O Hij die de verdrinkenden redt,
يَا مَن يُّنجِي الْهَلْكَى
ya may-yunjil-hal-ka
O Hij die degenen in nood redt,
يَا مَن يَّشْفِي الْمَرْضَى
ya may-yash-fil-mar-dha
O Hij die de zieken geneest,
يَا مَنْ أَضْحَكَ وَأَبْكَى
ya man adhhaka wa ab-ka
O Hij die [Zijn dienaren] doet lachen en huilen,
يَا مَنْ أَمَاتَ وَأَحْيَا
ya man amata wa ah-ya
O Hij die doet sterven en leven roept,
يَا مَنْ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالأُنْثَى
ya man khalaqaz-zaw-jaynidh-dhakara wal-un-tha
O Hij die paren schiep, mannelijk en vrouwelijk,
-42
يَا مَن فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ سَبِيلُهُ
ya man fil-bar-ri wal-bah-ri sabeluh
O Hij wiens pad zich uitstrekt over land en water,
يَا مَن فِي الآفَاقِ آيَاتُهُ
ya man fil-a-faqi a-yatuh
O Hij wiens tekenen zich manifesteren in het universum,
يَا مَن فِي الآيَاتِ بُرْهَانُهُ
ya man fil-a-yati bur-hanuh
O Hij wiens tekenen onmiskenbare bewijzen bevatten,
يَا مَن فِي الْمَمَاتِ قُدْرَتُهُ
ya man fel-mamati qud-ratuh
O Hij wiens macht in de dood wordt getoond,
يَا مَن فِي الْقُبُورِ عِبْرَتُهُ
ya man fil-quburi i`ib-ratuh
O Hij wiens lessen zich manifesteren in graven,
يَا مَن فِي الْقِيَامَةِ مُلْكُهُ
ya man fil-qiyamati mul-kuh
O Hij wiens koninkrijk zal heersen op de Dag des Oordeels,
يَا مَن فِي الْحِسَابِ هَيْبَتُهُ
ya man fil-hisabi haybatuh
O Hij wiens afschrikwekkende heerlijkheid zich in de afrekening toont,
يَا مَن فِي الْمِيزَانِ قَضَاؤُهُ
ya man fil-mezani qadha-uh
O Hij wiens gerechtigheid in de balans ligt,
يَا مَن فِي الْجَنَّةِ ثَوَابُهُ
ya man fil-jan-nati thawabuh
O Hij wiens beloning zich in het Paradijs bevindt,
يَا مَن فِي النَّارِ عِقَابُهُ
ya man fin-nari i`iqabuh
O Hij wiens straf zich in de Hel bevindt.
-43
يَا مَنْ إِلَيْهِ يَهْرَبُ الْخَائِفُونَ
ya man ilayhi yah-rabul-kha-ifun
O Hij tot Wie de angstigen vluchten,
يَا مَنْ إِلَيْهِ يَفْزَعُ الْمُذْنِبُونَ
ya man ilayhi yafzau'l-mudhnibun
O Hij tot Wie de zondaars hun toevlucht nemen,
يَا مَنْ إِلَيْهِ يَقْصِدُ الْمُنِيبُونَ
ya man ilayhi yaq-sidul-munebun
O Hij tot Wie de berouwvollen zich wenden,
يَا مَنْ إِلَيْهِ يَرْغَبُ الزَّاهِدُونَ
ya man ilayhi yar-ghabuz-zahidun
O Hij tot Wie de asceten hun hoop richten,
يَا مَنْ إِلَيْهِ يَلْجَأُ الْمُتَحَيِّرُونَ
ya man ilayhi yal-jaul-mutahay-yirun
O Hij tot Wie de verwarde zielen hun toevlucht zoeken,
يَا مَنْ بِهِ يَسْتَأْنِسُ الْمُرِيدُونَ
ya mam bihi yas-ta-nisul-muredun
O Hij bij Wie degenen die Hem wensen hun toevlucht nemen,
يَا مَنْ بِهِ يَفْتَخِرُ الْمُحِبُّونَ
ya mam bihi yaf-takhirul-muhib-bun
O Hij in wie degenen die Hem liefhebben trots zijn,
يَا مَن فِي عَفْوِهِ يَطْمَعُ الْخَاطِئُونَ
ya man fe `af-wihi yat-mau'l-khati-un
O Hij in Wie de zondaars hopen op vergeving,
يَا مَنْ إِلَيْهِ يَسْكُنُ الْمُوقِنُونَ
ya man ilayhi yas-kunul-muqinun
O Hij bij Wie de overtuigden rust vinden,
يَا مَنْ عَلَيَهِ يَتَوَكَّلُ الْمُتَوَكِّلُونَ
ya man `alayahi yatawak-kalul-mutawak-kilun
O Hij op Wie degenen die op Hem vertrouwen zich beroepen.
-44
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ
ya allahumma in-ne as-aluka bis-mika
O Allah, waarlijk smeek ik U bij Uw naam:
يَا حَبِيبُ يَا طَبِيبُ
ya habebu ya tabeb
O Geliefde, O Genezer,
يَا قَرِيبُ يَا رَقِيبُ
ya qarebu ya raqeb
O Nabij, O Toezichthouder,
يَا حَسِيبُ يَا مُهِيبُ
ya hasebu ya muheb
O Berekenend, O Afschrikwekkend,
يَا مُثِيبُ يَا مُجِيبُ
ya muthebu ya mujeb
O Belonend, O Verhoorder,
يَا خَبِيرُ يَا بَصِيرُ
ya khaberu ya baser
O Alwetend, O Alziend.
-45
يَا أَقْرَبَ مِنْ كُلِّ قَرِيبٍ
ya aq-raba min kul-li qareb
O Hij die het dichtstbij is van allen die nabij zijn,
يَّا أَحَبَّ مِنْ كُلِّ حَبِيبٍ
ya ahab-ba min kul-li habeb
O Hij die geliefder is dan alle geliefden,
يَّا أَبْصَرَ مِنْ كُلِّ بَصِيرٍ
ya ab-sara min kul-li baser
O Hij die scherper ziet dan alle zieners,
يَّا أَخْبَرَ مِنْ كُلِّ خَبِيرٍ
ya akh-bara min kul-li khaber
O Hij die beter op de hoogte is dan alle wijzen,
يَّا أَشْرَفَ مِنْ كُلِّ شَرِيفٍ
ya ash-rafa min kul-li sharef
O Hij die edeler is dan alle edelen,
يَّا أَرْفَعَ مِنْ كُلِّ رَفِيعٍ
ya ar-fa`a min kul-li rafei`in
O Hij die verhevener is dan alle verhevenen,
يَّا أَقْوَى مِنْ كُلِّ قَوِيٍّ
ya aq-wa min kul-li qawe
O Hij die machtiger is dan alle sterken,
يَّا أَغْنَى مِنْ كُلِّ غَنِيٍّ
ya agh-na min kul-li ghane
O Hij die rijker is dan alle rijken,
يَّا أَجْوَدَ مِنْ كُلِّ جَوَادٍ
ya ajwada min kul-li jawad
O Hij die guller is dan alle gulle gevers,
يَّا أَرْأَفَ مِنْ كُلِّ رَؤُوفٍ
ya ar-afa min kul-li ra’uf
O Hij die barmhartiger is dan alle barmhartigen.
-46
يَا غَاِلباً غَيْرَ مَغْلُوبٍ
ya ghaliban ghayra magh-lub
O Overwinnaar, die niet wordt overwonnen,
يَّا صَانِعاً غَيْرَ مَصْنُوعٍ
ya sania'an ghayra mas-nui`in
O Ontwerper, die niet is gemaakt.
يَّا خَاِلقاً غَيْرَ مَخْلُوقٍ
ya khaliqan ghayra makh-luq
O Schepper, die niet is geschapen,
يَّا مَاِلكاً غَيْرَ مَمْلُوكٍ
ya malikan ghayra mam-luk
O Meester, die geen slaaf is,
يَّا قَاهِراً غَيْرَ مَقْهُورٍ
ya qahiran ghayra maq-hur
O Albeheerser, die niet wordt overheerst,
يَّا رَافِعاً غَيْرَ مَرْفُوعٍ
ya rafia'an ghayra mar-fui`in
O Verheffer, die niet wordt verheven,
يَّا حَافِظاً غَيْرَ مَحْفُوظٍ
ya hafizan ghayra mah-fuzin
O Beschermer, die geen bescherming nodig heeft,
يَّا نَاصِراً غَيْرَ مَنْصُورٍ
ya nasiran ghayra man-sur
O Helper, die geen hulp nodig heeft,
يَّا شَاهِداً غَيْرَ غَائِبٍ
ya shahidan ghayra gha-ib
O Getuige, die niet afwezig is,
يَّا قَرِيباً غَيْرَ بَعِيدٍ
ya qareban ghayra bae'ed
O Nabij, die niet ver is.
-47
يَا نُورَ النُّورِ
ya nuran-nur
O Licht der lichten,
يَا مُنَوِّرَ النُّورِ
ya munaw-wiran-nur
O Verlichter van het licht,
يَا خَاِلقَ النُّورِ
ya khaliqan-nur
O Schepper van het licht,
يَا مُدَبِّرَ النُّورِ
ya mudab-biran-nuri
O Planner van het licht,
يَا مُقَدِّرَ النُّورِ
ya muqad-diran-nur
O Bepaler van het licht,
يَا نُورَ كُلِّ نُورٍ
ya nura kul-li nur
O Licht van alle lichten,
يَّا نُوراً قَبْلَ كُلِّ نُورٍ
ya nuran qab-la kul-li nur
O Licht dat voorafgaat aan elk licht,
يَّا نُوراً بَعْدَ كُلِّ نُورٍ
ya nuram ba`a-da kul-li nur
O Licht dat alle lichten zal overleven,
يَّا نُوراً فَوْقَ كُلِّ نُورٍ
ya nuran faw-qa kul-li nur
O Licht dat boven elk ander licht is,
يَّا نُوراً لَّيْسَ كَمِثْلِهِ نُورٌ
ya nural-laysa kamith-lihi nur
O Licht waarvan er geen gelijkwaardig licht is.
-48
يَا مَنْ عَطَاؤُهُ شَرِيفٌ
ya man `ata-uhu sharef
O Hij Wiens gift edel is,
يَّا مَن فِعْلُهُ لَطِيفٌ
ya man fia'-luhu latef
O Hij Wiens handeling subtiel is,
يَّا مَن لُّطْفُهُ مُقِيمٌ
ya mal-lut-fuhu muqem
O Hij Wiens vriendelijkheid volhardend is,
يَّا مَنْ إِحْسَانُهُ قَدِيمٌ
ya man ih-sanuhu qadem
O Hij Wiens goedgunstigheid eeuwig is,
يَّا مَن قَوْلُهُ حَقٌّ
ya man qaw-luhu haqq
O Hij Wiens woord waarachtig is,
يَّا مَن وَّعْدُهُ صِدْقٌ
ya maw-wa`a-duhu sidq
O Hij Wiens belofte waar is,
يَّا مَنْ عَفْوُهُ فَضْلٌ
ya man `af-wuhu fazl
O Hij Wiens vergeving een genade is,
يَّا مَنْ عَذَابُهُ عَدْلٌ
ya man `adhabuhu `ad-l
O Hij Wiens bestraffing rechtvaardig is,
يَّا مَنْ ذِكْرُهُ حُلْوٌ
ya man dhik-ruhu hulu
O Hij Wiens herinnering zoet is,
يَّا مَن فَضْلُهُ عَمِيمٌ
ya man fadhluh `amem
O Hij Wiens genade alomvattend is.
-49
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ
allahumma in-ne as-aluka bis-mika
O Allah, voorwaar, ik smeek U in Uw naam:
يَا مُسَهِّلُ يَا مُفَصِّلُ
ya musah-hilu ya mufas-sil
O Vergemakkelijker, O Scheider,
يَا مُبَدِّلُ يَا مُذَلِّلُ
ya mubad-dilu ya mudhal-lil
O Veranderaar, O Vernederende van de hoogmoedigen,
يَا مُنَزِّلُ يَا مُنَوِّلُ
ya munaz-zilu ya munaw-wil
O Degradeerder, O Begunstiger,
يَا مُفْضِلُ يَا مُجْزِلُ
ya muf-dhilu ya mujzil
O Milddadige, O Gever van uitstel,
يَا مُمْهِلُ يَا مُجْمِلُ
ya mum-hilu ya muj-mil
O Verlener van uitstel, O Deugdzame,
-50
يَا مَن يَّرَى وَلا يُرَى
ya may-yara wa-la yura
O Hij die ziet maar niet gezien wordt,
يَا مَن يَّخْلُقُ وَلا يُخْلَقُ
ya may-yakh-luqu wa-la yukh-laqu
O Hij die schept maar niet geschapen wordt,
يَا مَن يَّهْدِي وَلا يُهْدَى
ya may-yah-de wa-la yuh-da
O Hij die leidt maar niet geleid wordt,
يَا مَن يُّحْيِي وَلا يُحْيَى
ya may-yuh-ye wa-la yuh-yia
O Hij die leven geeft maar niet tot leven wordt gebracht,
يَا مَن يَّسْأَلُ وَلا يُسْأَلُ
ya may-yas-alu wa-la yus-al
O Hij die ondervraagt maar niet ondervraagd wordt,
يَا مَن يُّطْعِمُ وَلا يُطْعَمُ
ya may-yut-i`imu wa-la yut-a'm
O Hij die voedt maar niet gevoed wordt,
يَا مَن يُّجِيرُ وَلا يُجَارُ عَلَيْهِ
ya may-yujeru wa-la yujaru `ailayh
O Hij die bescherming biedt maar geen bescherming nodig heeft,
يَا مَن يَّقْضِي وَلا يُقْضَى عَلَيْهِ
ya may-yaq-dhe wa-la yuq-dha `ailayh
O Hij die beslist maar tegen Wie geen besluit wordt genomen,
يَا مَن يَّحْكُمُ وَلا يُحْكَمُ عَلَيْهِ
ya may-yah-kumu wa-la yuh-kamu `ailayh
O Hij die beveelt maar niet bevolen wordt:
يَا مَن لَّمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
ya mal-lam yalidu wa lam yulad
O Hij die niet geboren is en niet geboren zal worden,
وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُواً أَحَدٌ
wa-lam yakul-lahu kufuan ahad
En er is niets wat aan Hem gelijkwaardig is.
-51
يَا نِعْمَ الْحَسِيبُ
ya nia'-mal-haseb
O Beste Rekenaar,
يَا نِعْمَ الطَّبِيبُ
ya nia'-mat-tabeb
O Beste Geneesheer,
يَا نِعْمَ الرَّقِيبُ
ya nia'-mar-raqeb
O Beste Beschermer,
يَا نِعْمَ القَرِيبُ
ya nia'-mal-qareb
O Beste Nabije,
يَا نِعْمَ المُجِيبُ
ya nia'-mal-mujeb
O Beste Verstrekker van antwoorden,
يَا نِعْمَ الحَبِيبُ
ya nia'-mal-habeb
O Beste Vriend,
يَا نِعْمَ الكَفِيلُ
ya nia'-mal-kafel
O Beste Borgen,
يَا نِعْمَ الوَكِيلُ
ya nia'-mal-wakel
O Beste Beschermer,
يَا نِعْمَ المَوْلىَ
ya nia'-mal-maw-la
O Beste Meester,
يَا نِعْمَ النَّصِيرُ
ya nia'-man-naser
O Beste Helper,
-52
يَا سُرُورَ الْعَارِفِينَ
ya surural-a'arifen
O Vreugde van de heiligen,
يَا مُنَى الْمُحِبِّينَ
ya munal-muhib-ben
O Verlangen van de vrienden,
يَا أَنِيسَ الْمُرِيدِينَ
ya anesal-mureden
O Vriend van zoekers,
يَا حَبِيبَ التَّوَّابِينَ
ya habebat-taw-waben
O Vriend van de berouwvolle,
يَا رَازِقَ الْمُقِلِّينَ
ya raziqal-muqil-len
O Voorziener van de behoeftigen,
يَا رَجَاءَ الْمُذْنِبِينَ
ya raja-al-mudhniben
O Hoop van de zondaars,
يَا قُرَّةَ عَيْنِ الْعَابِدِينَ
ya qur-rata `aynil-a'abiden
O Troost van de aanbidders,
يَا مُنَفِّسَ عَنِ الْمَكْرُوبِينَ
ya munaf-fisa `anil-mak-ruben
O Verlichter van de verdrukten,
يَا مُفَرِّجَ عَنِ الْمَغْمُومِينَ
ya mufar-rija `anil-magh-mumen
O Verlosser van de bedroefden,
يَا إِلَهَ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ
ya ilahal-aw-walena wal-a-khiren
O God van de vroegeren en de laatsten,
-53
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ
allahumma in-ne as-aluka bis-mika
O Allah, ik smeek u bij Uw naam,
يَا رَبَّنَا يَا إِلَهَنَا
ya rab-bana ya ilhana
O onze Heer, o onze God,
يَا سَيِّدَنَا يَا مَوْلانَا
ya say-yidana ya maw-lana
O onze Meester, o onze Heer,
يَا نَاصِرَنَا يَا حَافِظَنَا
ya nasirana ya hafizana
O onze Helper, o onze Beschermer,
يَا دَلِيلَنَا يَا مُعِينَنَا
ya dalelana ya mue'enana
O onze Gids, o onze Helper,
يَا حَبِيبَنَا يَا طَبِيبَنَا
ya habebana ya tabebana
O onze Geliefde, o onze Geneesheer,
-54
يَا رَبَّ النَّبِيِّينَ وَالأَبْرَارِ
ya rab-ban-nabe-yena wal-ab-rar
O Heer der profeten en de vromen,
يَا رَبَّ الصِّدِّيقِينَ وَالأَخْيَارِ
ya rab-bas-sid-deqena wal-akh-yar
O Heer der oprechten en de uitgelezenen,
يَا رَبَّ الجَنَّةِ وَالنَّارِ
ya rab-bal-jan-nati wan-nar
O Heer van het paradijs en het vuur,
يَا رَبَّ الصِّغَارِ وَالْكِبَارِ
ya rab-bas-sighari wal-kibar
O Heer van de kleinen en de groten,
يَا رَبَّ الْحُبُوبِ وَالثِّمَارِ
yarab-bal-hububi wath-thimar
O Heer van granen en vruchten,
يَا رَبَّ الأَنْهَارِ وَالأَشْجَارِ
yarab-bal-an-hari wal-ash-jar
O Heer van rivieren en bomen,
يَا رَبَّ الصَّحَارِي وَالْقِفَارِ
ya rab-bas-sahare wal-qifar
O Heer van woestijnen en zeeën,
يَا رَبَّ الْبَرَارِي وَالْبِحَارِ
ya rab-bal-barare wal-bihari
O Heer van vlaktes en oceanen,
يَا رَبَّ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ
ya rab-bal-layli wan-nahar
O Heer van de nacht en de dag,
يَا رَبَّ الإِعْلاَنِ وَالإِسْرَارِ
ya rab-bal-ia'-lani wal-is-rar
O Heer van het openlijke en het verborgene.
-55
يَا مَن نَّفَذَ فِي كُلِّ شَيْ؍ء أَمْرُهُ
ya man-nafadha fe kul-li shay-in am-ruh
O Hij, Wiens bevel in alles werkt,
يَا مَن لَّحِقَ بِكُلِّ شَيْ؍ء عِلْمُهُ
ya mallahiqa bikul-li shay-in i`il-muh
O Hij, Wiens kennis alles omvat,
يَا مَنْ بَلَغَتْ إِلَى كُلِّ شَيْ؍ء قُدْرَتُهُ
ya mam balaghat ila kul-li shay-in qud-ratuh
O Hij, Wiens macht zich uitstrekt tot alles,
يَا مَن لا يُحْصِي الْعِبَادُ نِعَمَهُ
ya mal-la yuh-sil-i`ibadu nia'mah
O Hij, Wiens gunsten niet te tellen zijn door Zijn dienaren,
يَا مَن لا تَبْلُغُ الْخَلائِقُ شُكْرَهُ
ya mal-la tab-lughul-khala-iqu shuk-rah
O Hij, Wiens schepselen Zijn dankbaarheid niet kunnen vervullen,
يَا مَن لا تُدْرِكُ الأَفْهَامُ جَلاَلَهُ
ya mal-la tud-rikul-af-hamu jalalah
O Hij, Wiens grootheid door het verstand niet te bevatten is,
يَا مَن لا تَنَالُ الأَوْهَامُ كُنْهَهُ
ya mal-la tanalul-aw-hamu kun-hah
O Hij, Wiens essentie de verbeelding niet kan bereiken,
يَا مَنِ الْعَظَمَةُ وَالْكِبْرِيَاءُ رِدَاؤُهُ
ya manil-a'zamatu wal-kib-ri-ya-u rida-uh
O Hij, Wiens gewaad majesteit en grootheid is,
يَا مَن لا يَرُدُّ الْعِبَادُ قَضَاءَهُ
ya mal-la yarud-dul-i`ibadu qadha-ah
O Hij, Wiens oordeel niet kan worden teruggedraaid door Zijn dienaren,
يَا مَن لا مُلْكَ إِلا مُلْكُهُ
ya mal-la mul-ka illa mul-kuh
O Hij, Wiens alleen de heerschappij is, en niemand anders',
يَا مَن لا عَطَاءَ إِلا عَطَاؤُهُ
ya mal-la `ata-a illa `ata-uh
O Hij, Wiens alleen de gift is en niemand anders',
-56
يَا مَن لَّهُ الْمَثَلُ الأَعْلَى
ya mal-lahul-mathalul-a`a-la
O Hij, voor Wie de edelste voorbeelden zijn,
يَا مَن لَّهُ الصِّفَاتُ الْعُلْيَا
ya mal-lahus-sifatul-u'l-ya
O Hij, voor Wie hoge eigenschappen zijn,
يَا مَن لَّهُ الآخِرَةُ وَالأُولَى
ya mal-lahul-a-khiratu wal-ula
O Hij, Die Meester is van het begin en het einde,
يَا مَن لَّهُ جَنَّةُ الْمَأْوَى
ya mal-lahu jan-natul-ma-wa
O Hij, Die Meester is van het paradijs als verblijfplaats,
يَا مَن لَّهُ الآيَاتُ الْكُبْرَى
ya mal-lahul-a-yatul-kub-ra
O Hij, voor Wie grote tekenen zijn,
يَا مَن لَّهُ الأَسْمَاءُ الْحُسْنَى
ya mal-lahul-as-ma-ul-hus-na
O Hij, voor Wie mooie namen zijn,
يَا مَن لَّهُ الْحُكْمُ وَالْقَضَاءُ
ya mal-lahul-huk-mu wal-qadha-u
O Hij, voor Wie het oordeel en de rechtspraak zijn,
يَا مَن لَّهُ الْهَوَاءُ وَالْفَضَاءُ
ya mal-lahul-hawa-u wal-fadha-u
O Hij, Die heerst over de atmosfeer en het heelal,
يَا مَن لَّهُ الْعَرْشُ وَالثَّرَى
ya mal-lahul-a'r-shu wath-thara
O Hij, Wiens is de heerschappij over de hoogste hemel en de aarde,
يَا مَن لَّهُ السَّمَاوَاتُ الْعُلَى
ya mallahus-samawatul-u'la
O Hij, Die Meester is van de hoge hemelen.
-57
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ
allahumma in-ne as-aluka bis-mika
O Allah, waarlijk smeek ik U bij Uw naam:
يَا عَفُوُّ يَا غَفُورُ
ya `afu-wu ya ghafur
O Pardoner, O Vergever,
يَا صَبُورُ يا شَكُورُ
ya saburu ya shakur
O Verdraagzame, O Dankbare,
يَا رَؤُوفُ يَا عَطُوفُ
ya ra’ufu ya `atuf
O Genadevolle, O Mededogende,
يَا مَسْؤُولُ يَا وَدُودُ
ya mas-ulu ya wadud
O Diegene die wordt gevraagd, O Geliefde,
يَا سُبُّوحُ يَا قُدُّوسُ
ya sub-buhu ya qud-dus
O Meest Heilige, O Meest Zuivere,
-58
يَا مَن فِي السَّماءِ عَظَمَتُهُ
ya man fis-sama-i `azamatuh
O Hij, Wiens grootsheid in de hemelen is,
يَا مَن فِي الأَرْضِ آيَاتُهُ
ya man fil-ar-dhi a-yatuh
O Hij, Wiens tekenen op aarde zijn,
يَا مَن فِي كُلِّ شَيْءٍ دَلائِلُهُ
ya man fe kul-li shay-in dala-iluh
O Hij, Wiens bewijzen zichtbaar zijn in alles,
يَا مَن فِي الْبِحَارِ عَجَائِبُهُ
ya man fil-bihari `aja-ibuh
O Hij, Wiens wonderen in de zeeën zijn,
يَا مَن فِي الْجِبَالِ خَزَائِنُهُ
ya man fel-jibali khaza-inuh
O Hij, Wiens schatten in de bergen zijn,
يَا مَن يَّبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ
ya may-yabdaul-khal-qa thumma yue'eduh
O Hij, Die de schepping begint en het dan herhaalt,
يَا مَنْ إِلَيْهِ يَرْجِعُ الأَمْرُ كُلُّهُ
ya man ilayhi yar-jiu'l-am-ru kul-luh
O Hij, bij Wie alles terugkeert,
يَا مَنْ أَظْهَرَ فِي كُلِّ شَيْءٍ لُّطْفَهُ
ya man azhara fe kul-li shayil-lut-fah
O Hij, Wiens vriendelijkheid in alles te zien is,
يَا مَنْ أَحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلَقَهُ
ya man ah-sana kul-la shay-in khal-qah
O Hij, Die alles op de beste manier heeft geschapen,
يَا مَن تَصَرَّفَ فِي الْخَلائِقِ قُدْرَتُهُ
ya man tasar-rafa fil-khala-iqi qud-ratuh
O Hij, Wiens macht zich over alle schepselen uitstrekt.
-59
يَا حَبِيبَ مَن لا حَبِيبَ لَهُ
ya habeba mal-la habeba lah
O Vriend van degene die geen vriend heeft,
يَا طَبِيبَ مَن لا طَبِيبَ لَهُ
ya tabeba mal-la tabeba lah
O Geneesheer van degene die geen geneesheer heeft,
يَا مُجِيبَ مَن لا مُجِيبَ لَهُ
ya mujiba mal-la mujiba lah
O Antwoordgever aan wie geen antwoordgever is,
يَا شَفِيقَ مَن لا شَفِيقَ لَهُ
ya shafeqa mal-la shafeqa lah
O Medelevende aan wie geen medeleven is,
يَا رَفِيقَ مَن لا رَفِيقَ لَهُ
ya rafeqa mal-la rafeqa lah
O Vriend aan wie geen vriend is,
يَا مُغِيثَ مَن لا مُغِيثَ لَهُ
ya mughetha mal-la mughetha lah
O Helper aan wie geen helper is,
يَا دَلِيلَ مَن لا دَلِيلَ لَهُ
ya dalela mal-la dalela lah
O Leider aan wie geen leider is,
يَا أَنِيسَ مَن لا أَنِيسَ لَهُ
ya anesa mal-la anesa lah
O Metgezel van de eenzame,
يَا رَاحِمَ مَن لا رَاحِمَ لَهُ
ya rahima mal-la rahima lah
O Genadige aan wie geen genade is,
يَا صَاحِبَ مَن لا صَاحِبَ لَهُ
ya sahiba mal-la sahiba lah
O Metgezel van wie geen metgezel heeft.
-60
يَا كَافِي مَنِ اسْتَكْفَاهُ
ya kafiya manis-tak-fah
O Hij, Die voldoende is voor degene die voldoende zoekt,
يَا هَادِي مَنِ اسْتَهْدَاهُ
ya hadiya manis-tah-dah
O Gids voor degene die leiding zoekt,
يَا كَاِلئَ مَنِ اسْتَكْلاَهُ
ya kalia manis-tak-lah
O Beschermheer voor degene die bescherming zoekt,
يَا رَاعِي مَنِ اسْتَرْعَاهُ
ya rae'ea manis-tar-a'ah
O Herder van degene die hoed
zaamheid zoekt,
يَا شَافِي مَنِ اسْتَشْفَاهُ
ya shafiya manis-tash-fah
O Genezer van degene die genezing zoekt,
يَا قَاضِي مَنِ اسْتَقْضَاهُ
ya qadhiya manis-taq-dhah
O Rechter van degene die recht zoekt,
يَا مُغْنِي مَنِ اسْتَغْنَاهُ
ya mugh-niya manis-tagh-nah
O Verrijker van degene die verrijking zoekt,
يَا مُوفِي مَنِ اسْتَوْفَاهُ
ya mufiya manis-taw-fah
O Vervuller van beloften aan degene die vervulling zoekt,
يَا مُقَوِّي مَنِ اسْتَقْوَاهُ
ya muqaw-wiya manis-taq-wah
O Sterker van degene die sterkte zoekt,
يَا وَلِيَّ مَنِ اسْتَوْلاهُ
ya wale-ya manis-taw-lah
O Helper van degene die hulp zoekt.
-61
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ
allahumma in-ne as-aluka bis-mika
O Allah, ik smeek U bij Uw naam:
يَا خَاِلقُ يَا رَازِقُ
ya khaliqu ya raziq
O Schepper, O Voorziener van onderhoud,
يَا نَاطِقُ يَا صَادِقُ
ya natiqu ya sadiq
O Schepper van spraak, O Oprechtheid,
يَا فَاِلقُ يَا فَارِقُ
ya faliqu ya fariq
O Verdeler, O Scheider,
يَا فَاتِقُ يَا رَاتِقُ
ya fatiqu ya ratiq
O Breker, O Vereniger,
يَا سَابِقُ يَا سَامِقُ
ya sabiqu ya samiq
O Vooraanstaande, O Allerhoogste.
-62
يَا مَن يُّقَلِّبُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ
ya may-yuqal-libul-layla wan-nahar
O Hij, Die nacht en dag wisselt,
يَا مَن جَعَلَ الظُّلُمَاتِ وَالأَنْوَارَ
ya man ja`alaz-zulumati wal-an-war
O Hij, Die duisternis en licht heeft geschapen,
يَا مَنْ خَلَقَ الظِّلَّ وَالْحَرُورَ
ya man khalaqaz-zilla wal-harur
O Hij, Die schaduw en hitte heeft geschonken,
يَا مَنْ سَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ
ya man sakh-harash-sham-sa wal-qamar
O Hij, Die de zon en de maan heeft onderworpen,
يَا مَن قَدَّرَ الْخَيْرَ وَالشَّرَّ
ya man qad-daral-khayra wash-shar
O Hij, Die goedheid en kwaad heeft bepaald,
يَا مَنْ خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ
ya man khalaqal-maw-ta wal-hayat
O Hij, Die dood en leven heeft geschapen,
يَا مَن لَّهُ الْخَلْقُ وَالأَمْرُ
ya mal-lahul-khal-qu wal-am-r
O Hij, Die het scheppen en bevelen heeft,
يَا مَن لَّمْ يَتِّخِذْ صَاحِبَةً وَّلا وَلَداً
ya mal-lam yat-tikhidh sahibataw-wa-la walada
O Hij, Die geen vrouw of kind heeft,
يَّا مَن لَّيْسَ لَهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ
ya mal-laysa lahu sharekun fil-mul-k
O Hij, Die geen deelgenoot heeft in Zijn heerschappij,
يَا مَن لَّمْ يَكُن لَّهُ وَلِيٌّ مِّنَ الذُّلِّ
ya mal-lam yakul-lahu wale-yum-minadh-dhul-l
O Hij, Die geen vriend heeft onder de vernederden.
-63
يَا مَن يَّعْلَمُ مُرَادَ الْمُرِيدِينَ
ya may-ya`a-lamu muradal-m-ruyiden
O Hij, Die de wens van de wensenden kent,
يَا مَن يَّعْلَمُ ضَمِيرَ الصَّاِمتِينَ
ya may-ya`a-lamu dhameras-samiten
O Hij, Die het geweten van de zwijgenden kent,
يَا مَن يَّسْمَعُ أَنِينَ الْوَاهِنِينَ
ya may-yas-mau' anenal-wahinen
O Hij, Die het gekerm van de zwakken hoort,
يَا مَن يَّرَى بُكَاءَ الْخَائِفِينَ
ya may-yara buka-al-kha-ifen
O Hij, Die het huilen van de angstigen ziet,
يَا مَن يَّمْلِكُ حَوَائِجَ السَّائِلِينَ
ya may-yam-liku hawa-ijas-sa-ilen
O Hij, Die de behoeften van de vragenden beheerst,
يَا مَن يَّقْبَلُ عُذْرَ التَّائِبِينَ
ya may-yaq-balu u'dhrat-ta-iben
O Hij, Die de excuses van de berouwvolle aanvaardt,
يَا مَن لا يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدِينَ
ya may-yus-lihu `amalal-muf-siden
O Hij, Die de daden van de onheilstichters niet rechtzet,
يَا مَن لا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ
ya mal-la yudheu' aj-ral-muh-sinen
O Hij, Die de beloning van de weldoeners niet verspilt,
يَا مَن لا يَبْعُدُ عَن قُلُوبِ الْعَارِفِينَ
ya mal-la yab-u'du `an qulubil-a'arifen
O Hij, Die niet ver weg is van de harten van degenen die Hem kennen,
يَا أَجْوَدَ الأَجْوَدِينَ
ya ajwadal-ajwaden
O Meest Genereuze van de Genereuzen
-64
يَا دَائِمَ الْبَقَاءِ
ya da-imal-baqa-i
O Eeuwig Levende,
يَا سَامِعَ الدُّعَاءِ
ya samia'd-dua'a-i
O Hoorder van smeekbeden,
يَا وَاسِعَ الْعَطَاءِ
ya wasia'l-a'ta-i
O Ruimhartige Schenker,
يَا غَافِرَ الْخَطَاءِ
ya ghafiral-khata-i
O Vergever van fouten,
يَا بَدِيعَ السَّمَاءِ
ya badi-ya's-sama-i
O Schepper van de hemel,
يَا حَسَنَ البَلاءِ
ya hasanal-bala-i
O Beste Beoordelaar van beproevingen,
يَا جَمِيلَ الثَّنَاءِ
ya jamelath-thana-i
O de Meest Mooie, het meest geprezen,
يَا قَدِيمَ السَّنَاءِ
ya qademas-sana-i
O Oude van dagen, O eeuwig Groots,
يَا كَثِيرَ الْوَفَاءِ
ya katheral-wafa-i
O Zeer Getrouwe, O Overvloedige,
يَا شَرِيفَ الْجَزَاءِ
ya sharefal-jaza-i
O Edele Beloner.
-65
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ
allahumma in-ne as-aluka bis-mika
O Allah, ik smeek U bij Uw naam:
يَا سَتَّارُ يَا غَفَّارُ
ya sat-taru ya ghaf-far
O Beste Verbergen van gebreken, O Beste Vergever,
يَا قَهَّارُ يَا جَبَّارُ
ya qah-haru ya jab-bar
O Meest Dominante, O Allerhoogste,
يَا صَبَّارُ يَا بَارُّ
ya sab-baru ya bar
O Meest Geduldige, O Meest Deugdzame,
يَا مُخْتَارُ يَا فَتَّاحُ
ya mukh-taru ya fat-tah
O Uitverkorene, O Beste Opener,
يَا نَفَّاحُ يَا مُرْتَاحُ
ya naf-fahu ya mur-tah
O Verspreider van winden, O Schenker van Geluk.
-66
يَا مَنْ خَلَقَنِي وَسَوَّانِي،
ya man khalaqane wa saw-wane
O Hij, Die mij heeft geschapen en volmaakt heeft gemaakt,
يَا مَن رَّزَقَنِي وَرَبَّانِي
ya mar-razaqane wa rab-bane
O Hij, Die mij voorziet en mij opvoedt,
يَا مَنْ أَطْعَمَنِي وَسَقَانِي،
ya man at-a'mane wa saqane
O Hij, Die mij voedt en mijn dorst lest,
يَا مَن قَرَّبَنِي وَأَدْنَانِي
ya man qar-rabane wa ad-nane
O Hij, Die mij dichtbij heeft gebracht en mij het meest nabij is,
يَا مَنْ عَصَمَنِي وَكَفَانِي،
ya man `asamane wa kafane
O Hij, Die mij heeft beschermd en mij voldoende heeft voorzien,
يَا مَنْ حَفَظَنِي وَكَلاَنِي
ya man hafazane wa kalane
O Hij, Die mij heeft bewaard en mij onderhouden heeft,
يَا مَنْ أَعَزَّنِي وَأَغْنَانِي،
ya man a`az-zane wa agh-nane
O Hij, Die mij heeft geëerd en mij welvarend heeft gemaakt,
يَا مَن وَّفَّقَنِي وَهَدَانِي
ya maw-waf-faqane wa hadane
O Hij, Die mij succes heeft geschonken en mij heeft geleid,
يَا مَنْ آنَسَنِي وَآوَانِي،
ya man a-nasane wa a-wane
O Hij, Die mij gezelschap heeft geboden en mij heeft ondersteund,
يَا مَنْ أَمَاتَنِي وَأَحْيَانِي
ya man amatane wa ah-yane
O Hij, Die mij doet sterven en mij doet herleven.
-67
يَا مَن يُّحِقُّ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ
ya may-yuhiq-qul-haq-qa bikalimatih
O Hij, Die de waarheid bevestigt met Zijn woorden,
يَا مَن يَّقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ
ya may-yaq-balut-taw-bata `an i`ibadih
O Hij, Die berouw aanvaardt van Zijn dienaren,
يَا مَن يَّحُولُ بَيْنَ الْمَرْءِ وَقَلْبِهِ
ya may-yahulu baynal-mari wa qal-bih
O Hij, Die tussen de mens en zijn hart staat,
يَا مَن لا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلا بِإِذْنِهِ
ya mal-la tan-fau'sh-shafa`atu illa bi-idhnihi
O Hij, van Wie de voorspraak niets baat zonder Zijn toestemming,
يَا مَنْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ
ya man huwa a`a-lamu biman dhal-la `an sabelih
O Hij, Die het beste weet wie van Zijn pad afdwaalt,
يَا مَن لا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِ
ya mal-la mua'q-qiba lihuk-mih
O Hij, van Wie de beslissingen niet worden herroepen,
يَا مَن لا رَادَّ لِقَضَائِهِ
ya mal-la ra-d-da liqadha-ih
O Hij, van Wie de oordelen niet kunnen worden tegengehouden,
يَا مَنِ انْقَادَ كُلُّ شَيْءٍ لأَمْرِهِ
ya man-inqada kul-lu shay-il-lam-rihi
O Hij, aan Wie alles gehoorzaamt,
يَا مَنِ السَّمَاوَاتُ مَطْوِيَّاتٌ بِيَمِينِهِ
ya mans-samawatu mat-we-yatum bi-yamenih
O Hij, bij Wie de hemelen opgerold zijn in Zijn rechterhand,
يَا مَن يُّرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْريً بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ
ya may-yur-silur-riyaha bush-ram bayna yaday rah-matih
O Hij, Die de winden als brengers van blijde tijdingen voor Zijn barmhartigheid stuurt,
-68
يَّا مَن جَعَلَ الأَرْضَ مِهَاداً
ya man ja`alal-ar-dha mihada
O Hij, Die de aarde als een wieg heeft gemaakt,
يَّا مَن جَعَلَ الْجِبَالَ أَوْتَاداً
ya man ja`alal-jibala aw-tada
O Hij, Die de bergen als pinnen heeft gemaakt,
يَّا مَن جَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجاً
ya man ja`alash-sham-sa siraja
O Hij, Die de zon als een lamp heeft gemaakt,
يَّا مَن جَعَلَ الْقَمَرَ نُوراً
ya man ja`alal-qamara nura
O Hij, Die de maan als een licht heeft gemaakt,
يَّا مَن جَعَلَ اللَّيْلَ لِبَاساً
ya man ja`alal-layla libasa
O Hij, Die de nacht als een bedekking heeft gemaakt,
يَّا مَن جَعَلَ النَّهَارَ مَعَاشاً
ya man ja`alan-nahara ma`aa-sha
O Hij, Die de dag als een middel van levensonderhoud heeft gemaakt,
يَّا مَن جَعَلَ النَّوْمَ سُبَاتاً
ya man ja`alan-naw-ma subata
O Hij, Die de slaap als een rust heeft gemaakt,
يَّا مَن جَعَلَ السَّمَاءَ بِنَاءاً
ya man ja`alas-sama-a bina-a
O Hij, Die de hemel als een gewelf heeft gemaakt,
يَّا مَن جَعَلَ الأَشْيَاءَ أَزْوَاجاً
ya man ja`alal-ash-ya-a az-waja
O Hij, Die alles in paren heeft geschapen,
يَّا مَن جَعَلَ النَّارَ مِرْصَاداً
ya man ja`alan-nara mir-sada
O Hij, Die het Vuur als een hinderlaag heeft gemaakt,
-69
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ
allahumma in-ne as-aluka bis-mika
O Allah, waarlijk, ik smeek U bij Uw naam:
يَا سَمِيعُ يَا شَفِيعُ
ya sameu' ya shafeu'
O Alhorende, O Voorspreker,
يَا رَفِيعُ يَا مَنِيعُ
ya rafeu' ya maneu'
O Verhevene, O Weerhouder,
يَا سَرِيعُ يَا بَدِيعُ
ya sareu' ya badeu'
O Snel, O Schepper,
يَا كَبِيرُ يَا قَدِيرُ
ya kaberu ya qader
O Groot, O Almachtig,
يَا خَبِيرُ يَا مُجِيرُ
ya khaberu ya mujer
O Wetend, O Redder.
-70
يَا حَيّاً قَبْلَ كُلِّ حَيٍّ
ya hay-yan qab-la kul-li hay
O Hij, Die leeft voordat alles leeft,
يَّا حَيّاً بَعْدَ كُلِّ حَيٍّ
ya hay-yam ba`a-da kul-li hay
O Hij, Die leeft nadat alles leeft,
يَّا حَيُّ الَّذِي لَيْسَ كَمِثْلِهِ حَيٌّ
ya hay-yul-ladhe laysa kamith-lihi hay
O Hij, Die levend is en waarvan niets gelijk aan Hem is,
يَّا حَيُّ الَّذِي لا يُشَارِكُهُ حَيٌّ
ya hay-yul-ladhe la yusha-rikuhu hay
O Hij, Die niemand deelt in Zijn leven,
يَّا حَيُّ الَّذِي لا يَحْتَاجُ إِلَى حَيٍّ
ya hay-yul-ladhe la yah-taju ila hay
O Hij, Die niet afhankelijk is van enig levend wezen,
يَّا حَيُّ الَّذِي يُمِيتُ كُلَّ حَيٍّ
ya hay-yul-ladhe yumetu kul-la hay
O Hij, Die ieder levend wezen doet sterven,
يَّا حَيُّ الَّذِي يَرْزُقُ كُلَّ حَيٍّ
ya hay-yul-ladhe yarzuqu kul-la hay
O Hij, Die ieder levend wezen van levensonderhoud voorziet,
يَّا حَيّاً لَّمْ يَرِثِ الْحَيَاةَ مِنْ حَيٍّ
ya hay-yal-lam yarithil-hayata min hay
O Hij, Die het leven niet heeft geërfd van enig levend wezen,
يَّا حَيُّ الَّذِي يُحْيِي الْمَوْتَى
ya hay-yul-ladhe yuh-ye al-maw-ta
O Hij, Die de doden tot leven wekt,
يَا حَيُّ يَا قَيُّومُ، لا تَأْخُذُهُ سِنَةً وَّلا نَوْمٌ
ya hay-yu ya qay-yumu la ta-khudhuhu sinatuw-wa-la naw-m
O Levend, O Zelfbestaand, Sluimering grijpt Hem niet, noch slaap.
-71
يَا مَن لَّهُ ذِكْرٌ لا يُنْسَى
ya mal-lahu dhik-rul-la yun-sa
O Hij, Wiens herinnering niet wordt vergeten,
يَا مَن لَّهُ نُورٌ لا يُطْفَى
ya mal-lahu nurul-la yut-fa
O Hij, Wiens licht niet wordt gedoofd,
يَا مَن لَّهُ نِعْمٌ لا تُعَدُّ
ya mal-lahu nia'-mul-la tua'd
O Hij, Wiens gunsten ontelbaar zijn,
يَّا مَن لَّهُ مُلْكٌ لا يَزُولُ
ya mal-lahu mul-kul-la yazul
O Hij, Wiens heerschappij onvergankelijk is,
يَا مَن لَّهُ ثَنَاءٌ لا يُحْصَى
ya mal-lahu thana-ul la yuh-sa
O Hij, Wiens lofzang niet te meten is,
يَا مَن لَّهُ جَلاَلٌ لا يُكَيَّفُ
ya mal-lahu jalalul-la yukay-yafu
O Hij, Wiens majesteit niet kan worden beperkt,
يَا مَن لَّهُ كَمَالٌ لا يُدْرَكُ
ya mal-lahu kamalul-la yud-rak
O Hij, Wiens volmaaktheid niet te bevatten is,
يَا مَن لَّهُ قَضَاءٌ لا يُرَدُّ
ya mal-lahu qadha-ul-la yurad-d
O Hij, Wiens decreten niet worden herroepen,
يَا مَن لَّهُ صِفَاتٌ لا تُبَدَّلُ
ya mal-lahu sifatul-la tubad-dal
O Hij, Wiens eigenschappen onveranderlijk zijn,
يَا مَن لَّهُ نُعُوتٌ لا تُغَيَّرُ
ya mal-lahu nuo'otul-la tughay-yar
O Hij, Wiens attributen niet veranderen,
-72
يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ
ya rab-bal-a'alamen
O Heer van alle werelden,
يَا مَاِلكَ يَوْمِ الدِّينِ
ya malika yaw-mid-den
O Meester van de Dag des Oordeels,
يَا غَايَةَ الطَّاِلبِينَ
ya ghayatat-taliben
O Uiteindelijk Doel van de zoekers,
يَا ظَهْرَ اللاَّجِينَ
ya zah-ra al-lajen
O Toevluchtsoord voor degenen die bescherming zoeken,
يَا مُدْرِكَ الْهَارِبِينَ
ya mud-rikal-hariben
O Achtervolger van de vluchtelingen,
يَا مَن يُّحِبُّ الصَّابِرِينَ
ya may-yuhib-bus-sabiren
O Hij Die van de geduldigen houdt,
يَا مَن يُّحِبُّ التَّوَّابِينَ
ya may-yuhib-but-taw-waben
O Hij Die van de berouwvollen houdt,
يَا مَن يُّحِبُّ الْمُتَطَهِّرِينَ
ya may-yuhib-bul-mutatah-hiren
O Hij Die van de reinen houdt,
يَا مَن يُّحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
ya may-yuhib-bul-muh-sinen
O Hij Die van de goeden houdt,
يَا مَنْ هُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ
ya man huwa a`a-lamu bial-muh-taden
O Hij Die het best op de geleiden let,
-73
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ
allahumma in-ne as-aluka bis-mika
O Allah, waarlijk, ik smeek U bij Uw naam:
يَا شْفِيقُ يَا رَفِيقُ
ya sh-fequ ya rafeq
O Mededogende, O Vriendelijke,
يَا حَفِيظُ يَا مُحِيطُ
ya hafezu ya muhet
O Behoeder, O Alomtegenwoordige,
يَا مُقِيتُ يَا مُغِيثُ
ya muqetu ya mugheth
O Voorziener, O Helper van degenen die hulp zoeken,
يَا مُعِزُّ يَا مُذِلُّ
ya mui`iz-zu ya mudhil
O Verheffer, O Vernederder,
يَا مُبْدِئُ يَا مُعِيدُ
ya mubdi-u ya mue'ed
O Schepper, O Hersteller,
-74
يَّا مَنْ هُوَ أَحَدٌ بِلاَ ضِدٍّ
ya man huwa ahadum bila dhid-d
O Hij Die uniek is zonder tegenbeeld,
يَّا مَنْ هُوَ فَرْدٌ بِلاَ نِدٍّ
ya man huwa far-dum bila nid-d
O Hij Die uniek is zonder rivalen,
يَّا مَنْ هُوَ صْمْدٌبِلاَ عَيْبٍ
ya man huwa samadum bila `ayb
O Hij Die onafhankelijk is zonder enig gebrek,
يَّا مَنْ هُوَ وِتْرٌ بِلاَ كَيْفٍ
ya man huwa wit-rum bila kayf
O Hij Die ondeelbaar is zonder verandering,
يَّا مَنْ هُوَ قَاضٍ بِلاَ حَيْفٍ
ya man huwa qadhim bila hayf
O Hij Die oordeelt zonder onrecht,
يَّا مَنْ هُوَ رَبٌّ بِلاَ وَزِيرٍ
ya man huwa rab-bum bila wazer
O Hij Die de Heer is zonder een minister,
يَّا مَنْ هُوَ عَزِيزٌ بِلاَ ذُلٍّ
ya man huwa `azezum bila dhul
O Hij Die machtig is zonder vernedering,
يَّا مَنْ هُوَ غَنِيٌّ بِلاَ فَقْرٍ
ya man huwa ghane-yum bila faq-r
O Hij Die rijk is zonder behoefte,
يَّا مَنْ هُوَ مَلِكٌ بِلاَ عَزْلٍ
ya man huwa malikum bila `azl
O Hij Die koning is zonder afzetting,
يَّا مَنْ هُوَ مَوْصُوفٌ بِلاَ شَبِيهٍ
ya man huwa maw-sufum bila shabeh
O Hij Die wordt beschreven zonder gelijke.
-75
يَا مَن ذِكْرُهُ شَرَفٌ لِّلذَّاكِرِينَ
ya man dhik-ruhu sharaful-lidh-dhakiren
O Hij Die herinnerd wordt en een eer is voor degenen die Hem gedenken,
يَا مَن شُكْرُهُ فَوْزٌ لِّلشَّاكِرِينَ
ya man shuk-ruhu fawzul-lish-shakiren
O Hij Die dankbaarheid leidt tot succes voor de dankbaren,
يَا مَنْ حَمْدُهُ عِزٌّ لِّلْحَامِدِينَ
ya man ham-duhu i`iz-zul-lil-hamiden
O Hij Die geprezen wordt en de trots is van degenen die Hem prijzen,
يَا مَنْ طَاعَتُهُ نَجَاةً لِّلْمُطِيعِينَ
ya man ta`atuhu najatul-lil-mute'en
O Hij van wie gehoorzaamheid redding is voor de gehoorzamen,
يَا مَنْ بَابُهُ مَفْتُوحٌ لِّلطَّاِلبِينَ
ya mam babuhu maf-tuhul-lit-taliben
O Hij Wiens deur openstaat voor de zoekenden,
يَا مَنْ سَبِيلُهُ وَاضِحٌ لِّلْمُنِيبِينَ
ya man sabeluhu wadhihul-lil-muneben
O Hij Wiens pad duidelijk is voor de berouwvollen,
يَا مَنْ آيَاتُهُ بُرْهَانٌ لِّلنَّاظِرِينَ
ya man a-yatuhu bur-hanul-lin-naziren
O Hij Wiens tekenen bewijs zijn voor de waarnemers,
يَا مَنْ كِتَابُهُ تَذْكِرَةً لِّلْمُتَّقِينَ
ya man kitabuhu tadhkiratul-lil-mut-taqen
O Hij Wiens boek een herinnering is voor de vrome mensen,
يَا مَن رِّزْقُهُ عُمُومٌ لِّلطَّائِعِينَ وَالْعَاصِينَ
ya mar-rizquhu u'mumul-lit-ta-ie'ena wal-a'asen
O Hij Wiens voorziening overvloedig is voor de gehoorzamen en de zondaars,
يَا مَّن رَّحْمَتُهُ قَرِيبٌ مِّنَ الْمُحْسِنِينَ
ya mar-rah-matuhu qarebum-minal-muh-sinen
O Hij Wiens barmhartigheid dichtbij is voor de weldoeners.
-76
يَا مَن تَبَارَكَ اسْمُهُ
ya man tabarakas-muh
O Gezegend zij Degene wiens naam is glorierijk,
يَا مَن تَعَالَى جَدُّهُ
ya man ta`aala jad-duh
O Verheven zij Degene wiens majesteit is verheven,
يَا مَن لا إِلَهَ غَيْرُهُ
ya mal-la ilaha ghayruh
O Hij, er is geen god dan Hij,
يَا مَن جَلَّ ثَنَاؤُهُ
ya man jal-la thana-uh
O Hij, groot is Zijn lof,
يَا مَن تَقَدَّسَتْ أَسْمَاؤُهُ
ya man taqad-dasat as-ma-uh
O Hij, wiens namen heilig zijn,
يَا مَن يَّدُومُ بَقَاؤُهُ
ya may-yadumu baqa-uh
O Hij, wiens bestaan eeuwig is,
يَا مَنِ العَظَمَةُ بَهَاؤُهُ
ya manil-a'zamatu baha-uh
O Hij, wiens grootheid Zijn sieraad is,
يَا مَنْ الْكِبْرِيَاءُ رِدَاؤُهُ
ya manil-kib-ri-ya-u rida-uh
O Hij, wiens grootheid Zijn gewaad is,
يَا مَن لا تُحْصَى آلاؤُهُ
ya mal-la tuh-sa a-la-uh
O Hij, wiens gunsten ontelbaar zijn,
يَا مَن لا تُعَدُّ نَعْمَاؤُهُ
ya mal-la tua'd-du na`a-ma-uh
O Hij, wiens zegeningen niet te tellen zijn.
-77
بِاسْمِكَ يَا اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ
Bismika ya Allahumma, in-ni as-aluka
O Allah, in Uw naam smeek ik U:
يَا مُعِينُ يَا أَمِينُ
Ya mue'enu, ya amen
O Helper, O Betrouwbare,
يَا مُبِينُ يَا مَتِينُ
Ya mubenu, ya maten
O Duidelijk, O Krachtig,
يَا مَكِينُ يَا رَشِيدُ
Ya makenu, ya rashed
O Machtig, O Juiste Leider,
يَا حَمِيدُ يَا مَجِيدُ
Ya hamedu, ya majedu
O Prijzenswaardig, O Glorieus,
يَا شَدِيدُ يَا شَهِيدُ
Ya shadedu, ya shahed
O Sterk, O Getuige,
-78
يَا ذَا الْعَرْشِ الْمَجِيدِ،
ya dhal-a'r-shil-majed
O Heer van de Glorieuze Troon,
يَا ذَا الْقَوْلِ السَّدِيدِ
ya dhal-qaw-lis-saded
O Hij, Wiens woorden juist zijn.
يَا ذَا الْفِعْلِ الرَّشِيدِ،
ya dhal-fia'-lir-rashed
O Meester van grote daden,
يَا ذَا البَطْشِ الشَّدِيدِ
ya dhal-bat-shish-shaded
O Hij, Wiens straf streng is
يَا ذَا الوَعْدِ وَالوَعِيدِ،
ya dhal-wa`a-di wal-wae'ed
O Meester van beloften en dreigingen,
يَا مَنْ هُوَ الْوَلِيُّ الحَمِيدُ
ya man hual-wale-yul-hamed
O Hij, die de voogd en de meest geprezene is,
يَا مَنْ هُوَ فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ،
ya man huwa f-a'-alul-lima yured
O Hij, Die daadwerkelijk doet wat Hij wil,
يَا مَنْ هُوَ قَرِيبٌ غَيْرُ بَعِيدٍ
ya man huwa q-rebun ghayru bae'ed
O Hij, Die dichtbij is en niet ver weg,
يَّا مَنْ هُوَ عَلَى كُلِّ شَیْءٍ شَهِيدٌ،
ya man huwa `ala kul-li shay-in shahed
O Hij, Die Getuige is van alles,
يَا مَنْ هُوَ لَيْسَ بِظَلاَّمٍ لِّلْعَبِيدِ
ya man huwa laysa bizal-lamil-lil-a'bed
O Hij, Die niet onrechtvaardig is jegens Zijn dienaren,
-79
يَا مَن لا شَرِيكَ لَهُ وَلاوَزَيرَ،
ya mal-la shareka lahu wa-la wazayir
O Hij, Die geen deelgenoot of adviseur heeft,
يَا مَن لا شَبِيهَ لَهُ وَلا نَظِيرَ
ya mal-la shabeha lahu wa-la nazer
O Hij, Die geen gelijke of tegenhanger heeft,
يَا خَاِلقَ الشَّمْسِ وَالْقَمَرِ الْمُنِيرِ،
ya khaliqash-sham-si wal-qamaril-muner
O Schepper van de zon en de heldere maan,
يَا مُغْنِيَ الْبَائِسِ الْفَقِيرِ
ya mugh-ni-yal-ba-isil-faqer
O Verrijker van de behoeftige en de arme,
يَا رَازِقَ الطِّفْلِ الصَّغِيرِ،
ya r-aziqat-tif-lis-sagher
O Voorziener voor het kleine kind,
يَا رَاحِمَ الشَّيْخِ الْكَبِيرِ
ya r-ahimash-shaykhil-kaber
O Barmhartige voor de ouderen,
يَا جَابِرَ العَظْمِ الكَسِيرِ،
ya jabiral-a'zmil-kaser
O Hersteller van gebroken botten,
يَا عِصْمَةَ الْخَائِفِ الْمُسْتَجِيرِ
ya i`is-matal-kha-ifil-mus-tajer
O Bescherming voor de bange schuilzoekers,
يَا مَنْ هُوَ بِعِبَادِهِ خَبَيِرٌ بَصِيرٌ،
ya man huwa bi-i`ibadihi khabayirum baser
O Hij, Die op de hoogte is en Alziende is van Zijn dienaren,
يَّا مَنْ هُوَ عَلَى كُلِّ شَیْءٍ قَدِيرٌ
ya man huwa `ala kul-li shay-in qader
O Hij, Die macht heeft over alles.
-80
يَا ذَا الْجُودِ وَالنِّعَمِ
ya dhal-judi wan-nia'm
O Heer van vrijgevigheid en de Schenker van gunsten,
يَا ذَا الْفَضْلِ وَالْكَرَمِ
ya dhal-fadhli wal-karam
O Genadig en Edelmoedig,
يَا خَاِلقَ اللَّوْحِ وَالْقَلَمِ
ya khaliqal-law-hi wal-qalam
O Schepper van de Tafel en de Pen,
يَا بَارِئَ الذَّرِّ و النَّسَمِ
ya bari-adh-dhar-ri wn-nasam
O Schepper van mieren en mensen,
يَا ذَا الْبَأْسِ وَالنِّقَمِ
ya dhal-ba-si wan-niqam
O Hij, Die straf oplegt en wraak neemt,
يَا مُلْهِمَ الْعَرَبِ وَالْعَجَمِ
ya mul-himal-a'rabi wal-a'jam
O Inspirator van Arabieren en niet-Arabieren,
يَا كَاشِفَ الضُرِّ وَالأَلَمِ
ya kashifadhur-ri wal-alam
O Verlichter van verdriet en pijn,
يَا عَالِمَ السِّرِّ وَالهِمَمِ
ya `aalimas-sir-ri wal-himam
O Hij, Die de geheimen en de zorgen kent,
يَا رَبَّ الْبَيْتِ وَالْحَرَمِ
ya rab-bal-bayti wal-haram
O Heer van het Huis en het Heiligdom,
يَا مَنْ خَلَقَ الأَشْيَاءَ مِنَ الْعَدَمِ
ya man khalaqal-ash-ya-a minal-a'dam
O Hij, Die alles heeft geschapen uit het niets.
-81
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ
allahumma in-ne as-aluka bis-mika
O Allah, waarlijk smeek ik U in Uw naam:
يَا فَاعِلُ يَا جَاعِلُ
ya fai`ilu ya ja-i`ilu
O Handelende, O Scheppende
يَا قَابِلُ يَا كَامِلُ
ya qabilu ya kamil
O Aanvaarder, O Volmaakte
يَا فَاصِلُ يَا وَاصِلُ
ya fasilu ya wasil
O Genadige, O Vereniger
يَا عَادِلُ يَا غَاِلبُ
ya `aadilu ya ghalib
O Rechtvaardige, O Overwinnaar
يَا طَاِلبُ يَا وَاهِبُ
ya talibu ya wahib
O Zoeker, O Schenker
-82
يَا مَنْ أَنْعَمَ بِطَوْلِهِ
ya man an-a'ma bitaw-lih
O Hij, Die ons genadiglijk begunstigt met Zijn overvloed,
يَا مَنْ أَكْرَمَ بِجُودِهِ
ya man ak-rama bijudih
O Hij, Die ons eert met Zijn vrijgevigheid,
يَا مَن جَادَ بِلُطْفِهِ
ya man jada bilut-fih
O Hij, Die ons beloont met Zijn vrijgevigheid,
يَا مَن تَعَزَّزَ بِقُدْرَتِهِ
ya man ta`az-zaza biqud-ratih
O Hij, Die ons aanzien geeft met Zijn macht,
يَا مَن قَدَّرَ بِحِكْمَتِهِ
ya man qad-dara bihik-matih
O Hij, Die voorbeschikt met Zijn wijsheid,
يَا مَنْ حَكَمَ بِتَدْبِيرِهِ
ya man hakama bitad-berih
O Hij, Die oordeelt met Zijn planning,
يَا مَن دَبَّرَ بِعِلْمِهِ
ya man dab-bara bi-i`il-mih
O Hij, Die beschikt met Zijn kennis,
يَا مَن تَجَاوَزَ بِحِلْمِهِ
ya man tajawaza bihil-mih
O Hij, Die geduldig is met Zijn geduld,
يَا مَن دَنَا فِي عُلُوِّهِ
ya man dana fe u'lu-wih
O Hij, Die dichtbij is ondanks Zijn verhevenheid,
يَا مَنْ عَلاَ فِي دُنُوِّهِ
ya man `ala fe dunu-wih
O Hij, Die verheven is ondanks Zijn nabijheid,
-83
يَا مَن يَّخْلُقُ مَا يَشَاءُ
ya may-yakh-luqu ma yasha-u
O Hij, Die schept wat Hij wil,
يَا مَن يَّفْعَلُ مَا يَشَاءُ
ya may-yaf-a'lu ma yasha-u
O Hij, Die doet wat Hij wil,
يَا مَن يَّهْدِي مَن يَّشَاءُ
ya may-yah-de may-yasha-u
O Hij, Die leidt wie Hij wil,
يَا مَن يُّضِلُّ مَن يَّشَاءُ
ya may-yudhil-lu may-yasha-u
O Hij, Die doet dwalen wie Hij wil,
يَا مَن يُّعَذِّبُ مَن يَّشَاءُ
ya may-yua'dh-dhibu may-yasha-u
O Hij, Die bestraft wie Hij wil,
يَا مَن يَّغْفِرُ لِمَن يَّشَاءُ
ya may-yagh-firu limay-yasha-u
O Hij, Die vergeeft wie Hij wil,
يَا مَن يُّعِزُّ مَن يَّشَاءُ
ya may-yui`iz-zu may-yasha-u
O Hij, Die eert wie Hij wil,
يَا مَن يُّذِلُّ مَن يَّشَاءُ
ya may-yudhil-lu may-yasha-u
O Hij, Die vernedert wie Hij wil,
يَا مَن يُّصَوِّرُ فِي الأَرْحَامِ مَا يَشَاءُ
ya may-yusaw-wiru fil-ar-hami ma yasha-u
O Hij, Die vormt in de baarmoeder wat Hij wil,
يَا مَن يَّخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَن يَّشَاءُ
ya may-yakh-tas-su birah-matihi may-yasha-u
O Hij, Die selecteert met Zijn genade wie Hij wil,
-84
يَا مَن لَّمْ يَتَّخِذْ صَاحِبَةً وَّلاوَلَداً
ya mal-lam yat-takhidh sahibataw-wa-la walada
O Hij, Die geen metgezel noch kind heeft,
يَّا مَن جَعَلَ لِكُلِّ شَيْءٍ قَدْراً
ya man ja`ala likul-li shay-in qad-ra
O Hij, Die voor alles een vastgestelde maat heeft gemaakt,
يَّا مَن لا يُشْرِكُ فِي حُكْمِهِ أَحَداً
ya mal-la yush-riku fe huk-mehi ahada
O Hij, Die geen deelgenoot heeft in Zijn heerschappij,
يَّا مَن جَعَلَ الْمَلائِكَةَ رُسُلاً
ya man ja`alal-mala-ikata rusulan
O Hij, Die engelen als boodschappers heeft aangesteld,
يَّا مَن جَعَلَ فِي السَّمَاءِ بُرُوجاً
ya man ja`ala fis-sama-i burujan
O Hij, Die in de hemel sterrenbeelden heeft gemaakt,
يَّا مَن جَعَلَ الأَرْضَ قَرَاراً
ya man ja`alal-ar-dha qarara
O Hij, Die de aarde als een vaste plaats heeft gemaakt,
يَّا مَنْ خَلَقَ مِنَ الْمَاءِ بَشَراً
ya man khalaqa minal-ma-i bashara
O Hij, Die de mens heeft geschapen uit water,
يَّا مَن جَعَلَ لِكُلِّ شَيْءٍ أَمَداً
ya man ja`ala likul-li shay-in amada
O Hij, Die voor alles een levensduur heeft bepaald,
يَّا مَنْ أَحَاطَ بِكُلِّ شَيْءٍ عِلْماً
ya man ahata bikul-li shay-in i`il-ma
O Hij, Die alles omringt met Zijn kennis,
يَّا مَنْ أَحْصَى كُلَّ شَيْءٍ عَدَداً
ya man ah-sa kul-la shay-in `adada
O Hij, Die alles telt en berekent,
-85
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ
allahumma in-ne as-aluka bis-mika
O Allah, waarlijk smeek ik U in Uw naam:
يَا أَوَّلُ يَا آخِرُ
ya aw-walu ya a-khir
O Eerste, O Laatste,
يَا ظَاهِرُ يَا بَاطِنُ
ya zahiru ya batin
O Openlijke, O Verborgene,
يَا بَرُّ يَا حَقُّ
ya bar-ru ya haq-qu
O Deugdzame, O Waarheid,
يَا فَرْدُ يَا وِتْرُ
ya far-du ya wit-r
O Unieke, O Oneven,
يَا صَمَدُ يَا سَرْمَدُ
ya samadu ya sar-mad
O Onafhankelijke, O Eeuwige.
-86
يَا خَيْرَ مَعْرُوفٍ عُرِفَ
ya khayra ma`a-rufin u'rifa
O Beste van allen die herkend zijn,
يَا أَفْضَلَ مَعْبُودٍ عُبِدَ
ya af-dhala ma`a-budin u'bid
O Beste van allen om aanbeden te worden,
يَا أَجَلَّ مَشْكُورٍ شُكِرَ
ya ajal-la mash-kurin shukir
O Grootste van hen aan wie dank verschuldigd is,
يَا أَعَزَّ مَذْكُورٍ ذُكِرَ
ya a`az-za madhkurin dhukir
O Meest herinnerde van allen die worden genoemd,
يَا أَعْلَى مَحْمُودٍ حُمِدَ
ya a`a-la mah-mudin humid
O Meest geprezen van allen die geprezen worden,
يَا أَقْدَمَ مَوْجُودٍ طُلِبَ
ya aq-dama maw-judin tulib
O Eeuwig bestaande die wordt gezocht,
يَا أَرْفَعَ مَوْصُوفٍ وُصِفَ
ya ar-fa`a maw-sufiw-wusif
O Hoogste van allen die worden geprezen,
يَا أَكْبَرَ مَقْصُودٍ قُصِدَ
ya ak-bara maq-sudin qusid
O Grootste van de doeleinden waarnaar wordt gestreefd,
يَا أَكْرَمَ مَسْؤُولٍ سُئِلَ
ya ak-rama mas-ulin su-il
O Meest vrijgevige Gever die wordt gevraagd,
يَا أَشْرَفَ مَحْبُوبٍ عُلِمَ
ya ash-rafa mah-bubin u'lim
O Edelste Vriend die bekend is.
-87
يَا حَبِيبَ الْبَاكِينَ
ya habebal-baken
O Vriend van degenen die wenen,
يَا سَيِّدَ المُتَوَكِّلِينَ
ya say-yidal-mutawak-kilen
O Toevluchtsoord van degenen die op Hem vertrouwen,
يَا هَادِي الْمُضِلِّينَ
ya hadi-yal-mudhil-len
O Gids van de dwalenden,
يَا وَلِيَّ الْمُؤْمِنِينَ
ya wale-yal-mu-minen
O Meester van de gelovigen,
يَا أَنِيسَ الذَّاكِرِينَ
ya anesadh-dhakiren
O Vriend van de aanbidders,
يَا مَفْزَعَ الْمَلْهُوفِينَ
ya mafza`al-mal-hufen
O Toevluchtsoord van de bedroefden,
يَا مُنجِي الصَّادِقِينَ
ya munji-yas-sadiqen
O Redder van de waarachtigen,
يَا أَقْدَرَ القَادِرِينَ
ya aq-daral-qadiren
O Machtigste van allen,
يَا أَعْلَمَ العَالِمِينَ
ya a`a-lamal-a'alimen
O de Meest Wijze onder degenen die kennis hebben,
يَا إِلَهَ الْخَلْقِ أَجْمَعِينَ
ya ilaha al-khal-qi aj-mae'en
O God van de hele schepping.
-88
يَا مَنْ عَلاَ فَقَهَرَ
ya man `ala faqahar
O Hij, Die hoog en dominant is,
يَا مَن مَّلَكَ فَقَدَرَ
ya mam-malaka faqadar
O Hij, Die meesterlijk is en machtig,
يَا مَنْ بَطَنَ فَخَبَرَ
ya mam batana fakhabara
O Hij, Die verborgen is en op de hoogte is,
يَا مَنْ عُبِدَ فَشَكَرَ
ya man u'bida fashakara
O Hij, Die aanbeden wordt en dankbaarheid ontvangt,
يَا مَنْ عُصِي فَغَفَرَ
ya man u'siya faghafar
O Hij, Die ongehoorzaamheid vergeeft,
يَا مَن لا تَحْوِيهِ الْفِكَرُ
ya mal-la tah-wehi al-fikar
O Hij, Wiens gedachtenis niet te bevatten is,
يَا مَن لا يُدْرِكُهُ بَصَرٌ
ya mal-la yud-rikuhu basar
O Hij, Die niet door het gezicht kan worden waargenomen,
يَّا مَن لا يَخْفَى عَلَيْهِ أثَرٌ
ya mal-la yakh-fa `ailayhi athar
O Hij, van Wie niets verborgen blijft,
يَا رَازِقَ الْبَشَرِ
ya raziqa al-bashar
O Voorziener voor de mensheid,
يَا مُقَدِّرَ كُلِّ قَدَرٍ
ya muqad-dira kul-li qadar
O Hij, Die alle bestemmingen bepaalt,
-89
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ
allahumma in-ne as-aluka bis-mika
O Allah, ik smeek U bij Uw naam:
يَا حَافِظُ يَا بَارِئُ
ya hafizu ya bari
O Behoeder, O Schepper,
يَا ذَارِئُ يَا بَاذِخُ
ya dhari-u ya badhikh
O Gever van het leven, O Genereuze,
يَا فَارِجُ يَا فَاتِحُ
ya fariju ya fatih
O Verlichter, O Opener,
يَا كَاشِفُ يَا ضَامِنُ
ya kashifu ya dhamin
O Onthuller, O Beschermheer,
يَا آمِرُ يَا نَاهِي
ya a-miru ya nahe
O Bevelhebber, O Bevelverbieder.
-90
يَا مَن لا يَعْلَمُ الْغَيْبَ إِلاَّ هُوَ
ya mal-la ya`a-lamul-ghayba illa huwa
O Hij, van Wie niemand het onzichtbare kent behalve Hij,
يَا مَن لا يَصْرِفُ السُّوءَ إِلاَّ هُوَ
ya mal-la yas-rifus-suo-a illa huwa
O Hij, Die geen kwaad kan afwenden behalve Hij,
يَا مَن لا يَخْلُقُ الْخَلْقَ إِلاَّ هُوَ
ya mal-la yakh-luqul-khal-qa illa huwa
O Hij, Die niets creëert behalve Hij,
يَا مَن لا يَغْفِرُ الذَّنْبَ إِلاَّ هُوَ
ya mal-la yagh-firudh-dham-ba illa huwa
O Hij, Die geen zonden vergeeft behalve Hij,
يَا مَن لا يُتِمُّ النِّعْمَةَ إِلاَّ هُوَ
ya mal-la yutimmun-nia'-mata illa huwa
O Hij, Die geen gunsten compleet maakt behalve Hij,
يَا مَن لا يُقَلِّبُ الْقُلُوبَ إِلاَّ هُوَ
ya mal-la yuqal-libul-quluba illa huwa
O Hij, Die de harten niet verandert behalve Hij,
يَا مَن لا يُدَبِّرُ الأَمْرَ إِلاَّ هُوَ
ya mal-la yudab-birul-am-ra illa hu
O Hij, Die de zaken niet bestuurt behalve Hij,
يَا مَن لا يُنَزِّلُ الْغَيْثَ إِلاَّ هُوَ
ya mal-la yunaz-zilul-ghaytha illa huwa
O Hij, Die geen regen neerzendt behalve Hij,
يَا مَن لا يَبْسُطُ الرِّزْقَ إِلاَّ هُوَ
ya mal-la yab-sutur-rizqa illa huwa
O Hij, Die geen voorziening verbreidt behalve Hij,
يَا مَن لا يُحْيِي الْمَوْتَى إِلاَّ هُوَ
ya mal-la yuh-yel-maw-ta illa huwa
O Hij, Die de doden niet tot leven wekt behalve Hij.
-91
يَا مُعِينَ الضُّعَفَاءِ
ya mue'enadh-dhua'fa-i
O Helper van de zwakken,
يَا صَاحِبَ الْغُرَبَاءِ
ya sahibal-ghuraba-i
O Metgezel van de vreemdelingen,
يَا نَاصِرَ الأَوْلِيَاءِ
ya nasiral-aw-li-ya-i
O Helper van de vrienden,
يَا قَاهِرَ الأَعْدَاءِ
ya qahiral-a`a-da-i
O Overwinnaar van de vijanden,
يَا رَافِعَ السَّمَاءِ
ya rafia's-sama-i
O Verheffer van de hemel,
يَا أَنِيسَ الأَصْفِيَاءِ
ya anesal-as-fi-ya-i
O Geniaal voor de uitverkorenen,
يَا حَبِيبَ الأَتْقِيَاءِ
ya habebal-at-qi-ya-i
O Vriend van de vromen,
يَا كَنزَ الْفُقَرَاءِ
ya kanzal-fuqara-i
O Schat van de behoeftigen,
يَا إِلَهَ الأَغْنِيَاءِ
ya ilhal-agh-ni-ya-i
O Heer van de rijken,
يَا أَكْرَمَ الْكُرَمَاءِ
ya ak-ramal-kurama-i
O Meest welwillend van allen.
-92
يَا كَافِياً مِّن كُلِّ شَيْء
ya kafiyam-min kul-li shay
O Hij Die onafhankelijk is van alles,
يَّا قَائِماً عَلَى كُلِّ شَيْء
ya qa-iman `ala kul-li shay
O Hij Die alles beheerst,
يَّا مَن لا يُشْبِهُهُ شَيْءٌ
ya mal-la yush-bihuhu shay
O Hij, aan Wie niets gelijk is,
يَّا مَن لا يَزِيدُ فِي مُلْكِهِ شَيْءٌ
ya mal-la yazedu fe mul-kihi shay
O Hij, van Wie het Koninkrijk niet toeneemt,
يَّا مَن لا يَخْفَى عَلَيْهِ شَيْءٌ
ya mal-la yakh-fa `ailayhi shay
O Hij voor Wie niets verborgen is,
يَّا مَن لا يَنقُصُ مِنْ خَزَائِنِهِ شَيْءٌ
ya mal-la yanqusu min khaza-inihi shay
O Hij, van Wie de schatkist niet afneemt,
يَّا مَن لَّيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ
ya mal-laysa kamith-lihi shay
O Hij, aan Wie niets gelijk is,
يَّا مَن لا يَعْزُبُ عَنْ عِلْمِهِ شَيْءٌ
ya mal-la ya`a-zubu `an i`il-mihi shay
O Hij, Wiens kennis alles omvat,
يَّا مَنْ هُوَ خَبِيرٌ بِكُلِّ شَيْءٌ
ya man huwa kha-berum bikul-li shay
O Hij, Die alwetend is over alles,
يَّا مَن وَّسِعَتْ رَحْمَتُهُ كُلَّ شَيْءٌ
ya maw-wasia't rah-matuhu kul-la shay
O Hij, Wiens genade zich uitstrekt over alles.
-93
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ
allahumma in-ne as-aluka bis-mika
O Allah, ik smeek U waarlijk bij Uw naam:
يَا مُكْرِمُ يَا مُطْعِمُ
ya muk-rimu ya mut-i`im
O Genereus, O Voorziener,
يَا مُنْعِمُ يَا مُعْطِي
ya mun-i`imu ya mua'-te
O Schenker van zegeningen, O Schenker van giften,
يَا مُغْنِي يَا مُقْنِي
ya mugh-ne ya muq-ne
O Verrijker, O Schenker van bescherming
يَا مُفْنِي يَا مُحْيِي
ya muf-ne ya muh-ye
O Vernietiger, O Levensgever,
يَا مُرْضِي يَا مُنجِي
ya mur-dhe ya munje
O Voldoener, O Verlosser,
-94
يَا أَوَّلَ كُلِّ شَيْءٍ وَّآخِرَهُ
ya aw-wala kul-li shayiw-wa a-khirah
O Eerste en de Laatste,
يَا إِلَهَ كُلِّ شَيْءٍ وَّمَلِيكَهُ
ya ilaha kul-li shayiw-wa malekah
O Heer van alles en zijn Meester,
يَا رَبَّ كُلِّ شَيْءٍ وَّصَانِعَهُ
ya rab-ba kul-li shayiw-wa sania'h
O Heer Die alles koestert en zijn Vormgever,
يَا بَارِئَ كُلِّ شَيْءٍ وَّخَاِلقَهُ
ya ba-ria kul-li shayiw-wa khaliqah
O Schepper van alles en zijn Maker,
يَا قَابِضَ كُلِّ شَيْءٍ وَّبَاسِطَهُ
ya qabidha kul-li shayiw-wa basitah
O Beheerser van alles en zijn Uitbreider,
يَا مُبْدِئَ كُلِّ شَيْءٍ وَّمُعِيدَهُ
ya mubdia kul-li shayiw-wa mua'ydah
O Oorsprong van alles en zijn Terugkeer,
يَا مُنشِئَ كُلِّ شَيْءٍ وَّمُقَدِّرَهُ
ya munshiwa kul-li shayiw-wa muqad-dirah
O Ontwerper van alles en zijn Schattingmaker,
يَا مُكَوِّنَ كُلِّ شَيْءٍ وَّمُحَوِّلَهُ
ya mukaw-wina kul-li shayiw-wa muhaw-wilah
O Maker van alles en zijn Omvormer,
يَا مُحْيِي كُلِّ شَيْءٍ وَّمُمِيتَهُ
ya muh-ye kul-li shayiw-wa mumetah
O Levensgever van alles en Maker van zijn dood,
يَا خَاِلقَ كُلِّ شَيْءٍ وَّوَارِثَهُ
ya khaliqa kul-li shayiw-wa warithah
O Schepper van alles en zijn Erfgenaam.
-95
يَا خَيْرَ ذَاكِرٍ وَّمَذْكُورٍ
ya khayra dhakiriw-wa madhkur
O Beste Herinneraar en Herinnerd,
يَّا خَيْرَ شَاكِرٍ وَّمَشْكُورٍ
ya khayra shakiriw-wa mash-kur
O Beste Waarder en Gewaardeerd,
يَّا خَيْرَ حَامِدٍ وَّمَحْمُودٍ
ya khayra hamidiw-wa mah-mud
O Beste Lofzanger en Geloofd,
يَّا خَيْرَ شَاهِدٍ وَّمَشْهُودٍ
ya khayra shahidiw-wa mash-hud
O Beste Getuige en Getuigd,
يَّا خَيْرَ دَاعٍ وَّمَدْعُوٍّ
ya khayra dai`iw-wa mad-o'o-win
O Beste Uitnodiger en Uitgenodigd,
يَّا خَيْرَ مُجِيبٍ وَّمُجَابٍ
ya khayra mujebiw-wa mujab
O Beste Beantwoorder en Beantwoord,
يَّا خَيْرَ مُؤْنِسٍ وَّأَنِيسٍ
ya khayra mu-nisiw-wa anes
O Beste Trooster en Vertrouweling,
يَّا خَيْرَ صَاحِبٍ وَّجَلِيسٍ
ya khayra sahibiw-wa jales
O Beste Vriend en Gezel,
يَّا خَيْرَ مَقْصُودٍ وَّمَطْلُوبٍ
ya khayra maq-sudiw-wa mat-lub
O Meest Gewenst en Gezocht,
يَّا خَيْرَ حَبِيبٍ وَّمَحْبُوبٍ
ya khayra habebiw-wa mah-bub
O Meest Geliefd en Bemind.
-96
يَّا مَنْ هُوَ لِمَن دَعَاهُ مُجِيبٌ
ya man huwa liman da'ahu mujib
O Hij die de roepende verhoort,
يَّا مَنْ هُوَ لِمَنْ أَطَاعَهُ حَبِيبٌ
ya man huwa liman ata'ahu habib
O Hij die de gehoorzame bemint,
يَّا مَنْ هُوَ إِلَى مَنْ أَحَبَّهُ قَرِيبٌ
ya man huwa ila man ahabbahu qarib
O Hij die nabij is voor degene die Hem liefheeft,
يَا مَنْ هُوَ بِمَنِ ٱسْتَحْفَظَهُ رَقِيبٌ
ya man huwa biman istahfazahu raqib
O Hij die waakt over degene die bescherming zoekt,
يَّا مَنْ هُوَ بِمَن رَّجَاهُ كَرِيمٌ
ya man huwa biman rajahu karim
O Allah, Die edelmoedig is jegens degene die op Hem hoopt,
يَّا مَنْ هُوَ بِمَنْ عَصَاهُ حَلِيمٌ
ya man huwa biman 'asahu halim
O Allah, Die geduldig is jegens degene die Hem ongehoorzaam is,
يَّا مَنْ هُوَ فِي عَظَمَتِهِ رَحِيمٌ
ya man huwa fi 'azamatihi rahim
O Allah, Die genadevol is in Zijn Grootheid,
يَّا مَنْ هُوَ فِي حِكْمَتِهِ عَظِيمٌ
ya man huwa fi hikmatihi 'azim
O Allah, Die Groots is in Zijn Wijsheid,
يَّا مَنْ هُوَ فِي إِحْسَانِهِ قَدِيمٌ
ya man huwa fi ihsanihi qadim
O Allah, Die eeuwig is in Zijn goedgunstigheid,
يَّا مَنْ هُوَ بِمَنْ أَرَادَهُ عَلِيمٌ
ya man huwa biman aradahu 'alim
O Allah, Die bekend is met degenen die Hem verlangen.
-97
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ
allahumma in-ne as-aluka bis-mika
O Allah, voorwaar, ik smeek U bij Uw naam:
يَا مُسَبِّبُ يَا مُرَغِّبُ
ya musab-bibu ya muraghib
O Oorsprong, O Degene die verlangens wekt,
يَا مُقَلِّبُ يَا مُعَقِّبُ يَا مُرَتِّبُ
ya muqallibu ya mu'aqqibu ya murattib
O Wender, O Afwachter, O Ordenaar,
يَا مُخَوِّفُ يَا مُحَذِّرُ يَا مُذَكِّرُ
ya mukhawwifu ya muhadhdhiru ya mudhakkir
O Vreesaanjager, O Waarschuwer, O Herinneraar,
يَا مُسَخِّرُ يَا مُغَيِّرُ
ya musakhkhiru ya mughayyir
O Onderwerper, O Veranderaar.
-98
يَا مَنْ عِلْمُهُ سَابِقٌ
ya man 'il-muhu sabiq
O Hij van wie de kennis voorgaat,
يَّا مَن وَّعْدُهُ صَادِقٌ
ya mawwa`duhu sadiq
O Hij van wie de belofte waar is,
يَّا مَن لُّطْفُهُ ظَاهِرٌ
ya mal-lutfuhu zahir
O Hij van wie de genade zichtbaar is,
يَّا مَنْ أَمْرُهُ غَاِلِبٌ
ya man 'amruhu gh-alib
O Hij van wie het bevel onbetwistbaar is,
يَّا مَن كِتَابُهُ مُحْكَمٌ
ya man kitabuhu muhkam
O Hij van wie het Boek duidelijk en beslissend is,
يَّا مَن قَضَاؤُهُ كَائِنٌ
ya man qadha'uhu kain
O Hij van wie de oordelen onontkoombaar zijn,
يَّا مَن قُرْآنُهُ مَجِيدٌ
ya man qur'anuhu majid
O Hij van wie de Qur'an verheven is,
يَّا مَن مُّلْكُهُ قَدِيمٌ
ya man mulkuhu qadim
O Hij van wie de heerschappij eeuwig is,
يَّا مَن فَضْلُهُ عَمِيمٌ
ya man fadluhu 'amim
O Hij van wie de gunst overvloedig is,
يَّا مَن عَرْشُهُ عَظِيمٌ
ya man 'arshuhu 'azim
O Hij van wie de Troon groot is.
-99
يَا مَن لا يَشْغَلُهُ سَمْعٌ عَن سَمْعٍ
ya mal-layash-ghaluhu sam'un `an sam`in
O Hij wiens gehoor niet belemmerd wordt door het horen van anderen,
يَّا مَن لا يَمْنَعُهُ فِعْلٌ عَن فِعْلٍ
ya mal-layamna'uhu fi`lun `an fi`l
O Hij wiens handelen niet belemmerd wordt door het handelen van anderen,
يَّا مَن لا يُلْهِيهِ قَوْلٌ عَن قَوْلٍ
ya mal-layul-hihu qawlun `an qawl
O Hij wiens aandacht niet afgeleid wordt door het spreken van anderen,
يَّا مَن لا يُغَلِّطُهُ سُؤَالٌ عَن سُؤَالٍ
ya mal-layughal-lihuhu sualun `an sual
O Hij wiens geheugen niet verward wordt door het vragen van anderen,
يَّا مَن لا يَحْجُبُهُ شَيْءٌ عَن شَيْء
ya mal-layakh-fahu shay'un `an shay
O Hij wiens waarneming niet beperkt wordt door iets anders,
يَّا مَن لا يُبْرِمُهُ إِلْحَاحُ الْمُلِحِّينَ
ya mal-layub-rimuhu il-hahul-mulih-hin
O Hij wiens geduld niet opraakt door de dringende smeekbeden van de smekenden,
يَا مَنْ هُوَ غَايَةُ مُرَادِ الْمُرِيدِينَ
ya man huwa ghayatu muraadil-muridin
O Hij Die het uiteindelijke doel is van degenen die streven,
يَا مَنْ هُوَ مُنتَهَى هِمَمِ الْعَارِفِينَ
ya man huwa muntaha himamil-'arifin
O Hij Die het hoogste streven is van degenen die Hem kennen,
يَا مَنْ هُوَ مُنتَهَى طَلَبِ الطَّاِلبِينَ
ya man huwa muntaha talabil-talibin
O Hij Die het uiteindelijke doel is van de zoekers,
يَا مَن لا يَخْفَى عَلَيْهِ ذَرَّةٌ فِي الْعَالَمِينَ
ya mal-layakhfa `alayhi dhar-ratun fel-'alamin
O Hij voor Wie geen enkel atoom in de werelden verborgen is.
-100
يَا حَلِيماً لا يَعْجَلُ
ya halima la ya'jal
O Lankmoedige die niet haast,
يَا جَوَاداً لا يَبْخَلُ
ya jawwada la yabkhal
O Edelmoedige die niet gierig is,
يَا صَادِقاً لا يُخْلِفُ
ya sadica la yukhlif
O Waarachtige die niet tekort doet,
يَا وَهَّاباً لا يَمَلُّ
ya wahhaba la yamallu
O Schenker die niet moe is van geven,
يَا قَاهِراً لا يَغْلَبُ
ya qahhira la yaghlab
O Overweldiger die niet overwonnen wordt,
يَا عَظِيماً لا يَصْغُرُ
ya `azima la yasghur
O Verhevene die niet vernederd wordt,
يَا عَدْلاً لا يَحِيفُ
ya `adla la yaheef
O Rechtvaardige die niet onrechtvaardig handelt,
يَا غَنِيّاً لا يَفْتَقِرُ
ya ghaniyya la yaftaqir
O Rijke die niet behoeftig is,
يَا كَبِيراً لا يَصْغُرُ
ya kabira la yasghur
O Grootse die niet verkleind wordt,
يَا حَافِظاً لا يَغْفَلُ
ya hafiza la yaghfal
O Behoeder die niet onachtzaam is,
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ
subhanaka ya la ilaha illa anta
Geloofd zij U, er is geen god dan U,
الغَوْثَ الغَوْثَ
al-ghawth al-ghawth
[Ik smeek U om] verlichting, verlichting
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ.
khallisna minan-nari ya rabb
Bescherm ons tegen het Vuur, O Heer.
Ziarah Ashura: Het heilig bezoek op (de dag van) Ashura
Deze vorm van ziyarah die hier zal worden genoemd, is de beroemde ziyarah van 'Ashura', die gezegd kan worden bij het graf van Imam al-Husayn ('a) en ook van verre afstand. Het volgende is het uitgebreide verslag van deze vorm van ziyarah, zoals verteld door Shaykh Abu-Ja'far al-Tusi in zijn boek al-Misbah.
Mohammed ibn Isma'il ibn Buzaygh heeft gerapporteerd op gezag van Salih ibn 'Aqabah, die het van zijn vader had, die het weer van Imam Mohammed al-Baqir (vrede zij met hem) had, die zei: 'Degene die Imam al-Husayn (vrede zij met hem) bezoekt op de tiende van Muharram (dat wil zeggen, de dag van 'Ashura') en daar blijft huilen, zal de Almachtige Allah ontmoeten op de dag van Zijn ontmoeting, en hij zal beloond worden met tweeduizend keer de beloning van het uitvoeren van de hadj, tweeduizend keer de beloning van het uitvoeren van de 'umrah, evenals de beloning van iemand die heeft deelgenomen met de Heilige Boodschapper van Allah en met de Heilige Imams in tweeduizend campagnes.'
De verslaggever vroeg: 'Moge Allah mij als losgeld voor u aanvaarden! Wat moet iemand doen die in afgelegen gebieden woont en niet naar het graf kan komen op die dag?'
De Imam (vrede zij met hem) legde uit: 'Wat betreft dergelijke mensen, zij kunnen naar een woestenij gaan of naar een hoog dak van hun huizen gaan, zwaaien naar Imam al-Husayn (vrede zij met hem) met een begroeting, oprecht vervloekingen afroepen over degenen die hem hebben gedood, en vervolgens een gebed van twee eenheden aanbieden. Ze kunnen dit doen vóór het middaguur. Ze kunnen dan rouwen en huilen om al-Husayn (vrede zij met hem) en degenen die met hen in hun huizen wonen opdragen om ook om hem te huilen, tenzij ze vrezen voor zichzelf van bepaalde individuen die met hen wonen. Ze kunnen rouwceremonies houden in hun huizen en verdriet voor hem tonen. Ze kunnen elkaar ook troosten op deze vreselijke gelegenheid van het lijden van Imam al-Husayn. Als ze dat allemaal doen, garandeer ik hen zelf dat ik de beloningen zal geven die ik eerder heb genoemd.'
De verslaggever vroeg: 'Moge Allah mij als losgeld voor u aanvaarden! Belooft u hen werkelijk en garandeert u hen die beloning?'
De Imam (vrede zij met hem) antwoordde: 'Ja, dat doe ik. Ik beloof het hen en garandeer hen die beloning.'
De verslaggever vroeg: 'Op welke manier moeten we elkaar troosten op deze gelegenheid?'
De Imam gaf instructies: 'Je kunt de volgende woorden tegen elkaar zeggen:
اَعْظَمَ اللّهُ اُجُورَنا وَاُجُورَكُمْ بِمُصابِنا بِالْحُسَيْنِ عَلَيْهِ السَّلامُ وَجَعَلَنا وَاِيّاكُمْ مِنَ الطّالِبينَ بِثارِهِ مَعَ وَلِيِّهِ الاِمامِ الْمَهْدِىِّ مِنْ الِ مُحَمَّدٍ عَلَيْهِمُ السَّلامُ.'
[Mag Allah onze beloningen en jullie beloningen vergroten door onze rouw voor al-Husayn (vrede zij met hem) en ons te maken tot degenen die wraak zoeken voor zijn bloed samen met de Wali (de Imam) al-Mahdi uit de familie van Mohammed (vrede zij met hen).]
Als het mogelijk is, verlaat je op die dag je huis niet om je behoeften te regelen, want deze dag is vervloekt en geen behoefte van een gelovige wordt erop geregeld; en zelfs als het wordt geregeld, zal het niet gezegend zijn. Bovendien zal alles wat die dag wordt bespaard, niet gezegend zijn, en zo zullen zijn familieleden ook zijn. Als ze dat allemaal doen, zullen ze de beloning krijgen van duizend keer hajj en duizend keer ‘umrah, evenals duizend deelnames aan campagnes met de Heilige Boodschapper van Allah. Ze zullen ook de beloning ontvangen van alle rampen die elke profeet, opvolger van een profeet, waarachtige en martelaar die sinds de Almachtige Allah deze wereld heeft geschapen tot aan het Uur van de Opstanding hebben getroffen of gedood.'
Salih ibn 'Aqabah en Sayf ibn 'Umayrah hebben 'Alqamah ibn Muhammad al-Hazrami geciteerd, die zei dat hij eens aan Imam al-Baqir, Allah's vrede en zegeningen zij met hem, vroeg om hem een smeekgebed te leren waarmee hij op die dag (van 'Ashura') zou bidden wanneer hij het graf van Imam al-Husayn (vrede zij met hem) zou bezoeken, en om hem een ander smeekgebed te leren waarmee hij op die dag zou bidden wanneer hij niet in staat zou zijn om het graf te bezoeken en vervolgens zou wijzen naar het graf en begroetingen zou sturen naar Imam al-Husayn (vrede zij met hem) vanuit zijn eigen huis.
De Imam zei dus: 'Luister, 'Alqamah! Nadat je Imam al-Husayn (vrede zij met hem) hebt begroet en het tweedelige gebed hebt gebeden, mag je de Takbir-verklaring (dat wil zeggen, allahu-akbar) uitspreken en dan zeggen ...' (het komende formulier van Ziyarah). Als je dat doet, heb je het gebed gezegd dat wordt gezegd door de engelen die Imam al-Husayn (vrede zij met hem) bezoeken. Je zult ook honderd miljoen rangen worden verhoogd om de rang van degenen die met hem (dat wil zeggen Imam al-Husayn) zijn gemarteld, en je zult worden opgenomen in hun groep. Je zult bovendien worden beloond met het bezoeken van alle Profeten en Boodschappers, evenals de beloning van alle bezoekers van Imam al-Husayn (vrede zij met hem) sinds de dag van zijn martelaarschap. Vrede zij met hem en met zijn familieleden."
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا أَبَا عَبْدِ ٱللَّهِ
alssalamu `alayka ya aba `abdillahi
Vredesgroeten zij met jou, O Abu-Abdullah.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ
alssalamu `alayka yabna rasuli allahi
Vredesgroeten zij met jou, O zoon van Allah's Boodschapper.
السَّلاَمُ عَلَيكَ يَا خِيَرَةِ ٱللَّهِ وَٱبْنَ خَيرَتِهِ
alssalamu `alayka ya khiyarata allahi wabna khiyaratihi
Vredesgroeten zij met jou, O uitverkorene van Allah en zoon van Zijn uitverkorene.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ أَمِيرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
alssalamu `alayka yabna amiri almu'minina
Vredesgroeten zij met jou, O zoon van de Bevelhebber van de Gelovigen
وَٱبْنَ سَيِّدِ ٱلْوَصِيِّينَ
wabna sayyidi alwasiyyina
en zoon van de leider van de opvolgers van de Profeten.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ فَاطِمَةَ
alssalamu `alayka yabna fatimata
Vredesgroeten zij met jou, O zoon van Fatimah,
سَيِّدَةِ نِسَاءِ ٱلْعَالَمِينَ
sayyidati nisa'i al`alamina
de leidster van de vrouwen van de werelden.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا ثَارَ ٱللَّهِ وَٱبْنَ ثَارِهِ وَٱلْوِتْرَ ٱلْمَوْتُورَ
alssalamu `alayka ya thara allahi wabna tharihi walwitra almawtura
Vredesgroeten zij met jou, O wraak van Allah, zoon van Zijn wraak, en de nog niet gewroken.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ وَعَلَىٰ ٱلأَرْوَاحِ ٱلَّتِي حَلَّتْ بِفِنَائِكَ
alssalamu `alayka wa `ala al-arwahi allati hallat bifina'ika
Vredesgroeten zij met jou en met de zielen die zich in jouw hof bevinden.
عَلَيْكُمْ مِنِّي جَمِيعاً سَلاَمُ ٱللَّهِ أَبَداً
`alaykum minni jami`an salamu allahi abadan
Vrede van Allah zij met jullie allen van mij voor altijd,
مَا بَقيتُ وَبَقِيَ ٱللَّيْلُ وَٱلنَّهَارُ
ma baqitu wa baqiya allaylu walnnaharu
zolang ik besta en zolang er dag en nacht zijn.
يَا أَبَا عَبْدِ ٱللَّهِ
ya aba `abdillahi
O Abu-Abdullah,
لَقَدْ عَظُمَتِ ٱلرَّزِيَّةُ
laqad `azumat alrraziyyatu
ondraaglijk is het verdriet
وَجَلَّتْ وَعَظُمَتِ ٱلْمُصيبَةُ بِكَ
wa jallat wa `azumat almusibatu bika
en pijnlijk en ondraaglijk is het ongeluk van jou
عَلَيْنَا وَعَلَىٰ جَمِيعِ أَهْلِ ٱلإِسْلاَمِ
`alayna wa `ala jami`i ahli al-islami
voor ons en voor alle mensen van Islam.
وَجَلَّتْ وَعَظُمَتْ مُصيبَتُكَ
wa jallat wa `azumat musibatuka
Pijnlijk en ondraaglijk is jouw ongeluk
فِي ٱلسَّمَاوَاتِ عَلَىٰ جَمِيعِ أَهْلِ ٱلسَّمَاوَاتِ
fi alssamawati `ala jami`i ahli alssamawati
in de hemelen voor alle bewoners van de hemelen.
فَلَعَنَ ٱللَّهُ أُمَّةً أَسَّسَتْ أَسَاسَ ٱلظُّلْمِ وَٱلْجَوْرِ عَلَيْكُمْ أَهْلَ ٱلْبَيْتِ
fala`ana allahu ummatan assasat asasa alzzulmi waljawri `alaykum ahla albayti
Moge Allah de mensen vervloeken die de basis hebben gelegd voor vervolging en onrecht jegens jou, O Leden van het Huis.
وَلَعَنَ ٱللَّهُ أُمَّةً دَفَعَتْكُمْ عَنْ مَقَامِكُمْ
wa la`ana allahu ummatan dafa`atkum `an maqamikum
Moge Allah de mensen vervloeken die jou van je positie verdreven hebben
وَأَزَالَتْكُمْ عَنْ مَرَاتِبِكُمُ ٱلَّتِي رَتَّبَكُمُ ٱللَّهُ فِيهَا
wa azalatkum `an maratibikum allati rattabakum allahu fiha
en je verwijderd hebben van de rangen waar Allah je in geplaatst heeft.
وَلَعَنَ ٱللَّهُ أُمَّةً قَتَلَتْكُمْ
wa la`ana allahu ummatan qatalatkum
Moge Allah de mensen vervloeken die jou hebben gedood.
وَلَعَنَ ٱللَّهُ ٱلْمُمَهِّدِينَ لَهُمْ
wa la`ana allahu almumahhidina lahum
Moge Allah degenen vervloeken die de weg voor hen hebben geplaveid om dat te doen
بِٱلتَّمْكِينِ مِنْ قِتَالِكُمْ
bilttamkini min qitalikum
en die het mogelijk hebben gemaakt dat ze tegen jou strijden.
بَرِئْتُ إِلَىٰ ٱللَّهِ وَإِلَيْكُمْ مِنْهُمْ
bari'tu ila allahi wa ilaykum minhum
Ik verwerp hen in de aanwezigheid van Allah en jou,
وَمِنْ أَشْيَاعِهِمْ وَأَتْبَاعِهِمْ وَأَوْلِيَائِهِمْ
wa min ashya`ihim wa atba`ihim wa awliya'ihim
en ik verwerp hun toegewijden, volgelingen en aanhangers.
يَا أَبَا عَبْدِ ٱللَّهِ
ya aba `abdillahi
O Abu-Abdullah,
إِنِّي سِلْمٌ لِمَنْ سَالَمَكُمْ
inni silmun liman salamakum
ik ben in vrede met degenen die in vrede zijn met jou,
وَحَرْبٌ لِمَنْ حَارَبَكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَامَةِ
wa harbun liman harabakum ila yawmi alqiyamati
en ik ben in oorlog met degenen die tegen jou hebben gevochten tot de Dag des Oordeels.
وَلَعَنَ ٱللَّهُ آلَ زِيَادٍ وَآلَ مَرْوَانَ
wa la`ana allahu ala ziyadin wa ala marwana
Moge Allah ook de familie van Ziyad en de familie van Marwan vervloeken.
وَلَعَنَ ٱللَّهُ بَنِي أُمَيَّةَ قَاطِبَةً
wa la`ana allahu bani umayyata qatibatan
Moge Allah ook de nakomelingen van de Umayyaden in hun geheel vervloeken.
وَلَعَنَ ٱللَّهُ ٱبْنَ مَرْجَانَةَ
wa la`ana allahu ibna marjanata
Moge Allah ook de zoon van Marjanah vervloeken.
وَلَعَنَ ٱللَّهُ عُمَرَ بْنَ سَعْدٍ
wa la`ana allahu `umara bna sa`din
Moge Allah Umar de zoon van Sa`d vervloeken.
وَلَعَنَ ٱللَّهُ شِمْراً
wa la`ana allahu shimran
Moge Allah ook Shimr vervloeken.
وَلَعَنَ ٱللَّهُ أُمَّةً أَسْرَجَتْ وَأَلْجَمَتْ
wa la`ana allahu ummatan asrajat wa aljamat
Moge Allah ook de mensen vervloeken die hun paarden zadelden,
وَتَنَقَّبَتْ لِقِتَالِكَ
wa tanaqqabat liqitalika
de teugels gaven en hun gezichten bedekten in voorbereiding op de strijd tegen jou.
بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي
bi'abi anta wa ummi
Mogen mijn vader en moeder als losprijs voor jou zijn.
لَقَدْ عَظُمَ مُصَابِي بِكَ
laqad `azuma musabi bika
Mijn medeleven met jou is onverdraaglijk,
فَأَسْأَلُ ٱللَّهَ ٱلَّذِي أَكْرَمَ مَقَامَكَ وَأَكْرَمَنِي بِكَ
fa'as'alu allaha alladhi akrama maqamaka wa akramani bika
dus ik smeek Allah die jouw positie heeft geëerd en mij heeft geëerd vanwege jou
أَنْ يَرْزُقَنِي طَلَبَ ثَأْرِكَ
an yarzuqani talaba tha'rika
om mij in staat te stellen jou te wreken
مَعَ إِمَامٍ مَنْصُورٍ مِنْ أَهْلِ بَيْتِ مُحَمَّدٍ
ma`a imamin mansurin min ahli bayti muhammadin
met een (Goddelijk) gesteunde leider uit het Huis van Mohammed,
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ
salla allahu `alayhi wa alihi
vrede zij met hem en zijn Huis.
اَللَّهُمَّ ٱجْعَلْنِي عِنْدَكَ وَجِيهاً
allahumma ij`alni `indaka wajihan
O Allah, maak mij in Uw ogen beroemd
بِٱلْحُسَيْنِ عَلَيْهِ ٱلسَّلاَمُ فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ
bilhusayni `alayhi alssalamu fi alddunya wal-akhirati
omwille van al-Husayn, vrede zij met hem, in deze wereld en in het Hiernamaals.
يَا أَبَا عَبْدِ ٱللَّهِ
ya aba `abdillahi
O Abu-Abdullah,
إِنِّي أَتَقَرَّبُ إِلَىٰ ٱللَّهِ وَإِلَىٰ رَسُولِهِ
inni ataqarrabu ila allahi wa ila rasulihi
ik zoek toenadering tot Allah, tot Zijn Boodschapper,
وَإِلَىٰ أَمِيرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَإِلَىٰ فَاطِمَةَ
wa ila amiri almu'minina wa ila fatimata
tot de Bevelhebber van de Gelovigen, tot Fatimah,
وَإِلَىٰ ٱلْحَسَنِ وَإِلَيْكَ بِمُوَالاَتِكَ
wa ila alhasani wa ilayka bimuwalatika
tot al-Hasan, en tot jou door trouw aan jou
وَبِٱلْبَرَاءَةِ (مِمَّنْ قَاتَلَكَ
wa bilbara'ati (mimman qatalaka
en door het afwijzen van degenen die tegen jou hebben gevochten
وَنَصَبَ لَكَ ٱلْحَرْبَ
wa nasaba laka alharba
en jouw vijandschap hebben opgelopen,
وَبِٱلْبَرَاءَةِ مِمَّنْ أَسَّسَ أَسَاسَ ٱلظُّلْمِ وَٱلْجَوْرِ عَلَيْكُمْ
wa bilbara'ati mimman assasa asasa alzzulmi waljawri `alaykum
en door het afwijzen van degenen die de basis hebben gelegd voor vervolging en onrecht jegens jullie allen.
وَأَبْرَأُ إِلَىٰ ٱللَّهِ وَإِلَىٰ رَسُولِهِ)
wa abra'u ila allahi wa ila rasulihi)
Ik verwerp hen ook in de aanwezigheid van Allah en Zijn Boodschapper,
مِمَّنْ أَسَّسَ أَسَاسَ ذٰلِكَ
mimman assasa asasa dhalika
degenen die de basis van dit allemaal hebben gelegd,
وَبَنَىٰ عَلَيْهِ بُنْيَانَهُ
wa bana `alayhi bunyanahu
die daarop hun fundamenten hebben gebouwd
وَجَرَىٰ فِي ظُلْمِهِ وَجَوْرِهِ عَلَيْكُمْ وَعلىٰ أَشْيَاعِكُمْ
wa jara fi zulmihi wa jawrihi `alaykum wa `ala ashya`ikum
en die zijn doorgegaan met onrecht en vervolging jegens jou en jouw volgelingen.
بَرِئْتُ إِلَىٰ ٱللَّهِ وَإِلَيْكُمْ مِنْهُمْ
bari'tu ila allahi wa ilaykum minhum
In de aanwezigheid van Allah en jullie allen verwerp ik hen.
وَأَتَقَرَّبُ إِلَىٰ ٱللَّهِ ثُمَّ إِلَيْكُمْ
wa ataqarrabu ila allahi thumma ilaykum
En ik zoek toenadering tot Allah en dan tot jullie allen
بِمُوَالاَتِكُمْ وَمُوَالاَةِ وَلِيِّكُمْ
bimuwalatikum wa muwalati waliyyikum
door trouw te verklaren aan jullie en aan jullie trouwe volgelingen,
وَبِٱلْبَرَاءَةِ مِنْ أَعْدَائِكُمْ
wa bilbara'ati min a`da'ikum
en door afwijzing van jullie vijanden
وَٱلنَّاصِبِينَ لَكُمُ ٱلْحَرْبَ
walnnasibina lakum alharba
en degenen die vijandigheid jegens jullie hebben,
وَبِٱلْبَرَاءَةِ مِنْ أَشْيَاعِهِمْ وَأَتْبَاعِهِمْ
wa bilbara'ati min ashya`ihim wa atba`ihim
en afwijzing van hun aanhangers en volgelingen.
إِنِّي سِلْمٌ لِمَنْ سَالَمَكُمْ
inni silmun liman salamakum
Ik ben werkelijk in vrede met degenen die in vrede zijn met jullie,
وَحَرْبٌ لِمَنْ حَارَبَكُمْ
wa harbun liman harabakum
ik ben in oorlog met degenen die tegen jullie hebben gevochten,
وَوَلِيٌّ لِمَنْ وَالاَكُمْ
wa waliyyun liman walakum
trouw aan degenen die trouw zijn aan jullie,
وَعَدُوٌّ لِمَنْ عَادَاكُمْ
wa `aduwwun liman `adakum
en vijandig jegens degenen die vijandigheid jegens jullie hebben getoond.
فَأَسْأَلُ ٱللَّهَ ٱلَّذِي أَكْرَمَنِي بِمَعْرِفَتِكُمْ
fa'as'alu allaha alladhi akramani bima`rifatikum
Dus ik smeek Allah die mij de eer heeft gegeven om jullie te herkennen
وَمَعْرِفَةِ أَوْلِيَائِكُمْ
wa ma`rifati awliya'ikum
en jullie trouwe volgelingen te herkennen,
وَرَزَقَنِيَ ٱلْبَرَاءَةَ مِنْ أَعْدَائِكُمْ
wa razaqani albara'ata min a`da'ikum
en die mij de afwijzing van jullie vijanden heeft geschonken,
أَنْ يَجْعَلَنِي مَعَكُمْ فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ
an yaj`alani ma`akum fi alddunya wal-akhirati
om mij met jullie te verenigen in deze wereld en in het Hiernamaals
وَأَنْ يُثَبِّتَ لِي عِنْدَكُمْ قَدَمَ صِدْقٍ
wa an yuthabbita li `indakum qadama sidqin
en om een stevige stap van oprechtheid voor mij te maken met jullie
فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ
fi alddunya wal-akhirati
in deze wereld en in het Hiernamaals.
وَأَسْأَلُهُ أَنْ يُبَلِّغَنِيَ ٱلْمَقَامَ ٱلْمَحْمُودَ لَكُمْ عِنْدَ ٱللَّهِ
wa as'aluhu an yuballighani almaqama almahmuda lakum `inda allahi
Ik smeek Hem ook om mij de geprezene status te laten bereiken die jullie bij Allah genieten
وَأَنْ يَرْزُقَنِي طَلَبَ ثَأْرِي
wa an yarzuqani talaba tha'ri
en om mij de kans te geven mijn eigen wraak te nemen
مَعَ إِمَامِ هُدىًٰ ظَاهِرٍ
ma`a imami hudan zahirin
met een leider van ware leiding die (Goddelijk) gesteund wordt
نَاطِقٍ بِٱلْحَقِّ مِنْكُمْ
natiqin bilhaqqi minkum
en de waarheid uitdrukt van onder jullie.
وَأَسْأَلُ ٱللَّهَ بِحَقِّكُمْ
wa as'alu allaha bihaqqikum
Ik smeek ook Allah in jullie namen
وَبِٱلشَّأْنِ ٱلَّذِي لَكُمْ عِنْدَهُ
wa bilshsha'ni alladhi lakum `indahu
en in de naam van de positie die jullie bij Hem innemen
أَنْ يُعْطِيَنِي بِمُصَابِي بِكُمْ
an yu`tiyani bimusabi bikum
om mij te belonen voor mijn medeleven
أَفْضَلَ مَا يُعْطِي مُصَاباً بِمُصِيبَتِهِ
afdala ma yu`ti musaban bimusibatihi
met jullie met het meest geliefde dat Hij ooit als compensatie geeft voor het leed dat iemand heeft getroffen.
مُصِيبَةً مَا أَعْظَمَهَا
musibatan ma a`zamaha
Jullie ongeluk is zo verbazingwekkend
وَأَعْظَمَ رَزِيَّتَهَا فِي ٱلإِسْلاَمِ
wa a`zama raziyyataha fi al-islami
en zo catastrofaal voor Islam
وَفِي جَمِيعِ ٱلسَّمَاوَاتِ وَٱلأَرْضِ
wa fi jami`i alssamawati wal-ardi
en voor alle hemelen en de hele aarde.
اَللَّهُمَّ ٱجْعَلْنِي فِي مَقَامِي هٰذَا
allahumma ij`alni fi maqami hadha
O Allah, maak mij in deze situatie van mij
مِمَّنْ تَنَالُهُ مِنْكَ صَلَوَاتٌ وَرَحْمَةٌ وَمَغْفِرَةٌ
mimman tanaluhu minka salawatun wa rahmatun wa maghfiratun
een van degenen die zegeningen, genade en vergeving van U ontvangen.
اَللَّهُمَّ ٱجْعَلْ مَحْيَايَ مَحْيَا مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
allahumma ij`al mahyaya mahya muhammadin wa ali muhammadin
O Allah, laat mij mijn leven leiden zoals Mohammed en het Huis van Mohammed leefden,
وَمَمَاتِي مَمَاتَ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
wa mamati mamata muhammadin wa ali muhammadin
en laat mij sterven op dezelfde principes waarop Mohammed en het Huis van Mohammed stierven.
اَللَّهُمَّ إِنَّ هٰذَا يَوْمٌ
allahumma inna hadha yawmun
O Allah, deze dag
تَبَرَّكَتْ بِهِ بَنُو أُمَيَّةَ
tabarrakat bihi banu umayyata
is door de nakomelingen van Umayyah beschouwd als een gezegende dag
وَٱبْنُ آكِلَةِ ٱلأَكبَادِ
wabnu akilati al-akbadi
en door de zoon van de leveretende vrouw,
ٱللَّعِينُ ٱبْنُ ٱللَّعِينِ
alla`inu ibnu alla`ini
de vervloekte en de zoon van de vervloekte,
عَلَىٰ لِسَانِكَ وَلِسَانِ نَبِيِّكَ
`ala lisanika wa lisani nabiyyika
door de tong van U en door de tong van Uw Profeet,
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ
salla allahu `alayhi wa alihi
Allah's vrede zij met hem,
فِي كُلِّ مَوْطِنٍ وَمَوْقِفٍ
fi kulli mawtinin wa mawqifin
bij elke gelegenheid en in elke situatie,
وَقَفَ فِيهِ نَبِيُّكَ صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ
waqafa fihi nabiyyuka salla allahu `alayhi wa alihi
waarbij Uw Profeet, Allah's vrede zij met hem, aanwezig was.
اَللَّهُمَّ ٱلْعَنْ أَبَا سُفْيَانَ وَمُعَاوِيَةَ وَيَزيدَ بْنَ مُعَاوِيَةَ
allahumma il`an aba sufyana wa mu`awiyata wa yazida bna mu`awiyata
O Allah, stort vloeken uit over Abu-Sufyan, Mu'awiyah, en Yazid, de zoon van Mu'awiyah.
عَلَيْهِمْ مِنْكَ ٱللَّعْنَةُ أَبَدَ ٱلآبِدِينَ
`alayhim minka alla`natu abada al-abidina
Moge Uw vloek op hen eindeloos en eeuwig zijn.
وَهٰذَا يَوْمٌ فَرِحَتْ بِهِ آلُ زِيَادٍ وَآلُ مَرْوَانَ
wa hadha yawmun farihat bihi alu ziyadin wa alu marwana
Dit is de dag waarop de familie van Ziyad en de familie van Marwan zich verheugden
بِقَتْلِهِمُ ٱلْحُسَيْنَ صَلَوَاتُ ٱللَّهِ عَلَيْهِ
biqatlihim alhusayna salawatu allahi `alayhi
omdat zij al-Husayn, Allah's zegeningen zij met hem, hadden gedood.
اَللَّهُمَّ فَضَاعِفْ عَلَيْهِمُ ٱللَّعْنَ مِنْكَ
allahumma fada`if `alayhim alla`na minka
Dus, O Allah, stort vaak vloeken over hen uit
وَٱلْعَذَابَ (ٱلأَلِيمَ)
wal`adhaba (al-alima)
en verdubbel voor hen de pijnlijke straf.
اَللَّهُمَّ إِنِّي أَتَقَرَّبُ إِلَيْكَ فِي هٰذَا ٱلْيَوْمِ
allahumma inni ataqarrabu ilayka fi hadha alyawmi
O Allah, ik zoek toenadering tot U op deze dag,
وَفِي مَوْقِفِي هٰذَا
wa fi mawqifi hadha
op deze gelegenheid,
وَأَيَّامِ حَيَاتِي
wa ayyami hayati
en op alle dagen van mijn leven,
بِٱلْبَرَاءَةِ مِنْهُمْ وَٱللَّعْنَةِ عَلَيْهِمْ
bilbara'ati minhum walla`nati `alayhim
door deze af te wijzen en Uw vloeken over hen af te roepen,
وَبِٱلْمُوَالاَةِ لِنَبِيِّكَ وَآلِ نَبِيِّكَ
wa bilmuwalati linabiyyika wa ali nabiyyika
en door trouw te verklaren aan Uw Profeet en het Huis van Uw Profeet,
عَلَيْهِ وَعَلَيْهِمُ ٱلسَّلاَمُ
`alayhi wa `alayhim alssalamu
vrede zij met hem en hen.
Herhaal dan de volgende verzen (honderd keer)
اَللَّهُمَّ ٱلْعَنْ أَوَّلَ ظَالِمٍ
allahumma il`an awwala zalimin
O Allah, stort vloeken uit over de voornaamste vervolger
ظَلَمَ حَقَّ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
zalama haqqa muhammadin wa ali muhammadin
die het recht van Mohammed en het Huis van Mohammed heeft ontnomen,
وَآخِرَ تَابِعٍ لَهُ عَلَىٰ ذٰلِكَ
wa akhira tabi`in lahu `ala dhalika
en de laatste volgeling die zich bij zijn daad heeft aangesloten.
اَللَّهُمَّ ٱلْعَنِ ٱلْعِصَابَةَ ٱلَّتِي جَاهَدَتِ ٱلْحُسَيْنَ
allahumma il`an al`isabata allati jahadat alhusayna
O Allah, stort vloeken uit over de bende die tegen al-Husayn streed
وَشَايَعَتْ وَبَايَعَتْ وَتَابَعَتْ عَلَىٰ قَتْلِهِ
wa shaya`at wa baya`at wa taba`at `ala qatlihi
en die elkaar in zijn steun ondersteunde, eer betoonde aan zijn vijanden en deelnam aan zijn moord.
اَللَّهُمَّ ٱلْعَنْهُمْ جَمِيعاً
allahumma il`anhum jami`an
O Allah, stort vloeken uit over hen allemaal.
Herhaal dan de volgende verzen ( honderd keer )
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا أَبَا عَبْدِ ٱللَّهِ
alssalamu `alayka ya aba `abdillahi
Vrede zij met jou, O Abu-Abdullah
وَعَلَىٰ ٱلأَرْوَاحِ ٱلَّتِي حَلَّتْ بِفِنَائِكَ
wa `ala al-arwahi allati hallat bifina'ika
en met de zielen die zich in jouw hof verzamelden.
عَلَيْكَ مِنِّي سَلاَمُ ٱللَّهِ أَبَداً
`alayka minni salamu allahi abadan
Vrede van Allah zij met jou van mij voor altijd,
مَا بَقيتُ وَبَقِيَ ٱللَّيْلُ وَٱلنَّهَارُ
ma baqitu wa baqiya allaylu walnnaharu
zolang ik besta en zolang er dag en nacht zijn.
وَلاَ جَعَلَهُ ٱللَّهُ آخِرَ ٱلْعَهْدِ مِنِّي لِزِيَارَتِكُمْ
wa la ja`alahu allahu akhira al`ahdi minni liziyaratikum
Moge Allah dit (bezoek) niet de laatste van mijn bezoek aan jou zijn.
اَلسَّلاَمُ عَلَىٰ ٱلْحُسَيْنِ
alssalamu `ala alhusayni
Vrede zij met al-Husayn,
وَعَلَىٰ عَلِيِّ بْنِ ٱلْحُسَيْنِ
wa `ala `aliyyi bni alhusayni
met Ali ibn al-Husayn,
وَعَلَىٰ أَوْلاَدِ ٱلْحُسَيْنِ
wa `ala awladi alhusayni
met de nakomelingen van al-Husayn
وَعَلَىٰ أَصْحَابِ ٱلْحُسَيْنِ
wa `ala ashabi alhusayni
en met de metgezellen van al-Husayn.
Zeg dan de volgende woorden:
اَللَّهُمَّ خُصَّ أَنْتَ أَوَّلَ ظَالِمٍ بِٱللَّعْنِ مِنِّي
allahumma khussa anta awwala zalimin billa`ni minni
O Allah, stort speciale vloeken uit over de voornaamste vervolger
وَٱبْدَأْ بِهِ أَوَّلًا
wabda' bihi awwalan
en begin eerst met hem,
ثُمَّ ٱلْعَنِ ٱلثَّانِيَ وَٱلثَّالِثَ وَٱلرَّابِعَ
thumma il`an alththaniya walththalitha walrrabi`a
en stort dan vloeken uit over de tweede, de derde en de vierde.
اَللَّهُمَّ ٱلْعَنْ يَزِيدَ خَامِساً
allahumma il`an yazida khamisan
O Allah, vervloek Yazid als vijfde,
وَٱلْعَنْ عُبَيْدَ ٱللَّهِ بْنَ زِيَادٍ وَٱبْنَ مَرْجَانَةَ
wal`an `ubaydallahi bna ziyadin wabna marjanata
en vervloek Ubaydullah ibn Ziyad, de zoon van Marjanah,
وَعُمَرَ بْنَ سَعْدٍ وَشِمْراً
wa `umara bna sa`din wa shimran
` Umar ibn Sa'd, Shimr,
وَآلَ أَبِي سُفْيَانَ وَآلَ زِيَادٍ وَآلَ مَرْوَانَ
wa ala abi sufyana wa ala ziyadin wa ala marwana
de familie van Abu-Sufyan, de familie van Ziyad en de familie van Marwan
إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَامَةِ
ila yawmi alqiyamati
tot de Dag des Oordeels.
Ga dan in Sujud (Sajda) en zeg de volgende woorden ondertussen:
اَللَّهُمَّ لَكَ ٱلْحَمْدُ
allahumma laka alhamdu
O Allah, alle lof zij aan U;
حَمْدَ ٱلشَّاكِرِينَ لَكَ عَلَىٰ مُصَابِهِمْ
hamda alshshakirina laka `ala musabihim
de lof van degenen die U danken voor hun tegenslagen.
اَلْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَىٰ عَظِيمِ رَزِيَّتِي
alhamdu lillahi `ala `azimi raziyyati
Alle lof zij aan Allah voor mijn grote tegenslag.
اَللَّهُمَّ ٱرْزُقْنِي شَفَاعَةَ ٱلْحُسَيْنِ يَوْمَ ٱلْوُرُودِ
allahumma irzuqni shafa`ata alhusayni yawma alwurudi
O Allah, schenk mij de voorspraak van al-Husayn op de Dag des Oordeels
وَثَبِّتْ لِي قَدَمَ صِدْقٍ عِنْدَكَ
wa thabbit li qadama sidqin `indaka
en maak mij met U een stevige stap van oprechtheid
مَعَ ٱلْحُسَيْنِ وَأَصْحَابِ ٱلْحُسَيْنِ
ma`a alhusayni wa ashabi alhusayni
met al-Husayn en de metgezellen van al-Husayn
ٱلَّذينَ بَذَلُوٱ مُهَجَهُمْ دُونَ ٱلْحُسَيْنِ عَلَيْهِ ٱلسَّلاَمُ
alladhina badhalu muhajahum duna alhusayni
die hun zielen opofferden ter verdediging van al-Husayn, vrede zij met hem.
Ziarah Aale Yasin: De groet aan de familie van Yasin (Profeet Mohammad)
Ziyarat Ale Yasin (Arabisch: زیارة آل یاسین) wordt beschouwd als een bekende Ziyarat (groet) die geassocieerd wordt met de Mahdi, een eschatologische verlosser van de islam die zal verschijnen en de wereld zal bevrijden van alle slechte en boze dingen (kwaad). Mahdi wordt ook beschouwd als de laatste (de twaalfde) Imam van Islam.
سَلاَمٌ عَلَىٰ آلِ يـٰس
salamun `ala ale yasin
Vrede zij met de nakomelingen van Yaseen.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا دَاعِيَ ٱللَّهِ وَرَبَّانِيَّ آيَاتِهِ
alssalamu `alayka ya da`iya allahi wa rabbaniyya ayatihi
Vrede zij met u, o oproeper tot Allah en manifestatie van Zijn tekenen.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بَابَ ٱللَّهِ وَدَيَّانَ دِينِهِ
alssalamu `alayka ya baba allahi wa dayyana dinihi
Vrede zij met u, o deur van Allah en hoeder van Zijn religie.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا خَلِيفَةَ ٱللَّهِ وَنَاصِرَ حَقِّهِ
alssalamu `alayka ya khalifata allahi wa nasira haqqihi
Vrede zij met u, o opvolger van Allah en beschermer van Zijn waarheid.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا حُجَّةَ ٱللَّهِ وَدَلِيلَ إِرَادَتِهِ
alssalamu `alayka ya hujjata allahi wa dalila iradatihi
Vrede zij met u, o bewijs van Allah en gids van Zijn bedoeling.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا تَالِيَ كِتَابِ ٱللَّهِ وَتَرْجُمَانَهُ
alssalamu `alayka ya taliya kitabi allahi wa tarjumanihi
Vrede zij met u, o reciteur van Allah's boek en de vertolker ervan.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ فِي آنَاءِ لَيْلِكَ وَأَطْرَافِ نَهَارِكَ
alssalamu `alayka fi ana'i laylika wa atrafi naharika
Vrede zij met u in uw nacht en in uw dag.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بَقِيَّةَ ٱللَّهِ فِي أَرْضِهِ
alssalamu `alayka ya baqiyyata allahi fi ardihi
Vrede zij met u, o overblijfsel van Allah op Zijn aarde.
ااَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا مِيثَاقَ ٱللَّهِ ٱلَّذِي أَخَذَهُ وَوَكَّدَهُ
alssalamu `alayka ya mithaqa allahi alladhi akhadhahu wa wakkadahu
Vrede zij met u, o verbond van Allah dat Hij heeft aangegaan en bevestigd.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَعْدَ ٱللَّهِ ٱلَّذِي ضَمِنَهُ
alssalamu `alayka ya wa`da allahi alladhi daminahu
Vrede zij met u, o belofte van Allah die Hij heeft gegarandeerd.
ااَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا ٱلْعَلَمُ ٱلْمَنْصُوبُ
alssalamu `alayka ayyuha al`alamu almansubu
Vrede zij met u, o manifeste vaandel.
وَٱلْعِلْمُ ٱلْمَصْبُوبُ
wal`ilmu almasbubu
en de overvloeiende kennis.
وَٱلْغَوْثُ وَٱلرَّحْمَةُ ٱلْوَاسِعَةُ
walghawthu walrrahmatu alwasi`atu
en de uitgestrekte hulp en genade.
وَعْداً غَيْرَ مَكْذُوبٍ
wa`dan ghayra makdhubin
en een belofte die niet wordt verbroken.
السَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تَقوُمُ
alssalamu `alayka hina taqumu
Vrede zij met u terwijl u staat.
السَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تَقْعُدُ
alssalamu `alayka hina taq`udu
Vrede zij met u terwijl u zit.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تَقْرَأُ وَتُبَيِّ
alssalamu `alayka hina taqra'u wa tubayyinu
Vrede zij met u terwijl u reciteert en uitlegt.
السَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تُصَلِّي وَتَقْنُتُ
alssalamu `alayka hina tusalli wa taqnutu
Vrede zij met u terwijl u bidt en devoot bent.
السَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تَرْكَعُ وَتَسْجُدُ
alssalamu `alayka hina tarka`u wa tasjudu
Vrede zij met u terwijl u buigt en neerknielt.
السَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تُهَلِّلُ وَتُكَبِّرُ
alssalamu `alayka hina tuhallilu wa tukabbiru
Vrede zij met u terwijl u "Er is geen God dan Allah" zegt en "Allah is de grootste".
السَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تَحْمَدُ وَتَسْتَغْفِرُ
alssalamu `alayka hin tahmadu wa tastaghfiru
Vrede zij met u terwijl u lof prijst (voor Allah) en vergeving vraagt.
السَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تُصْبِحُ وَتُمْسِي
alssalamu `alayka hina tusbihu wa tumsi
Vrede zij met u in de ochtend en in de avond.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ فِي ٱللَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
alssalamu `alayka fi allayli idha yaghsha
Vrede zij met u wanneer de nacht aanbreekt.
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
walnnahari idha tajalla
en wanneer de dag zich ontvouwt.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا ٱلإِمَامُ ٱلْمَأْمُونُ
alssalamu `alayka ayyuha al-imamu alma'munu
Vrede zij met u, o leider, de beschermer.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا ٱلْمُقَدَّمُ ٱلْمَأْمُولُ
alssalamu `alayka ayyuha almuqaddamu alma'mulu
Vrede zij met u, o vooraanstaande die het doel is van alle hoop.
السَّلاَمُ عَلَيْكَ بِجَوَامِعِ ٱلسَّلاَمِ
alssalamu `alayka bijawami`i alssalami
Vrede zij met u bij de omvattende groeten.
أَشْهِدُكَ يَا مَوْلاَيَ
ushhiduka ya mawlaya
Ik getuig u, o mijn meester,
أأَنِّي أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلٰهَ إِلاَّ ٱللَّهُ
anni ashhadu an la ilaha illa allahu
dat ik getuig dat er geen god is dan Allah,
ووَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ
wahdahu la sharika lahu
Hij is alleen, er is geen partner voor Hem.
وَأَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ
wa anna muhammadan `abduhu wa rasuluhu
En dat Mohammed Zijn dienaar en boodschapper is;
لاَ حَبِيبَ إِلاَّ هُوَ وَأَهْلُهُ
wa ushhiduka ya mawlaya
Er is geen geliefde behalve hem en zijn nakomelingen.
وَأُشْهِدُكَ يَا مَوْلاَيَ
anna `aliyyan amira almu'minina hujjatuhu
Ik roep u aan als getuige, o mijn meester.
أَنَّ عَلِيّاً أَمِيرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ حُجَّتُهُ
anna `aliyyan amira almu'minina hujjatuhu
Zeker, Ali, de leider van de gelovigen, is Zijn bewijs.
وَٱلْحَسَنَ حُجَّتُهُ
walhasana hujjatuhu
En Hassan is Zijn bewijs.
وَٱلْحُسَيْنَ حُجَّتُهُ
walhusayna hujjatuhu
En Husayn is Zijn bewijs.
وَعَلِيَّ بْنَ ٱلْحُسَيْنِ حُجَّتُهُ
wa `aliyya bna alhusayni hujjatuhu
En Ali, zoon van Husayn, is Zijn bewijs.
وَمُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ حُجَّتُهُ
wa muhammada bna `aliyyin hujjatuhu
En Muhammad, zoon van Ali, is Zijn bewijs.
وَجَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ حُجَّتُهُ
wa muhammada bna `aliyyin hujjatuhu
En Ja'far, zoon van Muhammad, is Zijn bewijs.
وَموُسَىٰ بْنَ جَعْفَرٍ حُجَّتُهُ
wa ja`fara bna muhammadin hujjatuhu
En Moosa, zoon van Ja'far, is Zijn bewijs.
وَعَلِيَّ بْنَ مُوسَىٰ حُجَّتُهُ
wa musa bna ja`farin hujjatuhu
En Ali, zoon van Moosa, is Zijn bewijs.
وَمُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ حُجَّتُهُ
wa muhammada bna `aliyyin hujjatuhu
En Muhammad, zoon van Ali, is Zijn bewijs.
وَعَلِيَّ بْنَ مُحَمَّدٍ حُجَّتُهُ
wa `aliyya bna muhammadin hujjatuhu
En Ali, zoon van Muhammad, is Zijn bewijs.
وَٱلْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ حُجَّتُهُ
walhasana bna `aliyyin hujjatuhu
En Hassan, zoon van Ali, is Zijn bewijs.
وَأَشْهَدُ أَنَّكَ حُجَّةُ ٱللَّهِ
wa ashhadu annaka hujjatu allahi
En ik getuig dat jij inderdaad het bewijs van Allah bent.
أَنْتُمُ ٱلأَوَّلُ وَٱلآخِرُ
antum al-awwalu wal-akhiru
Jullie zijn de eersten en de laatsten.
وَأَنَّ رَجْعَتَكُمْ حَقٌّ لاَ رَيْبَ فِيهَا
wa anna raj`atakum haqqun la rayba fiha
En ik getuig dat jullie (beloofde) Terugkeer ongetwijfeld waar is.
يَوْمَ لاَ يَنْفَعُ نَفْساً إِيـمَانُهَا
yawma la yanfa`u nafsan imanuha
Op de dag waarop het geloof van een ziel die voorheen niet geloofde,
لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ
lam takun amanat min qablu
die eerder niet geloofde,
أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيـمَانِهَا خَيْراً
aw kasabat fi imaniha khayran
noch in haar geloof goedheid heeft verworven,
وَأَنَّ ٱلْمَوْتَ حَقٌّ
wa anna almawta haqqun
en de dood is waar,
وَأَنَّ نَاكِراً وَنَكيراً حَقٌّ
wa anna nakiran wa nakiran haqqun
en Nakir en Nakir zijn waar.
وَأَشْهَدُ أَنَّ ٱلنَّشْرَ حَقٌّ
wa ashhadu anna alnnashra haqqun
En ik getuig dat de Opstanding waar is,
وَٱلْبَعَثَ حَقٌّ
walba`tha haqqun
en het tot leven wekken is waar,
وَأَنَّ ٱلصِّرَاطَ حَقٌّ
wa anna alssirata haqqun
en de Onderscheidende Brug is waar,
وَٱلْمِرْصَادَ حَقٌّ
walmirsada haqqun
en de Wachttoren is waar,
وَٱلْمِيزَانَ حَقٌّ
walmizana haqqun
en de Weegschaal (van daden) is waar,
وَٱلْحَشْرَ حَقٌّ
walhashra haqqun
en de Verzameling is waar,
وَٱلْحِسَابَ حَقٌّ
walhisaba haqqun
en de Verantwoording is waar,
وَٱلْجَنَّةَ وَٱلنَّارَ حَقٌّ
waljannata walnnara haqqun
en het Paradijs en de Hel zijn waar,
وَٱلْوَعْدَ وَٱلْوَعِيدَ بِهِمَا حَقٌّ
walwa`da walwa`ida bihima haqqun
en de belofte van Beloning en de dreiging met Straf zijn waar.
يَا مَوْلاَيَ شَقِيَ مَنْ خَالَفَكُمْ
ya mawlaya shaqiya man khalafakum
O mijn Meester! Vervloekt is hij die jullie tegenwerkt,
وَسَعِدَ مَنْ أَطَاعَكُمْ
wa sa`ida man ata`akum
en gelukkig is hij die jullie gehoorzaamt.
فَٱشْهَدْ عَلَىٰ مَا أَشْهَدْتُكَ عَلَيْهِ
fashhad `ala ma ashhadtuka `alayhi
Getuig dan van alles waarvan ik jou getuigd heb.
وَأَنَا وَلِيٌّ لَكَ
wa ana waliyyun laka
Ik ben waarlijk een bondgenoot van jou,
بَرِيءٌ مِنْ عَدُوِّكَ
bari'un min `aduwwika
en distantieer mij van jouw vijand.
فَٱلْحَقُّ مَا رَضِيتُمُوهُ
falhaqqu ma raditumuhu
Dus de waarheid is wat jullie accepteren,
وَٱلْبَاطِلُ مَا أَسْخَطْتُمُوهُ
walbatilu ma askhattumuhu
en het onware is wat jullie afwijzen,
وَٱلْمَعْرُوفُ مَا أَمَرْتُمْ بِهِ
walma`rufu ma amartum bihi
en het goede is wat jullie bevelen,
وَٱلْمُنْكَرُ مَا نَهَيْتُمْ عَنْهُ
walmunkaru ma nahaytum `anhu
en het kwade is wat jullie verbieden.
فَنَفْسِي مُؤْمِنَةٌ بِٱللَّهِ
fanafsi mu'minatun billahi
Mijn ziel gelooft in Allah,
وَحْدَهُ لاَ شَريكَ لَهُ
wahdahu la sharika lahu
Alleen Hij, zonder deelgenoten,
وَبِرَسُولِهِ وَبِأَمِيرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
wa birasulihi wa bi'amiri almu'minina
en in Zijn Boodschapper en in de Leider van de Gelovigen,
وَبِكُمْ يَا مَوْلاَيَ أَوَّلِكمْ وَآخِرِكُمْ
Wa bikum ya mawlaya awwalikum wa akhirikum
en in jullie allemaal, O mijn meester, van het begin tot het einde.
وَنُصْرَتِي مُعَدَّةٌ لَكُمْ
wa nusrati mu`addatun lakum
Mijn steun is beschikbaar voor jullie,
وَمَوَدَّتِي خَالِصَةٌ لَكُمْ
wa mawaddati khalisatun lakum
en mijn liefde is oprecht aan jullie toegewijd.
آمِينَ آمِينَ
amina amina
Amen, Amen. (Moge het zo zijn, Moge het zo zijn.)
Ziarah Warith: De Erfenisgroet
Ziyarat Warith (Arabisch: زيارة وارث) is een van de bekende ziyara-teksten voor de pelgrimstocht naar het heilige graf van Imam al-Husayn (a). Het maakt deel uit van een reeks rituelen die Imam al-Sadiq (a) aan Safwan al-Jammal leerde voor de pelgrimstocht naar Imam al-Husayn (a). Sommigen geloven dat deze tekst wordt gereciteerd tijdens Eid al-Adha en de dag en nacht van Arafa. Volgens overleveringen kan het echter op elk moment worden uitgevoerd met de intentie om Imam al-Husayn (a) te bezoeken.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ آدَمَ صَفْوَةِ ٱللَّهِ
alssalamu `alayka ya waritha adama safwati allahi
Vrede zij met u, O erfgenaam van Adam, de uitverkorene van Allah.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ نُوحٍ نَبِيِّ ٱللَّهِ
alssalamu `alayka ya waritha nuhin nabiyyi allahi
Vrede zij met u, O erfgenaam van Noach, de profeet van Allah.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلِ ٱللَّهِ
alssalamu `alayka ya waritha ibrahima khalili allahi
Vrede zij met u, O erfgenaam van Abraham, de intieme vriend van Allah.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ مُوسَىٰ كَلِيمِ ٱللَّهِ
alssalamu `alayka ya waritha musa kalimi allahi
Vrede zij met u, O erfgenaam van Mozes, die sprak met Allah.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ عِيسَىٰ رُوحِ ٱللَّهِ
alssalamu `alayka ya waritha `isa ruhi allahi
Vrede zij met u, O erfgenaam van Jezus, de geest van Allah.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ مُحَمَّدٍ حَبِيبِ ٱللَّهِ
alssalamu `alayka ya waritha muhammadin habibi allahi
Vrede zij met u, O erfgenaam van Muhammad, de meest geliefde bij Allah.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ أَمِيرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ عَلَيْهِ ٱلسَّلاَمُ
alssalamu `alayka ya waritha amiri almu'minina
Vrede zij met u, O erfgenaam van de Bevelhebber der Gelovigen, vrede zij met hem.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ مُحَمَّدٍ ٱلْمُصْطَفَىٰ
alssalamu `alayka yabna muhammadin almustafa
Vrede zij met u, O zoon van de uitverkoren Profeet Muhammad.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ عَلِيٍّ ٱلْمُرْتَضَىٰ
alssalamu `alayka yabna `aliyyin almurtada
Vrede zij met u, O zoon van Ali, de welbehaagde.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ فَاطِمَةَ ٱلزَّهْرَاءِ
alssalamu `alayka yabna fatimata alzzahra'i
Vrede zij met u, O zoon van Fatimah, de stralende dame.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ خَدِيـجَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
alssalamu `alayka yabna khadijata alkubra
Vrede zij met u, O zoon van Khadijah, de vooraanstaande dame.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا ثَارَ ٱللَّهِ وَٱبْنَ ثَارِهِ
alssalamu `alayka ya thara allahi wabna tharihi
Vrede zij met u, O wraak van Allah, zoon van Zijn wraak,
وَٱلْوِتْرَ ٱلْمَوْتُورَ
walwitra almawtura
en het onbeantwoorde onrecht.
أَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ أَقَمْتَ ٱلصَّلاَةَ
ashhadu annaka qad aqamta alssalata
Ik getuig dat u het gebed verrichtte,
وَآتَيْتَ ٱلزَّكَاةَ
wa atayta alzzakata
de armenbelasting gaf,
وَأَمَرْتَ بِٱلْمَعْرُوفِ
wa amarta bilma`rufi
het goede beval,
وَنَهَيْتَ عَنِ ٱلْمُنْكَرِ
wa nahayta `an almunkari
het slechte verbood,
وَأَطَعْتَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُ حَتَّىٰ أَتَاكَ ٱلْيَقِينُ
wa ata`ta allaha wa rasulahu hatta ataka alyaqinu
en Allah en Zijn Boodschapper gehoorzaamde tot aan uw dood.
فَلَعَنَ ٱللَّهُ أُمَّةً قَتَلَتْكَ
fala`ana allahu ummatan qatalatka
Moge Allah de natie vervloeken die u heeft gedood.
وَلَعَنَ ٱللَّهُ أُمَّةً ظَلَمَتْكَ
wa la`ana allahu ummatan zalamatka
Moge Allah de natie vervloeken die u heeft onderdrukt.
وَلَعَنَ ٱللَّهُ أُمَّةً سَمِعَتْ بِذٰلِكَ فَرَضِيَتْ بِهِ
wa la`ana allahu ummatan sami`at bidhalika faradiyat bihi
Moge Allah de natie vervloeken die hiervan heeft gehoord en ermee tevreden was.
يَا مَوْلاَيَ يَا أَبَا عَبْدِ ٱللَّهِ
ya mawlaya ya aba `abdillahi
O mijn Meester, O Abu-Abdullah!
أَشْهَدُ أَنَّكَ كُنْتَ نُوراً فِي ٱلأَصْلاَبِ ٱلشَّامِخَةِ
ashhadu annaka kunta nuran fi al-aslabi alshshamikhati
Ik getuig dat u het licht was in de nobele stammen,
وَٱلأَرْحَامِ ٱلْمُطَهَّرَةِ
wal-arhami almutahharati
en de gereinigde baarmoeders;
لَمْ تُنَجِّسْكَ ٱلْجَاهِلِيَّةُ بِأَنْجَاسِهَا
lam tunajjiska aljahiliyyatu bi'anjasiha
De onwetendheid kon u niet bevlekken met haar verontreinigingen
وَلَمْ تُلْبِسْكَ مِنْ مُدْلَهِمَّاتِ ثِيَابِهَا
wa lam tulbiska min mudlahimmati thiyabiha
en u niet kleden met haar duistere kleding.
وَأَشْهَدُ أَنَّكَ مِنْ دَعَائِمِ ٱلدِّينِ
wa ashhadu annaka min da`a'imi alddini
En ik getuig dat u een van de fundamenten van het geloof bent
وَأَرْكَانِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
wa arkani almu'minina
en de steunpilaren van de gelovigen.
وَأَشْهَدُ أَنَّكَ ٱلإِمَامُ ٱلْبَرُّ ٱلتَّقِيُّ
wa ashhadu annaka al-imamu albarru alttaqiyyu
En ik getuig dat u de godvrezende en vrome Imam bent
ٱلرَّضِيُّ ٱلزَّكِيُّ
alrradiyyu alzzakiyyu
die tevreden en puur is,
ٱلْهَادِي ٱلْمَهْدِيُّ
alhadi almahdiyyu
de gids en de geleide Imam.
وَأَشْهَدُ أَنَّ ٱلأَئِمَّةَ مِنْ وُلْدِكَ كَلِمَةُ ٱلتَّقْوَىٰ
wa ashhadu anna al-a'immata min wuldika kalimatu alttaqwa
En ik getuig dat de Imams uit uw nageslacht de woordvoerders zijn van vroomheid,
وَأَعْلاَمُ ٱلْهُدَىٰ
wa a`lamu alhuda
de vlaggen van leiding,
وَٱلْعُروَةُ ٱلْوُثْقَىٰ
wal`urwatu alwuthqa
het stevigste handvat (van Islam),
وَٱلْحُجَّةُ عَلَىٰ أَهْلِ ٱلدُّنْيَا
walhujjatu `ala ahli alddunya
en het beslissende argument tegen de bewoners van de wereld.
وَأُشْهِدُ ٱللَّهَ وَمَلاَئِكَتَهُ
wa ushhidu allaha wa mala'ikatahu
En ik roep Allah, Zijn engelen,
وَأَنْبِيَاءَهُ وَرُسُلَهُ
wa anbiya'ahu wa rusulahu
Zijn Profeten en Zijn Boodschapper
أَنِّي بِكُمْ مُؤْمِنٌ وَبِإِيَابِكُمْ
anni bikum mu'minun wa bi'yabikum
om te getuigen dat ik in jullie allen geloof en in jullie Terugkeer,
مُوقِنٌ بِشَرَائِعِ دِينِي وَخَوَاتِيمِ عَمَلِي
muqinun bishara'i`i dini wa khawatimi `amali
ik heb volledig vertrouwen in de voorschriften van mijn religie en in de afdichting van mijn daden,
وَقَلْبِي لِقَلْبِكُمْ سِلْمٌ
wa qalbi liqalbikum silmun
mijn hart is in vrede met jullie,
وَأَمْرِي لأَمْرِكُمْ مُتَّبِعٌ
wa amri li'amrikum muttbi`un
en al mijn zaken worden beheerst door jullie bevelen.
صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَعَلَىٰ أَرْوَاحِكُمْ
salawatu allahi `alaykum wa `ala arwahikum
Moge Allah's zegeningen zijn op jullie zielen,
وَعَلَىٰ أَجْسَادِكُمْ وَعَلَىٰ أَجْسَامِكُمْ
wa `ala ajsadikum wa `ala ajsamikum
jullie lichamen, jullie vormen,
وَعَلَىٰ شَاهِدِكُمْ وَعَلَىٰ غَائِبِكُمْ
wa `ala shahidikum wa `ala gha'ibkum
degenen onder jullie die aanwezig zijn en degenen die afwezig zijn,
وَعَلَىٰ ظَاهِرِكُمْ وَعَلَىٰ بَاطِنِكُمْ
wa `ala zahirikum wa `ala batinikum
en het zichtbare en het onzichtbare van jullie.
Dan mag je jezelf op het graf werpen, het kussen, en deze woorden zeggen:
بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ
bi'abi anta wa ummi yabna rasuli allahi
Moge mijn vader en moeder opgeofferd worden voor u, O zoon van de Boodschapper van Allah!
بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا أَبَا عَبْدِ ٱللَّهِ
bi'abi anta wa ummi ya aba `abdillahi
Moge mijn vader en moeder opgeofferd worden voor u, O Abu `Abdullah!
لَقَدْ عَظُمَتِ ٱلرَّزِيَّةُ
laqad `azumat alrraziyyatu
De ramp was zeer groot,
وَجَلَّتِ ٱلْمُصيبَةُ بِكَ عَلَيْنَا
wa jallat almusibatu bika `alayna
en het verlies dat u hebt geleden, heeft ons overweldigd,
وَعَلَىٰ جَمِيعِ أَهْلِ ٱلسَّمَاوَاتِ وَٱلأَرْضِ
wa `ala jami`i ahli alssamawati wal-ardi
en op alle bewoners van de hemelen en de aarde.
فَلَعَنَ ٱللَّهُ أُمَّةً أَسْرَجَتْ وَأَلْجَمَتْ
fala`ana allahu ummatan asrajat wa aljamat
Daarom, moge Allah de mensen vervloeken die hun paarden hebben gezadeld, de teugels hebben gegeven, en zich hebben voorbereid om u te doden.
يَا مَوْلاَيَ يَا أَبَا عَبْدِ ٱللَّهِ
ya mawlaya ya aba `abdillahi
O mijn Meester, O Abu `Abdullah
قَصَدْتُ حَرَمَكَ
qasadtu haramaka
Ik ben op weg gegaan naar uw heilige plaats
وَأَتَيْتُ إِلَىٰ مَشْهَدِكَ
wa ataytu ila mashhadika
En ik ben gekomen naar uw graf
أَسْأَلُ ٱللَّهَ بِٱلشَّأْنِ ٱلَّذِي لَكَ عِنْدَهُ
as'alu allaha bilshsha'ni alladhi laka `indahu
Ik smeek Allah bij de eer die u bij Hem geniet
وَبِٱلْمَحَلِّ ٱلَّذِي لَكَ لَدَيْهِ
wa bilmahalli alladhi laka ladayhi
en bij de positie die u bij Hem inneemt
أَنْ يُصَلِّيَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
an yusalliya `ala muhammadin wa ali muhammadin
dat Hij zegeningen schenkt aan Mohammed en de familie van Mohammed
وَأَنْ يَجْعَلَنِي مَعَكُمْ فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ
wa an yaj`alani ma`akum fi alddunya wal-akhirati
en dat Hij mij bij u plaatst, zowel in dit wereldse leven als in het Hiernamaals.
Ziyarah Jamia Kabira
Al-Zīyārah al-Jāmiʿa al-Kabīra (Arabisch: زیارة الجامعة الکبیرة) behoort tot de belangrijkste en meest volmaakte ziyarah-teksten voor de Onfeilbare Imams (a). Deze ziyarah werd uitgegeven door Imam al-Hadi (a) aan een van zijn metgezellen op diens verzoek. De inhoud van deze ziyarah-tekst omvat de Shi'a-geloofsleer over imamah, de positie van de Imams (a) en de verantwoordelijkheden van de Shi'a ten opzichte van hen. Al-Ziyarah al-Jami'a al-Kabira kan worden beschouwd als een cursus over het kennen van de Imams (a), opgesteld in de vorm van eloquente en mooie zinnen.
Deze ziyarah is overgeleverd door al-Shaykh al-Tusi in al-Tahdhib en door Ibn Babawayh in Man la yahduruhu al-faqih.
De tekst van deze ziyarah is afkomstig van Imam al-Hadi (a). Ibn Babawayh heeft het overgeleverd via Muhammad b. Isma'il al-Barmaki, die het ontving van Musa b. 'Abd Allah al-Nakha'i, die het op zijn beurt heeft overgeleverd van Imam al-Hadi (a).[3]. In Fara'id al-simtayn heeft al-Juwayni al-Khurasani deze ziyarah overgeleverd van al-Hakim al-Nishaburi via Ibn Babawayh.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكُمْ يَا أَهْلَ بَيْتِ ٱلنُّبُوَّةِ
alssalamu `alaykum ya ahla bayti alnnubuwwati
Vrede zij met jullie, O Bewoners van de Profeetschap,
وَمَوْضِعَ ٱلرِّسَالَةِ
wa mawdi`a alrrisalati
Locatie van de Goddelijke missie,
وَمُخْتَلَفَ ٱلْمَلاَئِكَةِ
wa mukhtalafa almala'ikati
Vaak bezocht door de engelen,
وَمَهْبِطَ ٱلْوَحْيِ
wa mahbita alwahyi
Bestemming van de Goddelijke openbaring,
وَمَعْدِنَ ٱلرَّحْمَةِ
wa ma`dina alrrahmati
Kern van barmhartigheid,
وَخُزَّانَ ٱلْعِلْمِ
wa khuzzana al`ilmi
Bewaarders van kennis,
وَمُنْتَهَىٰ ٱلْحِلْمِ
wa muntaha alhilmi
Het hoogste niveau van geduld,
وَأُصُولَ ٱلْكَرَمِ
wa usula alkarami
Bron van vrijgevigheid,
وَقَادَةَ ٱلْأُمَمِ
wa qadata al-umami
Leiders van alle naties,
وَأَوْلِيَاءَ ٱلنِّعَمِ
wa awliya'a alnni`ami
Ondersteuners van zegeningen,
وَعَنَاصِرَ ٱلْأَبْرَارِ
wa `anasira al-abrari
Grondleggers van vroomheid,
وَدَعَائِمَ ٱلْأَخْيَارِ
wa da`a'ima al-akhyari
Steunpilaren van de oprechten,
وَسَاسَةَ ٱلْعِبَادِ
wa sasata al`ibadi
Onderhouders van de dienaren (van Allah),
وَأَرْكَانَ ٱلْبِلاَدِ
wa arkana albiladi
Fundamenten van de rechtvaardigen,
وَأَبْوَابَ ٱلْإِيـمَانِ
wa abwaba al-imani
Beschermers van de Genadevolle (Allah),
وَأُمَنَاءَ ٱلرَّحْمٰنِ
wa umana'a alrrahmani
Nakomelingen van de Profeten,
وَسُلاَلَةَ ٱلنَّبِيِّينَ
wa sulalata alnnabiyyina
Keuze van de Boodschappers,
وَصَفْوَةَ ٱلْمُرْسَلِينَ
wa safwata almursalina
Nakomelingen van de uitverkorenen van de Heer der werelden.
وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ
wa rahmatu allahi wa barakatuhu
Allah's genade en zegeningen zij met jullie (allen).
اَلسَّلاَمُ عَلَىٰ أَئِمَّةِ ٱلْهُدَىٰ
alssalamu `ala a'immati alhuda
Vrede zij met de Leiders van het rechte pad,
وَمَصَابِيحِ ٱلدُّجَىٰ
wa masabihi aldduja
De lichten in het duister,
وَأَعْلاَمِ ٱلتُّقَىٰ
wa a`lami alttuqa
De vlaggen van vroomheid,
وَذَوِي ٱلنُّهَىٰ
wa dhawi alnnuha
De bezitters van inzicht,
وَأُوْلِي ٱلْحِجَىٰ
wa uli alhija
Degenen met verstand,
وَكَهْفِ ٱلْوَرَىٰ
wa kahfi alwara
De schuilplaatsen voor de mensen,
وَوَرَثَةِ ٱلْأَنْبِيَاءِ
wa warathati al-anbiya'i
De erfgenamen van de Profeten,
وَٱلْمَثَلِ ٱلْأَعْلَىٰ
walmathali al-a`la
Het perfecte voorbeeld,
وَٱلدَّعْوَةِ ٱلْحُسْنَىٰ
waldda`wati alhusna
De beste oproep,
وَحُجَجِ ٱللَّهِ عَلَىٰ أَهْلِ ٱلدُّنْيَا
wa hujaji allahi `ala ahli alddunya
De bewijzen van Allah tegen de bewoners van de wereld,
وَٱلْآخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰ
wal-akhirati wal-ula
Het Hiernamaals en het vroegere leven.
وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ
wa rahmatu allahi wa barakatuhu
Allah's genade en zegeningen zij met jullie (allen).
اَلسَّلاَمُ عَلَىٰ مَحَالِّ مَعْرِفَةِ ٱللَّهِ
alssalamu `ala mahalli ma`rifati allahi
Vrede zij met degenen die de herkenning van Allah uitdragen,
وَمَسَاكِنِ بَرَكَةِ ٱللَّهِ
wa masakini barakati allahi
de centra van Allah's zegening,
وَمَعَادِنِ حِكْمَةِ ٱللَّهِ
wa ma`adini hikmati allahi
de essentie van Allah's wijsheid,
وَحَفَظَةِ سِرِّ ٱللَّهِ
wa hafazati sirri allahi
de hoeders van Allah's geheimen,
وَحَمَلَةِ كِتَابِ ٱللَّهِ
wa hamalati kitabi allahi
de dragers van Allah's Boek,
وَأَوْصِيَاءِ نَبِيِّ ٱللَّهِ
wa awsiya'i nabiyyi allahi
de opvolgers van Allah's Profeet,
وَذُرِّيَّةِ رَسُولِ ٱللَّهِ
wa dhurriyyati rasuli allahi
en het nageslacht van Allah's Boodschapper,
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ
salla allahu `alayhi wa alihi
moge Allah zegeningen en vrede op hem en zijn Familie zijn.
وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ
wa rahmatu allahi wa barakatuhu
Allah's genade en zegeningen zij ook met hen.
اَلسَّلاَمُ عَلَىٰ ٱلدُّعَاةِ إِلَىٰ ٱللَّهِ
alssalamu `ala alddu`ati ila allahi
Vrede zij met degenen die oproepers zijn tot Allah,
وَٱلْأَدِلاَّءِ عَلَىٰ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ
wal-adilla'i `ala mardati allahi
de leiders naar het welgevallen van Allah,
وَٱلْمُسْتَقِرِّينَ فِي أَمْرِ ٱللَّهِ
walmustaqirrina fi amri allahi
degenen die standvastig zijn in het gebod van Allah,
وَٱلتَّامِّينَ فِي مَحَبَّةِ ٱللَّهِ
walttammina fi mahabbati allahi
degenen die oprecht zijn in liefde voor Allah,
وَٱلْمُخْلِصِينَ فِي تَوْحِيدِ ٱللَّهِ
walmukhlisina fi tawhidi allahi
degenen die oprecht zijn in het belijden van de Eenheid van Allah,
وَٱلْمُظْهِرِينَ لِأَمْرِ ٱللَّهِ وَنَهْيِهِ
walmuzhirina li'amri allahi wa nahyihi
degenen die de geboden en verboden van Allah manifesteren,
وَعِبَادِهِ ٱلْمُكْرَمِينَ
wa `ibadihi almukramina
en Zijn geëerde dienaren
ٱلَّذِينَ لَا يَسْبِقُونَهُ بِٱلْقَوْلِ
alladhina la yasbiqunahu bilqawli
die Hem niet voor zijn met hun woorden
وَهُمْ بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ
wa hum bi'amrihi ya`maluna
maar handelen volgens Zijn gebod.
وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ
wa rahmatu allahi wa barakatuhu
Allah's genade en zegeningen zij ook met hen.
اَلسَّلاَمُ عَلَىٰ ٱلْأَئِمَّةِ ٱلدُّعَاةِ
alssalamu `ala al-a'immati alddu`ati
Vrede zij met de Imams, de verkondigers,
وَٱلْقَادَةِ ٱلْهُدَاةِ
walqadati alhudati
de leiders, de gidsen,
وَٱلسَّادَةِ ٱلْوُلاَةِ
walssadati alwulati
de heren, de autoriteiten,
وَٱلذَّادَةِ ٱلْحُمَاةِ
waldhdhadati alhumati
de verdedigers, de beschermers,
وَأَهْلِ ٱلذِّكْرِ
wa ahli aldhdhikri
de mensen van de Herinnering (d.w.z. de Koran),
وَأُوْلِي ٱلْأَمْرِ
wa uli al-amri
degenen met gezag,
وَبَقِيَّةِ ٱللَّهِ وَخِيَرَتِهِ
wa baqiyyati allahi wa khiyaratihi
de resterenden door Allah, Zijn uitverkorenen,
وَحِزْبِهِ وَعَيْبَةِ عِلْمِهِ
wa hizbihi wa `aybati `ilmihi
Zijn partij, het geval van Zijn kennis,
وَحُجَّتِهِ وَصِرَاطِهِ
wa hujjatihi wa siratihi
Zijn argument, Zijn pad,
وَنُورِهِ وَبُرْهَانِهِ
wa nurihi wa burhanihi
Zijn licht en Zijn bewijs.
وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ
wa rahmatu allahi wa barakatuhu
Mogen Allah's genade en zegeningen ook met hen zijn.
أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلٰهَ إِلاَّ ٱللَّهُ
ashhadu an la ilaha illa allahu
Ik getuig dat er geen god is dan Allah;
وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ
wahdahu la sharika lahu
Hij is Eén en heeft geen deelgenoten;
كَمَا شَهِدَ ٱللَّهُ لِنَفْسِهِ
kama shahida allahu linafsihi
zoals Allah getuigt voor Zichzelf
وَشَهِدَتْ لَهُ مَلاَئِكَتُهُ
wa shahidat lahu mala'ikatuhu
en Zijn engelen getuigen,
وَأُوْلُو ٱلْعِلْمِ مِنْ خَلْقِهِ
wa ulu al`ilmi min khalqihi
en de bezitters van kennis onder Zijn schepping getuigen.
لَا إِلٰهَ إِلاَّ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
la ilaha illa huwa al`azizu alhakimu
Er is geen god dan Hij; de Almachtige, de Alwijze.
وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ ٱلْمُنْتَجَبُ
wa ashhadu anna muhammadan `abduhu almuntajabu
Ik getuig ook dat Muhammad Zijn uitverkoren dienaar is,
وَرَسُولُهُ ٱلْمُرْتَضَىٰ
wa rasuluhu almurtada
en Zijn bevestigde Boodschapper.
أَرْسَلَهُ بِٱلْهُدَىٰ وَدِينِ ٱلْحَقِّ
arsalahu bilhuda wa dini alhaqqi
Hij stuurde hem met de juiste leiding en de ware religie
لِيُظْهِرَهُ عَلَىٰ ٱلدِّينِ كُلِّهِ
liyuzhirahu `ala alddini kullihi
zodat het de overhand zou krijgen over alle andere religies,
وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُشْرِكُونَ
wa law kariha almushrikuna
hoewel de afgodendienaren er afkerig van zijn.
وَأَشْهَدُ أَنَّكُمُ الْأَئِمَّةُ الرَّاشِدُونَ
wa ashhadu annakum al-a'immatu alrrashiduna
Ik getuig ook dat jullie de rechtgeleide Imams zijn,
ٱلْمَهْدِيُّونَ ٱلْمَعْصُومُونَ
almahdiyyuna alma`sumuna
de leiders die onfeilbaar zijn,
ٱلْمُكَرَّمُونَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
almukarramuna almuqarrabuna
de hoogst geëerde, dicht bij (Allah),
ٱلْمُتَّقُونَ ٱلصَّادِقُونَ
almuttaquna alssadiquna
de vrome, waarachtige,
ٱلْمُصْطَفَوْنَ ٱلْمُطيعُونَ لِلَّهِ
almustafawna almuti`una lillahi
de uitverkorenen, gehoorzaam aan Allah,
ٱلْقَوَّامُونَ بِأَمْرِهِ
alqawwamuna bi'amrihi
degenen die zijn bevel handhaven,
ٱلْعَامِلُونَ بِإِرَادَتِهِ
al`amiluna bi'iradatihi
handelend naar Zijn wil,
ٱلْفَائِزُونَ بِكَرَامَتِهِ
alfa'izuna bikaramatihi
degenen die Zijn eer bereiken.
إِصْطَفَاكُمْ بِعِلْمِهِ
istafakum bi`ilmihi
Hij heeft jullie gekozen door Zijn (eeuwige) kennis,
وَٱرْتَضَاكُمْ لِغَيْبِهِ
wartadakum lighaybihi
en heeft jullie goedgekeurd om Zijn verborgen kennis te bewaren,
وَخَصَّكُمْ بِسِرِّهِ
wakhtarakum lisirrihi
en heeft jullie uitverkoren om Zijn geheim te behouden,
وَٱجْتَبَاكُمْ بِقُدْرَتِهِ
wajtabakum biqudratihi
en heeft jullie uitgekozen met Zijn almacht,
وَأَعَزَّكُمْ بِهُدَاهُ
wa a`azzakum bihudahu
en heeft jullie geëerd met Zijn leiding,
وَخَصَّكُمْ بِبُرْهَانِهِ
wa khassakum biburhanihi
en heeft jullie onderscheiden met Zijn duidelijke bewijzen,
وَٱنْتَجَبَكُمْ لِنُورِهِ
wantajabakum linurihi
en heeft jullie gekozen om Zijn Licht te dragen,
وَأَيَّدَكُمْ بِرُوحِهِ
wa ayyadakum biruhihi
en heeft jullie gesteund met Zijn Heilige Geest,
وَرَضِيَكُمْ خُلَفَاءَ فِي أَرْضِهِ
wa radiyakum khulafa'a fi ardihi
en heeft jullie aanvaard als plaatsvervangers in Zijn landen,
وَحُجَجاً عَلَىٰ بَرِيَّتِهِ
wa hujajan `ala bariyyatihi
en heeft jullie als bewijzen tegenover Zijn schepselen,
وَأَنْصَاراً لِدِينِهِ
wa ansaran lidinihi
en heeft jullie als supporters van Zijn religie,
وَحَفَظَةً لِسِرِّهِ
wa hafazatan lisirrihi
en heeft jullie als bewaarders van Zijn geheim,
وَخَزَنَةً لِعِلْمِهِ
wa khazanatan li`ilmihi
en heeft jullie als schatkamers van Zijn kennis,
وَمُسْتَوْدَعاً لِحِكْمَتِهِ
wa mustawda`an lihikmatihi
en heeft jullie als bewaarders van Zijn wijsheid,
وَتَرَاجِمَةً لِوَحْيِهِ
wa tarajimatan liwahyihi
en heeft jullie als tolken van Zijn openbaring,
وَأَرْكَاناً لِتَوْحِيدِهِ
wa arkanan litawhidihi
en heeft jullie als pijlers van de belijdenis van Zijn Eenheid,
وَشُهَدَاءَ عَلَىٰ خَلْقِهِ
wa shuhada'a `ala khalqihi
en heeft jullie als getuigen op Zijn schepselen,
وَأَعْلاَماً لِعِبَادِهِ
wa a`laman li`ibadihi
en heeft jullie als tekenen voor Zijn dienaren,
وَمَنَاراً فِي بِلاَدِهِ
wa manaran fi biladihi
en heeft jullie als lichten in Zijn landen,
وَأَدِلاَّءَ عَلَىٰ صِرَاطِهِ
wa adilla'a `ala siratihi
en heeft jullie als gidsen naar Zijn pad.
عَصَمَكُمُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلزَّلَلِ
`asamakum allahu min alzzalali
Allah heeft jullie beschermd tegen fouten,
وَآمَنَكُمْ مِنَ ٱلْفِتَنِ
wa amanakum min alfitani
en jullie veilig gesteld tegen verleidingen,
وَطَهَّرَكُمْ مِنَ ٱلدَّنَسِ
wa tahharakum min alddanasi
en jullie gezuiverd van onreinheden,
وَأَذْهَبَ عَنْكُمُ ٱلرِّجْسَ
wa adhhaba `ankum alrrijsa
en Hij heeft onreinheden van jullie verwijderd,
وَطَهَّرَكُمْ تَطْهِيراً
wa tahharakum tathiran
en heeft jullie een volledige zuivering geschonken.
فَعَظَّمْتُمْ جَلاَلَهُ
fa`azzamtum jalalahu
Daarom hebben jullie Zijn grootheid verheven,
وَأَكْبَرْتُمْ شَأْنَهُ
wa akbartum sha'nahu
en Zijn heerlijkheid verheerlijkt,
وَمَجَّدْتُمْ كَرَمَهُ
wa majjadtum karamahu
en Zijn edelmoedigheid verheerlijkt,
وَأَدَمْتُمْ ذِكْرَهُ
wa adamtum dhikrahu
en Zijn vermelding in stand gehouden,
وَوَكَّدْتُمْ مِيثَاقَهُ
wa wakkadtum mithaqahu
en Zijn verbond bevestigd,
وَأَحْكَمْتُمْ عَقْدَ طَاعَتِهِ
wa ahkamtum `aqda ta`atihi
en jullie hebben vastgehouden aan de verbintenis van gehoorzaamheid aan Hem,
وَنَصَحْتُمْ لَهُ فِي ٱلسِّرِّ وَٱلْعَلاَنِيَةِ
wa nasahtum lahu fi alssirri wal`alaniyati
en jullie hebben Hem oprecht geadviseerd, zowel in het geheim als in het openbaar,
وَدَعَوْتُمْ إِلَىٰ سَبِيلِهِ
wa da`awtum ila sabilihi
en jullie hebben opgeroepen tot Zijn pad,
بِٱلْحِكْمَةِ وَٱلْمَوْعِظَةِ ٱلْحَسَنَةِ
bilhikmati walmaw`izati alhasanati
met wijsheid en goede vermaning,
وَبَذَلْتُمْ أَنْفُسَكُمْ فِي مَرْضَاتِهِ
wa badhaltum anfusakum fi mardatihi
en jullie hebben jezelf opgeofferd om Zijn genoegen te bereiken,
وَصَبَرْتُمْ عَلَىٰ مَا أَصَابَكُمْ فِي جَنْبِهِ
wa sabartum `ala ma asabakum fi janbihi
en jullie hebben geduldig volhard in wat jullie aan Zijn kant hebben getroffen,
وَأَقَمْتُمُ ٱلصَّلاَةَ
wa aqamtum alssalata
en jullie hebben het gebed vastgesteld,
وَآتَيْتُمُ ٱلزَّكَاةَ
wa ataytum alzzakata
en jullie hebben de armenbelasting gegeven,
وَأَمَرْتُمْ بِٱلْمَعْرُوفِ
wa amartum bilma`rufi
en jullie hebben het goede geboden,
وَنَهَيْتُمْ عَنِ ٱلْمُنْكَرِ
wa nahaytum `an almunkari
en jullie hebben het verwerpelijke verboden,
وَجَاهَدْتُمْ فِي ٱللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ
wa jahadtum fi allahi haqqa jihadihi
en jullie hebben oprecht gestreden op de weg van Allah,
حَتَّىٰ أَعْلَنْتُمْ دَعْوَتَهُ
hatta a`lantum da`watahu
totdat jullie Zijn oproep hebben doen horen,
وَبَيَّنْتُمْ فَرَائِضَهُ
wa bayyantum fara'idahu
en Zijn verplichtingen hebben uiteengezet,
وَأَقَمْتُمْ حُدُودَهُ
wa aqamtum hududahu
en Zijn grenzen hebben gehandhaafd,
وَنَشَرْتُمْ شَرَائِعَ أَحْكَامِهِ
wa nashartum shara'i`a ahkamihi
en Zijn wetten hebben verspreid,
وَسَنَنْتُمْ سُنَّتَهُ
wa sanantum sunnatahu
en Zijn tradities hebben gevolgd,
وَصِرْتُمْ فِي ذٰلِكَ مِنْهُ إِلَىٰ ٱلرِّضَا
wa sirtum fi dhalika minhu ila alrrida
en jullie hebben daarin het welbehagen van Hem gezocht,
وَسَلَّمْتُمْ لَهُ ٱلْقَضَاءَ
wa sallamtum lahu alqada'a
en jullie hebben je overgegeven aan Zijn oordeel,
وَصَدَّقْتُمْ مِنْ رُسُلِهِ مَنْ مَضَىٰ
wa saddaqtum min rusulihi man mada
en jullie hebben de boodschappers die voor jullie kwamen geloofd.
فَٱلرَّاغِبُ عَنْكُمْ مَارِقٌ
falrraghibu `ankum mariqun
Dus wie zich van jullie afkeert, is afvallig,
وَٱللاَّزِمُ لَكُمْ لاَحِقٌ
wallazimu lakum lahiqun
en wie bij jullie blijft, zal slagen,
وَٱلْمُقَصِّرُ فِي حَقِّكُمْ زَاهِقٌ
walmuqassiru fi haqqikum zahiqun
en wie tekortschiet in jullie recht zal verdwijnen.
وَٱلْحَقُّ مَعَكُمْ وَفيكُمْ
walhaqqu ma`akum wa fikum
En de waarheid is met jullie en in jullie,
وَمِنْكُمْ وَإِلَيْكُمْ
wa minkum wa ilaykum
van jullie en tot jullie.
وَأَنْتُمْ أَهْلُهُ وَمَعْدِنُهُ
wa antum ahluhu wa ma`dinuhu
Jullie zijn de mensen van de waarheid en de schatkamer ervan,
وَمِيرَاثُ ٱلنُّبُوَّةِ عِنْدَكُمْ
wa mirathu alnnubuwwati `indakum
en jullie zijn de erfgenamen van het profetenambt bij jullie,
وَإِيَابُ ٱلْخَلْقِ إِلَيْكُمْ
wa iyabu alkhalqi ilaykum
en het volk komt uiteindelijk weer bij jullie terug,
وَحِسَابُهُمْ عَلَيْكُمْ
wa hisabuhum `alaykum
en jullie zullen rekenschap afleggen over hen,
وَفَصْلُ ٱلْخِطَابِ عِنْدَكُمْ
wa faslu alkhitabi `indakum
en het oordeel ligt bij jullie,
وَآيَاتُ ٱللَّهِ لَدَيْكُمْ
wa ayatu allahi ladaykum
en de tekenen van Allah zijn bij jullie,
وَعَزَائِمُهُ فِيكُمْ
wa `aza'imuhu fikum
en Zijn onvermijdelijke besluiten liggen bij jullie.
وَنُورُهُ وَبُرْهَانُهُ عِنْدَكُمْ
wa nuruhu wa burhanuhu `indakum
Zijn licht en bewijs zijn bij jullie.
وَأَمْرُهُ إِلَيْكُمْ
wa amruhu ilaykum
Zijn gezag is aan jullie.
مَنْ وَالاَكُمْ فَقَدْ وَالَىٰ ٱللَّهَ
man walakum faqad wala allaha
Wie jullie steunt, heeft in feite Allah gesteund,
وَمَنْ عَادَاكُمْ فَقَدْ عَادَىٰ ٱللَّهَ
wa man `adakum faqad `ada allaha
en wie jullie vijandig gezind is, heeft in feite Allah vijandig gezind,
وَمَنْ أَحَبَّكُمْ فَقَدْ أَحَبَّ ٱللَّهَ
wa man ahabbakum faqad ahabba allaha
en wie jullie liefheeft, heeft in feite Allah liefgehad,
وَمَنْ أَبْغَضَكُمْ فَقَدْ أَبْغَضَ ٱللَّهَ
wa man abghadakum faqad abghada allaha
en wie jullie haat, heeft in feite Allah gehaat,
وَمَنِ ٱعْتَصَمَ بِكُمْ فَقَدِ ٱعْتَصَمَ بِٱللَّهِ
wa man i`tasama bikum faqad i`tasama billahi
en wie zich aan jullie vastklampt, heeft zich in feite aan Allah vastgeklampt.
أَنْتُمُ ٱلصِّرَاطُ ٱلْأَقْوَمُ
antumu alssiratu al-aqwamu
Jullie zijn het meest rechte pad,
وَشُهَدَاءُ دَارِ ٱلْفَنَاءِ
wa shuhada'u dari alfana'i
de getuigen van het vergankelijke thuis,
وَشُفَعَاءُ دَارِ ٱلْبَقَاءِ
wa shufa`a'u dari albaqa'i
de bemiddelaars in het eeuwige thuis,
وَٱلرَّحْمَةُ ٱلْمَوْصُولَةُ
walrrahmatu almawsulatu
de verbonden genade,
وَٱلآيَةُ ٱلْمَخْزُونَةُ
wal-ayatu almakhzunatu
het opgeslagen teken,
وَٱلْأَمَانَةُ ٱلْمَحْفُوظَةُ
wal-amanatu almahfuzatu
de bewaarde schat,
وَٱلْبَابُ ٱلْمُبْتَلَىٰ بِهِ ٱلنَّاسُ
walbabu almubtala bihi alnnasu
en de poort waardoor de mensen worden beproefd.
مَنْ أَتَاكُمْ نَجَا
man atakum naja
Wie naar jullie komt, zal gered worden,
وَمَنْ لَمْ يَأْتِكُمْ هَلَكَ
wa man lam ya'tikum halaka
en wie jullie niet opzoekt, zal vergaan.
إِلَىٰ ٱللَّهِ تَدْعُونَ
ila allahi tad`una
Tot Allah nodigen jullie uit,
وَعَلَيْهِ تَدُلُّونَ
wa `alayhi tadulluna
en naar Hem leiden jullie,
وَبِهِ تُؤْمِنُونَ
wa bihi tu'minuna
en in Hem geloven jullie,
وَلَهُ تُسَلِّمُونَ
wa lahu tusallimuna
en aan Hem onderwerpen jullie je,
وَبِأَمْرِهِ تَعْمَلُونَ
wa bi'amrihi ta`maluna
en naar Zijn gebod handelen jullie,
وَإِلَىٰ سَبِيلِهِ تُرْشِدُونَ
wa ila sabilihi turshiduna
en naar Zijn weg leiden jullie,
وَبِقَوْلِهِ تَحْكُمُونَ
wa biqawlihi tahkumuna
en naar Zijn woorden oordelen jullie.
سَعَدَ مَنْ وَالاَكُمْ
sa`ada man walakum
Gelukkig is degene die jullie steunt,
وَهَلَكَ مَنْ عَادَاكُمْ
wa halaka man `adakum
en verloren is degene die jullie vijandig gezind is,
وَخَابَ مَنْ جَحَدَكُمْ
wa khaba man jahadakum
en teleurgesteld is degene die jullie ontkent,
وَضَلَّ مَنْ فَارَقَكُمْ
wa dalla man faraqakum
en verdwaald is degene die jullie verlaat,
وَفَازَ مَنْ تَمَسَّكَ بِكُمْ
wa faza man tamassaka bikum
en succesvol is degene die zich aan jullie vastklampt,
وَأَمِنَ مَنْ لَجَأَ إِلَيْكُمْ
wa amina man laja' ilaykum
en veilig is degene die zijn toevlucht bij jullie zoekt,
وَسَلِمَ مَنْ صَدَّقَكُمْ
wa salima man saddaqakum
en vredig is degene die jullie gelooft,
وَهُدِيَ مَنِ ٱعْتَصَمَ بِكُمْ
wa hudiya man i`tasama bikum
en geleid is degene die zich aan jullie vastklampt.
مَنِ ٱتَّبَعَكُمْ فَٱلْجَنَّةُ مَأْوَاهُ
man ittaba`akum faljannatu ma'wahu
Wie jullie volgt, zal het paradijs als verblijfplaats hebben.
وَمَنْ خَالَفَكُمْ فَٱلنَّارُ مَثْوَاهُ
wa man khalafakum falnnaru mathwahu
Maar wie jullie weerstaat, zal het vuur als verblijfplaats hebben.
وَمَنْ جَحَدَكُمْ كَافِرٌ
wa man jahadakum kafirun
En wie jullie tegenspreekt, is een ongelovige,
وَمَنْ حَارَبَكُمْ مُشْرِكٌ
wa man harabakum mushrikun
en wie jullie bestrijdt, is een polytheïst,
وَمَنْ رَدَّ عَلَيْكُمْ فِي أَسْفَلِ دَرْكٍ مِنَ ٱلْجَحِيمِ
wa man radda `alaykum fi asfali darakin min aljahimi
en wie jullie tegenspreekt zal zich in het diepste deel van de hel bevinden.
أَشْهَدُ أَنَّ هٰذَا سَابِقٌ لَكُمْ فِيمَا مَضَىٰ
ashhadu anna hadha sabiqun lakum fima mada
Ik getuig dat dit allemaal voor jullie is voorbeschikt in het verleden,
وَجَارٍ لَكُمْ فِيمَا بَقِيَ
wa jarin lakum fima baqiya
en het zal zich voortzetten in de toekomst;
وَأَنَّ أَرْوَاحَكُمْ وَنُورَكُمْ
wa anna arwahakum wa nurakum
en jullie zielen en licht,
وَطينَتَكُمْ وَاحِدَةٌ
wa tinatakum wahidatun
en jullie essentie zijn één;
طَابَتْ وَطَهُرَتْ
tabat wa tahurat
gezegend en gezuiverd,
بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ
ba`duha min ba`din
het ene is verbonden met het andere.
خَلَقَكُمُ ٱللَّهُ أَنْوَاراً
khalaqakum allahu anwaran
Allah heeft jullie geschapen als lichten;
فَجَعَلَكُمْ بِعَرْشِهِ مُحْدِقِينَ
faja`alakum bi`arshihi muhdiqina
Vervolgens heeft Hij jullie doen observeren vanaf Zijn Troon
حَتَّىٰ مَنَّ عَلَيْنَا بِكُمْ
hatta manna `alayna bikum
totdat Hij ons begunstigde met jullie bestaan (onder ons)
فَجَعَلَكُمْ فِي بُيُوتٍ
faja`alakum fi buyutin
en plaatste Hij jullie in huizen
أَذِنَ ٱللَّهُ أَنْ تُرْفَعَ
adhina allahu an turfa`a
waar Hij toestemming gaf om verheven te worden,
وَيُذْكَرَ فِيهَا ٱسْمُهُ
wa yudhkara fiha ismuhu
en waarin Zijn Naam genoemd wordt.
وَجَعَلَ صَلَوَاتِنَا عَلَيْكُمْ
wa ja`ala salatana `alaykum
Hij heeft ook onze zegeningen en gebeden voor jullie vastgesteld
وَمَا خَصَّنَا بِهِ مِنْ وِلاَيَتِكُمْ
wa ma khassana bihi min wilayatikum
en onze loyaliteit aan jullie
طِيباً لِخَلْقِنَا
tiban likhalqina
zuiverheid van onze schepping,
وَطَهَارَةً لأَنْفُسِنَا
wa taharatan li'anfusina
zuiverheid van onze zielen,
وَتَزْكِيَةً لَنَا
wa tazkiyatan lana
verfijning van onze manieren,
وَكَفَّارَةً لِذُنُوبِنَا
wa kaffaratan lidhunubina
en vergeving van onze zonden.
فَكُنَّا عِنْدَهُ مُسَلِّمِينَ بِفَضْلِكُمْ
fakunna `indahu musallimina bifadlikum
Hierdoor werden wij, bij Hem, onderdanig door jullie gunsten,
وَمَعْرُوفِينَ بِتَصْدِيقِنَا إِيَّاكُمْ
wa ma`rufina bitasdiqina iyyakum
en bekend door onze bevestiging van jullie,
فَبَلَغَ ٱللَّهُ بِكُمْ أَشْرَفَ مَحَلِّ ٱلْمُكَرَّمِينَ
fabalagha allahu bikum ashrafa mahalli almukarramina
Daarom heeft Allah jullie verheven tot de meest nobele plaats van de geëerde,
وَأَعْلَىٰ مَنَازِلِ ٱلْمُقَرَّبِينَ
wa a`la manazili almuqarrabina
de hoogste rangen van degenen die dicht bij Hem staan,
وَأَرْفَعَ دَرَجَاتِ ٱلْمُرْسَلِينَ
wa arfa`a darajati almursalina
en de hoogste posities van de Boodschappers,
حَيْثُ لَا يَلْحَقُهُ لاَحِقٌ
haythu la yalhaquhu lahiqun
waar niemand Hem kan bereiken,
وَلاَ يَفُوقُهُ فَائِقٌ
wa la yafuquhu fa'iqun
en niemand Hem kan overtreffen,
وَلاَ يَسْبِقُهُ سَابِقٌ
wa la yasbiquhu sabiqun
en niemand Hem kan voorbijstreven,
وَلاَ يَطْمَعُ فِي إِدْرَاكِهِ طَامِعٌ
wa la yatma`u fi idrakihi tami`un
en niemand kan vooruitkijken om Zijn posities te bereiken;
حَتَّىٰ لَا يَبْقَىٰ مَلَكٌ مُقَرَّبٌ
hatta la yabqa malakun muqarrabun
dus er zal geen aartsengel overblijven,
وَلاَ نَبِيٌّ مُرْسَلٌ
wa la nabiyyun mursalun
geen gezonden profeet,
وَلاَ صِدِّيقٌ وَلاَ شَهِيدٌ
wa la siddiqun wa la shahidun
geen oprechte gelovige of martelaar,
وَلاَ عَالِمٌ وَلاَ جَاهِلٌ
wa la `alimun wa la jahilun
geen geleerde of onwetende,
وَلاَ دَنِيٌّ وَلاَ فَاضِلٌ
wa la daniyyun wa la fadilun
geen minderwaardig of voortreffelijk,
وَلاَ مُؤْمِنٌ صَالِحٌ
wa la mu'minun salihun
geen vrome gelovige,
وَلاَ فَاجِرٌ طَالِحٌ
wa la fajirun talihun
geen slechte zondaar,
وَلاَ جَبَّارٌ عَنِيدٌ
wa la jabbarun `anidun
geen arrogante tiran,
وَلاَ شَيْطَانٌ مَرِيدٌ
wa la shaytanun maridun
geen opstandige duivel,
وَلاَ خَلْقٌ فِيمَا بَيْنَ ذٰلِكَ شَهِيدٌ
wa la khalqun fima bayna dhalika shahidun
noch een ander getuigend wezen onder deze categorieën - zij zijn allemaal
إِلاَّ عَرَّفَهُمْ جَلاَلَةَ أَمْرِكُمْ
illa `arrafahum jalalata amrikum
door Allah op de hoogte gesteld van de grootsheid van jullie zaak,
وَعِظَمَ خَطَرِكُمْ
wa `izama khatarikum
en van het belang van jullie positie,
وَكِبَرَ شَأْنِكُمْ
wa kibara sha'nikum
en van de grootsheid van jullie status,
وَتَمَامَ نُورِكُمْ
wa tamama nurikum
en van de volledigheid van jullie verlichting,
وَصِدْقَ مَقَاعِدِكُمْ
wa sidqa maqa`idikum
en van de oprechtheid van jullie zetels,
وَثَبَاتَ مَقَامِكُمْ
wa thabata maqamikum
en van de stabiliteit van jullie positie,
وَشَرَفَ مَحَلِّكُمْ وَمَنْزِلَتِكُمْ عِنْدَهُ
wa sharafa mahallikum wa manzilatikum `indahu
en van de eer van jullie standplaats en positie bij Hem,
وَكَرَامَتَكُمْ عَلَيْهِ
wa karamatakum `alayhi
en van jullie nobelheid bij Hem,
وَخَاصَّتَكُمْ لَدَيْهِ
wa khassatakum ladayhi
en van jullie speciale positie bij Hem,
وَقُرْبَ مَنْزِلَتِكُمْ مِنْهُ
wa qurba manzilatikum minhu
en van jullie nabijheid tot Hem.
بِأَبِي أَنْتُمْ وَأُمَّي
bi'abi antum wa ummi
Mogen mijn vader en moeder,
وَأَهْلِي وَمَالِي وَأُسْرَتِي
wa ahli wa mali wa usrati
mijn familie, mijn bezittingen en mijn huisdieren een offer voor jullie zijn.
أُشْهِدُ ٱللَّهَ وَأُشْهِدُكُمْ
ushhidu allaha wa ushhidukum
Ik roep Allah en ik roep jullie allemaal op om te getuigen
أَنِّي مُؤْمِنٌ بِكُمْ وَبِمَا آمَنْتُمْ بِهِ
anni mu'minun bikum wa bima amantum bihi
dat ik geloof in jullie en in datgene waar jullie in geloven,
كَافِرٌ بَعَدُوِّكُمْ وَبِمَا كَفَرْتُمْ بِهِ
kafirun bi`aduwwikum wa bima kafartum bihi
ik verwerp jullie vijanden en wat jullie verwerpen,
مُسْتَبْصِرٌ بِشَأْنِكُمْ
mustabsirun bisha'nikum
Ik ben me bewust van jullie zaak
وَبِضَلاَلَةِ مَنْ خَالَفَكُمْ
wa bidalalati man khalafakum
en van de dwaling van degenen die jullie tegenspreken,
مُوَالٍ لَكُمْ وَلأَوْلِيَائِكُمْ
muwalin lakum wa li'awliya'ikum
Ik ben loyaal aan jullie en aan jullie bondgenoten,
مُبْغِضٌ لأَعْدَائِكُمْ وَمُعَادٍ لَهُمْ
mubghidun li'a`da'ikum wa mu`adin lahum
ik heb een hekel aan jullie vijanden en ik vecht tegen hen,
سِلْمٌ لِمَنْ سَالَمَكُمْ
silmun liman salamakum
Ik ben vreedzaam met degenen die vreedzaam zijn met jullie,
وَحَرْبٌ لِمَنْ حَارَبَكُمْ
wa harbun liman harabakum
en ik voer oorlog tegen degenen die tegen jullie vechten,
مُحَقِّقٌ لِمَا حَقَّقْتُمْ
muhaqqiqun lima haqqaqtum
Ik aanvaard als waarheid wat jullie als waarheid hebben vastgesteld,
مُبْطِلٌ لِمَا أَبْطَلْتُمْ
mubtilun lima abtaltum
en ik weerleg wat jullie als vals hebben beschouwd,
مُطِيعٌ لَكُمْ
muti`un lakum
Ik ben gehoorzaam aan jullie,
عَارِفٌ بِحَقِّكُمْ
`arifun bihaqqikum
Ik erken jullie recht,
مُقِرٌّ بِفَضْلِكُمْ
muqirrun bifadlikum
Ik erken jullie superioriteit,
مُحْتَمِلٌ لِعِلْمِكُمْ
muhtamilun li`ilmikum
Ik draag jullie kennis met me mee,
مُحْتَجِبٌ بِذِمَّتِكُمْ
muhtajibun bidhimmatikum
Ik zoek toevlucht onder jullie bescherming,
مُعْتَرِفٌ بِكُمْ
mu`tarifun bikum
Ik belijd dat ik jullie erken,
مُؤْمِنٌ بِإِيَابِكُمْ
mu'minun bi'iyabikum
Ik geloof in jullie terugkomst (naar deze wereld),
مُصَدِّقٌ بِرَجْعَتِكُمْ
musaddiqun biraj`atikum
Ik geloof in jullie terugkeer,
مُنْتَظِرٌ لأَمْرِكُمْ
muntazirun li'amrikum
Ik wacht op jullie zaak,
مُرْتَقِبٌ لِدَوْلَتِكُمْ
murtaqibun lidawlatikum
Ik kijk uit naar jullie heerschappij,
آخِذٌ بِقَوْلِكُمْ
akhidhun biqawlikum
Ik neem jullie woorden ter harte,
عَامِلٌ بِأَمْرِكُمْ
`amilun bi'amrikum
Ik handel naar jullie bevelen,
مُسْتَجِيرٌ بِكُمْ
mustajirun bikum
Ik zoek bescherming bij jullie,
زَائِرٌ لَكُمْ
za'irun lakum
Ik breng bezoeken aan jullie,
لاَئِذٌ عَائِذٌ بِقُبُورِكُمْ
la'idhun `a'idhun biquburikum
Ik neem mijn toevlucht en bescherming in jullie graven,
مُسْتَشْفِعٌ إِلَىٰ ٱللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ بِكُمْ
mustashfi`un ila allahi `azza wa jalla bikum
Ik zoek jullie voorspraak bij Allah de Almachtige en Almajestueuze,
وَمُتَقَرِّبٌ بِكُمْ إِلَيْهِ
wa mutaqarribun bikum ilayhi
Ik zoek nabijheid tot Hem door jullie namen,
وَمُقَدِّمُكُمْ أَمَامَ طَلِبَتِي
wa muqaddimukum amama talibati
Ik stel jullie voorop bij het zoeken naar mijn wensen,
وَحَوَائِجِي وَإِرَادَتِي
wa hawa'iji wa iradati
behoeften en wensen,
فِي كُلِّ أَحْوَالِي وَأُمُورِي
fi kulli ahwali wa umuri
in al mijn omstandigheden en zaken,
مُؤْمِنٌ بِسِرِّكُمْ وَعَلاَنِيَتِكُمْ
mu'minun bisirrikum wa `alaniyatikum
Ik geloof in jullie verborgenheid en openbaarheid,
وَشَاهِدِكُمْ وَغَائِبِكُمْ
wa shahidikum wa gha'ibikum
jullie getuige en afwezige,
وَأَوَّلِكُمْ وَآخِرِكُمْ
wa awwalikum wa akhirikum
jullie begin en einde;
وَمُفَوِّضٌ فِي ذٰلِكَ كُلِّهِ إِلَيْكُمْ
wa mufawwidun fi dhalika kullihi ilaykum
En ik vertrouw dat alles aan jullie toe,
وَمُسَلِّمٌ فِيهِ مَعَكُمْ
wa musallimun fihi ma`akum
en ik onderwerp me daaraan met jullie.
وَقَلْبِي لَكُمْ مُسَلِّمٌ
wa qalbi lakum musallimun
Mijn hart onderwerpt zich aan jullie,
وَرَأْيِي لَكُمْ تَبَعٌ
wa ra'yi lakum taba`un
En mijn mening volgt die van jullie,
وَنُصْرَتِي لَكُمْ مُعَدَّةٌ
wa nusrati lakum mu`addatun
En mijn steun voor jullie is voorbereid,
حَتَّىٰ يُحْيِيَ ٱللَّهُ تَعَالَىٰ دِينَهُ بِكُمْ
hatta yuhyiya allahu ta`ala dinahu bikum
Totdat Allah de Alverhevene Zijn religie doet herleven door middel van jullie,
وَيَرُدَّكُمْ فِي أَيَّامِهِ
wa yaruddakum fi ayyamihi
En Hij brengt jullie terug in Zijn dagen,
وَيُظْهِرَكُمْ لِعَدْلِهِ
wa yuzhirakum li`adlihi
En Hij laat jullie Zijn rechtvaardigheid zien,
وَيُمَكِّنَكُمْ فِي أَرْضِهِ
wa yumakkinakum fi ardihi
En Hij stelt jullie in staat om te heersen op Zijn aarde.
فَمَعَكُمْ مَعَكُمْ
fama`akum ma`akum
Dus ik ben met jullie, met jullie,
لَا مَعَ غَيْرِكُمْ
la ma`a ghayrikum
niet met iemand anders dan jullie.
آمَنْتُ بِكُمْ
amantu bikum
Ik geloof in jullie,
وَتَوَلَّيْتُ آخِرَكُمْ بِمَا تَوَلَّيْتُ بِهِ أَوَّلَكُمْ
wa tawallaytu akhirakum bima tawallaytu bihi awwalakum
Ik verklaar mijn loyaliteit aan de laatsten van jullie zoals ik deed aan de eersten van jullie.
وَبَرِئْتُ إِلَىٰ ٱللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ
wa bari'tu ila allahi `azza wa jalla
Ik verklaar voor Allah, de Almachtige en Majestueuze,
مِنْ أَعْدَائِكُمْ
min a`da'ikum
dat ik mij distantieer van jullie vijanden,
وَمِنَ ٱلْجِبْتِ وَٱلطَّاغُوتِ
wa min aljibti walttaghuti
van afgoden en valse goden,
وَٱلشَّيَاطِينِ وَحِزْبِهِمُ ٱلظَّالِمِينَ لَكُمْ
walshshayatini wa hizbihim alzzalimina lakumu
van duivels en hun partij die jullie onrecht aandoen,
ٱلْجَاحِدِينَ لِحَقِّكُمْ
aljahidina lihaqqikum
van degenen die jullie rechten ontkennen,
وَٱلْمَارِقِينَ مِنْ وِلاَيَتِكُمْ
walmariqina min wilayatikum
van degenen die afwijken van jullie leiderschap,
وَٱلْغَاصِبِينَ لإِرْثِكُمْ
walghasibina li'irthikum
van degenen die jullie erfenis hebben gestolen,
ٱلشَّاكِّينَ فِيكُمْ
alshshakkina fikum
van degenen die twijfels zaaien over jullie,
ٱلْمُنْحَرِفِينَ عَنْكُمْ
almunharifina `ankum
van degenen die van jullie zijn afgedwaald,
وَمِنْ كُلِّ وَلِيجَةٍ دُونَكُمْ
wa min kulli walijatin dunakum
en van elke aanhankelijkheid behalve die aan jullie,
وَكُلِّ مُطَاعٍ سِوَاكُمْ
wa kulli muta`in siwakum
en van iedere gehoorzaamde behalve jullie,
وَمِنَ ٱلْأَئِمَّةِ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ إِلَىٰ ٱلنَّارِ
wa min al-a'immati alladhina yad`una ila alnnari
en van de leiders die oproepen tot het Hellevuur.
فَثَبَّتَنِيَ ٱللَّهُ أَبَداً مَا حَيِيتُ
fathabbataniya allahu abadan ma hayitu
Moge Allah mij standvastig maken zolang ik leef.
عَلَىٰ مُوَالاَتِكُمْ
`ala muwalatikum
Op trouw aan jullie,
وَمَحَبَّتِكُمْ وَدِينِكُمْ
wa mahabbatikum wa dinikum
op liefde voor jullie en op jullie religie.
وَوَفَّقَنِي لِطَاعَتِكُمْ
wa waffaqani lita`atikum
Moge Hij mij succes schenken in gehoorzaamheid aan jullie,
وَرَزَقَنِي شَفَاعَتَكُمْ
wa razaqani shafa`atakum
en moge Hij mij jullie voorspraak verlenen,
وَجَعَلَنِي مِنْ خِيَارِ مَوَالِيكُمْ
wa ja`alani min khiyari mawalikum
en moge Hij mij tot de besten van jullie aanhangers maken,
ٱلتَّابِعِينَ لِمَا دَعَوْتُمْ إِلَيْهِ
alttabi`ina lima da`awtum ilayhi
zij die alles uitvoeren waartoe jullie oproepen,
وَجَعَلَنِي مِمَّنْ يَقْتَصُّ آثَارَكُمْ
wa ja`alani mimman yaqtassu atharakum
en moge Hij mij maken tot degene die jullie voetstappen volgt,
وَيَسْلُكُ سَبِيلَكُمْ
wa yasluku sabilakum
die jullie pad bewandelt,
وَيَهْتَدِي بِهُدَاكُمْ
wa yahtadi bihudakum
die jullie leiding volgt,
وَيُحْشَرُ فِي زُمْرَتِكُمْ
wa yuhsharu fi zumratikum
die met jullie verzameld zal worden,
وَيَكِرُّ فِي رَجْعَتِكُمْ
wa yakirru fi raj`atikum
die bij jullie terugkeer geacht zal worden,
وَيُمَلَّكُ فِي دَوْلَتِكُمْ
wa yumallaku fi dawlatikum
die in jullie heerschappij zal worden gevestigd,
وَيُشَرَّفُ فِي عَافِيَتِكُمْ
wa yusharrafu fi `afiyatikum
die geëerd zal worden onder jullie toezicht,
وَيُمَكَّنُ فِي أَيَّامِكُمْ
wa yumakkanu fi ayyamikum
die macht zal krijgen in jullie dagen,
وَتَقِرُّ عَيْنُهُ غَداً بِرُؤْيَتِكُمْ
wa taqirru `aynuhu ghadan biru'yatikum
wiens ogen morgen blij zullen zijn door jullie aanschouwing.
بِأَبِي أَنْتُمْ وَأُمِّي
bi'abi antum wa ummi
Moge mijn vader, moeder,
وَنَفْسِي وَأَهْلِي وَمَالِي
wa nafsi wa ahli wa mali
ziel, familie en bezittingen als losprijs voor jullie zijn.
مَنْ أَرَادَ ٱللَّهَ بَدَأَ بِكُمْ
man arada allaha bada'a bikum
Wie Allah wil gehoorzamen, moet met jullie beginnen,
وَمَنْ وَحَّدَهُ قَبِلَ عَنْكُمْ
wa man wahhadahu qabila `ankum
wie Zijn Eenheid erkent, moet jullie leiding aanvaarden,
وَمَنْ قَصَدَهُ تَوَجَّهَ بِكُمْ
wa man qasadahu tawajjaha bikum
en wie naar Hem streeft, moet jullie als middel naar Hem gebruiken.
مَوَالِيَّ لَا أُحْصِي ثَنَائَكُمْ
mawaliyya la uhsi thana'akum
O mijn meesters, ik kan jullie lof niet opnoemen,
وَلاَ أَبْلُغُ مِنَ ٱلْمَدْحِ كُنْهَكُمْ
wa la ablughu min almadhi kunhakum
en ik kan jullie roem niet bereiken,
وَمِنَ ٱلْوَصْفِ قَدْرَكُمْ
wa min alwasfi qadrakum
en ik kan jullie waarde niet beschrijven,
وَأَنْتُمْ نُورُ ٱلْأَخْيَارِ
wa antum nuru al-akhyari
want jullie zijn het licht van de rechtschapenen,
وَهُدَاةُ ٱلْأَبْرَارِ
wa hudatu al-abrari
de leiders van de vrome mensen,
وَحُجَجُ ٱلْجَبَّارِ
wa hujaju aljabbari
en de bewijzen van de Almachtige.
بِكُمْ فَتَحَ ٱللَّهُ
bikum fataha allahu
Door jullie heeft Allah de schepping doen beginnen,
وَبِكُمْ يَخْتِمُ
wa bikum yakhtimu
en met jullie zal Hij haar voltooien.
وَبِكُمْ يُنَزِّلُ ٱلْغَيْثَ
wa bikum yunazzilu alghaytha
Door jullie laat Hij regen neerdalen,
وَبِكُمْ يُمْسِكُ ٱلسَّمَاءَ أَنْ تَقَعَ عَلَىٰ ٱلْأَرْضِ إِلاَّ بِإِذْنِهِ
wa bikum yumsiku alssama'a an taqa`a `ala al-ardi illa bi'idhnihi
en Hij houdt de hemel tegen om op aarde neer te vallen, behalve met Zijn toestemming,
وَبِكُمْ يُنَفِّسُ ٱلْهَمَّ
wa bikum yunaffisu alhamma
en Hij verlicht de zorgen door jullie,
وَيَكْشِفُ ٱلضُّرَّ
wa yakshifu alddurra
en Hij verlicht het leed.
وَعِنْدَكُمْ مَا نَزَلَتْ بِهِ رُسُلُهُ
wa `indakum ma nazalat bihi rusuluhu
Bij jullie is wat Zijn boodschappers hebben neergebracht,
وَهَبَطَتْ بِهِ مَلاَئِكَتُهُ
wa habatat bihi mala'ikatuhu
en met jullie zijn Zijn engelen neergedaald.
وَإِلَىٰ جَدِّكُمْ بُعِثَ ٱلرُّوحُ الأَمِينُ
wa ila jaddikum bu`itha alrruhu al-aminu
En naar jullie grootvader is de Betrouwbare Geest (Gabriël) gezonden.
آتَاكُمُ ٱللَّهُ مَا لَمْ يُؤْتِ أَحَداً مِنَ ٱلْعَالَمِينَ
atakum allahu ma lam yu'ti ahadan min al`alamina
Allah heeft jullie gegeven wat Hij niemand anders ter wereld heeft geschonken.
طَأْطَأَ كُلُّ شَرِيفٍ لِشَرَفِكُمْ
ta'ta'a kullu sharifin lisharafikum
Elke hoogstaande persoon buigt voor jullie nobelheid,
وَبَخَعَ كُلُّ مُتَكَبِّرٍ لِطَاعَتِكُمْ
wa bakha`a kullu mutakabbirin lita`atikum
en elke hoogmoedige gehoorzaamt jullie,
وَخَضَعَ كُلُّ جَبَّارٍ لِفَضْلِكُمْ
wa khada`a kullu jabbarin lifadlikum
en elke onderdrukkende tiran onderwerpt zich aan jullie uitnemendheid,
وَذَلَّ كُلُّ شَيْءٍ لَكُمْ
wa dhalla kullu shay'in lakum
en alles vernedert zich voor jullie,
وَأَشْرَقَتِ ٱلْأَرْضُ بِنُورِكُمْ
wa ashraqat al-ardu binurikum
en de aarde is verlicht door jullie licht,
وَفَازَ ٱلْفَائِزُونَ بِوِلاَيَتِكُمْ
wa faza alfa'izuna biwilayatikum
en degenen die succesvol zijn, slagen dankzij jullie bescherming.
بِكُمْ يُسْلَكُ إِلَىٰ ٱلرِّضْوَانِ
bikum yuslaku ila alrridwani
Met jullie leiding kan men het paradijs betreden
وَعَلَىٰ مَنْ جَحَدَ وِلاَيَتَكُمْ غَضَبُ ٱلرَّحْمٰنِ
wa `ala man jahada wilayatakum ghadabu alrrahmani
en degene die jullie leiderschap ontkent, roept de toorn van de Genadevolle op.
بِأَبِي أَنْتُمْ وَأُمِّي
bi'abi antum wa ummi
Mogen mijn vader, moeder,
وَنَفْسِي وَأَهْلِي وَمَالِي
wa nafsi wa ahli wa mali
ziel, familie en bezittingen als losprijs voor jullie zijn.
ذِكْرُكُمْ فِي ٱلذَّاكِرِينَ
dhikrukum fi aldhdhakirina
jullie vermelding is onder degenen die herinneren.
وَأَسْمَاؤُكُمْ فِي ٱلْأَسْمَاءِ
wa asma'ukum fi al-asma'i
jullie namen worden genoemd te midden van andere namen.
وَأَجْسَادُكُمْ فِي ٱلْأَجْسَادِ
wa ajsadukum fi al-ajsadi
jullie gestaltes zijn onder andere gestalten.
وَأَرْوَاحُكُمْ فِي ٱلْأَرْوَاحِ
wa arwahukum fi al-arwahi
jullie zielen zijn onder andere zielen.
وَأَنْفُسُكُمْ فِي ٱلنُّفُوسِ
wa anfusukum fi alnnufusi
jullie wezen is onder andere wezens.
وَآثَارُكُمْ فِي ٱلآثَارِ
wa atharukum fi al-athari
jullie sporen zijn onder andere sporen.
وَقُبُورُكُمْ فِي ٱلْقُبُورِ
wa quburukum fi alquburi
jullie graven zijn onder andere graven.
فَمَا أَحْلىٰ أَسْمَاءَكُمْ
fama ahla asma'akum
Wat zijn jullie namen prachtig!
وَأَكْرَمَ أَنْفُسَكُمْ
wa akrama anfusakum
Hoe nobel zijn jullie zielen!
وَأَعْظَمَ شَأْنَكُمْ
wa a`zama sha'nakum
Hoe groot zijn jullie zaken!
وَأَجَلَّ خَطَرَكُمْ
wa ajalla khatarakum
Hoe verheven zijn jullie posities!
وَأَوْفَىٰ عَهْدَكُمْ
wa awfa `ahdakum
Hoe trouw zijn jullie beloften!
وَأَصْدَقَ وَعْدَكُمْ
wa asdaqa wa`dakum
Hoe waarachtig zijn jullie toezeggingen!
كَلاَمُكُمْ نُورٌ
kalamukum nurun
Jullie woorden zijn verlichting.
وَأَمْرُكُمْ رُشْدٌ
wa amrukum rushdun
Jullie bevelen zijn juistheid.
وَوَصِيَّتُكُمُ التَّقْوَىٰ
wa wasiyyatukum alttaqwa
Jullie advies is vroomheid.
وَفِعْلُكُمُ ٱلْخَيْرُ
wa fi`lukum alkhayru
Jullie daden zijn allemaal goed.
وَعَادَتُكُمُ ٱلإِحْسَانُ
wa `adatukum al-ihsanu
Jullie gewoonten zijn weldadigheid.
وَسَجِيَّتُكُمُ ٱلْكَرَمُ
wa sajiyyatukum alkaramu
Jullie edelmoedigheid is genereus.
وَشَأْنُكُمُ ٱلْحَقُّ
wa sha'nukum alhaqqu
Jullie positie is waarheid,
وَٱلصِّدْقُ وَٱلرِّفْقُ
walssidqu walrrifqu
eerlijkheid en zachtaardigheid.
وَقَوْلُكُمْ حُكْمٌ وَحَتْمٌ
wa qawlukum hukmun wa hatmun
Jullie woorden zijn vonnis en besluit.
وَرَأْيُكُمْ عِلْمٌ وَحِلْمٌ وَحَزْمٌ
wa ra'yukum `ilmun wa hilmun wa hazmun
Jullie inzichten zijn kennis, geduld en vastberadenheid.
إِنْ ذُكِرَ ٱلْخَيْرُ كُنْتُمْ أَوَّلَهُ
in dhukira alkhayru kuntum awwalahu
Als het goede wordt genoemd, zijn jullie daarin de eersten,
وَأَصْلَهُ وَفَرْعَهُ
wa aslahu wa far`ahu
de oorsprong en de tak ervan,
وَمَعْدِنَهُ وَمَأْوَاهُ وَمُنْتَهَاهُ
wa ma`dinahu wa ma'wahu wa muntahahu
de bron en het eindpunt ervan.
بِأَبِي أَنْتُمْ وَأُمِّي وَنَفْسِي
bi'abi antum wa ummi wa nafsi
Mogen mijn vader, moeder en ziel als losprijs voor jullie zijn.
كَيْفَ أَصِفُ حُسْنَ ثَنَائِكُمْ
kayfa asifu husna thana'ikum
Hoe kan ik de schoonheid van jullie eerbetuigingen beschrijven
وَأُحْصِي جَمِيلَ بَلاَئِكُمْ
wa uhsi jamila bala'ikum
en de prachtige gunsten die jullie hebben geschonken?
وَبِكُمْ أَخْرَجَنَا ٱللَّهُ مِنَ ٱلذُّلِّ
wa bikum akhrajana allahu min aldhdhulli
Het is dankzij jullie dat Allah ons uit vernedering heeft gehaald,
وَفَرَّجَ عَنَّا غَمَرَاتِ ٱلْكُرُوبِ
wa farraja `anna ghamarati alkurubi
ons heeft bevrijd van de beproevingen van ellende,
وَأَنْقَذَنَا مِنْ شَفَا جُرُفِ ٱلْهَلَكَاتِ
wa anqadhana min shafa jurufi alhalakati
ons heeft gered van de rand van de afgronden van vernietiging
وَمِنَ ٱلنَّارِ
wa min alnnari
en van het Vuur.
بِأَبِي أَنْتُمْ وَأُمِّي وَنَفْسِي
bi'abi antum wa ummi wa nafsi
Mogen mijn vader, moeder en ziel als losprijs voor jullie zijn.
بِمُوَالاَتِكُمْ عَلَّمَنَا ٱللَّهُ مَعَالِمَ دِينِنَا
bimuwalatikum `allamana allahu ma`alima dinina
Door onze loyaliteit aan jullie leiderschap heeft Allah ons de kenmerken van onze religie geleerd
وَأَصْلَحَ مَاكَانَ فَسَدَ مِنْ دُنْيَانَا
wa aslaha ma kana fasada min dunyana
en heeft Hij wat er verstoord was in ons wereldse leven verbeterd.
وَبِمُوَالاَتِكُمْ تَمَّتِ ٱلْكَلِمَةُ
wa bimuwalatikum tammat alkalimatu
Door onze loyaliteit aan jullie leiderschap is de zaak voltooid,
وَعَظُمَتِ ٱلنِّعْمَةُ
wa `azumat alnni`matu
en is de gunst groot,
وَائْتَلَفَتِ ٱلْفُرْقَةُ
wa'talafat alfurqatu
en heeft de verdeeldheid zich verenigd.
وَبِمُوَالاَتِكُمْ تُقْبَلُ ٱلطَّاعَةُ ٱلْمُفْتَرَضَةُ
wa bimuwalatikum tuqbalu altta`atu almuftaradatu
Door onze loyaliteit aan jullie leiderschap worden de verplichte gehoorzaamheid aan Allah geaccepteerd,
وَلَكُمُ ٱلْمَوَدَّةُ ٱلْوَاجِبَةُ
wa lakum almawaddatu alwajibatu
en is de verplichte genegenheid voor jullie,
وَٱلدَّرَجَاتُ ٱلرَّفِيعَةُ
walddarajatu alrrafi`atu
en de hoge rangen,
وَٱلْمَقَامُ ٱلْمَحْمُودُ
walmaqamu almahmudu
en de geprezen status,
وَٱلْمَكَانُ ٱلْمَعْلُومُ عِنْدَ ٱللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ
walmakanu alma`lumu `inda allahi `azza wa jalla
en de bekende positie bij Allah, de Almachtige en Majestueuze,
وَٱلْجَاهُ ٱلْعَظِيمُ
waljahu al`azimu
en het immense aanzien,
وَٱلشَّأْنُ ٱلْكَبِيرُ
walshsha'nu alkabiru
en de belangrijke positie,
وَٱلشَّفَاعَةُ ٱلْمَقْبُولَةُ
walshshafa`atu almaqbulatu
en de aanvaarde voorspraak.
رَبَّنَا آمَنَّا بِمَا أَنْزَلْتَ
rabbana amanna bima anzalta
O onze Heer, wij geloven in wat U heeft neergezonden
وَٱتَّبَعْنَا ٱلرَّسُولَ
wattaba`na alrrasula
en wij volgen de Boodschapper;
فَٱكْتُبْنَا مَعَ ٱلشَّاهِدِينَ
faktubna ma`a alshshahidina
schrijf ons dan op bij de getuigen.
رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا
rabbana la tuzigh qulubana ba`da idh hadaytana
Onze Heer, laat onze harten niet afdwalen nadat U ons heeft geleid,
وَهَبْ لَنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً
wa hab lana min ladunka rahmatan
en schenk ons genade van Uw aanwezigheid.
إِنَّكَ أَنْتَ ٱلْوَهَّابُ
innaka anta alwahhabu
Voorwaar, U bent de Schenker.
سُبْحَانَ رَبِّنَا
subhana rabbina
Glorie zij onze Heer.
إِنْ كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولاَ
in kana wa`du rabbina lamaf`ulan
Voorwaar, de belofte van onze Heer komt zeker uit.
يَا وَلِيَّ ٱللَّهِ
ya waliyya allahi
O vertegenwoordiger van Allah!
إِنَّ بَيْنِي وَبيْنَ ٱللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ذُنُوباً
inna bayni wa bayna allahi `azza wa jalla dhunuban
Tussen mij en Allah, de Almachtige en Majestueuze, staan zonden
لَا يَأْتِي عَلَيْهَا إِلَّا رِضَاكُمْ
la ya'ti `alayha illa ridakum
die slechts kunnen worden weggenomen door het verkrijgen van uw tevredenheid.
فَبِحَقِّ مَنِ ٱئْتَمَنَكُمْ عَلَىٰ سِرِّهِ
fabihaqqi man i'tamanakum `ala sirrihi
Daarom, [ik smeek u] bij de naam van Degene Die u heeft toevertrouwd met Zijn geheim,
وَٱسْتَرْعَاكُمْ أَمْرَ خَلْقِهِ
wastar`akum amra khalqihi
u heeft aangesteld om toezicht te houden op de zaken van Zijn schepselen,
وَقَرَنَ طَاعَتَكُمْ بِطَاعَتِهِ
wa qarana ta`atakum bita`atihi
en gehoorzaamheid aan u heeft verbonden met gehoorzaamheid aan Hem,
لَمَّا ٱسْتَوْهَبْتُمْ ذُنُوبِي
lamma istawhabtum dhunubi
om mij genadig te zijn en mijn zonden kwijt te schelden,
وَكُنْتُمْ شُفَعَائِي
wa kuntum shufa`a'i
en mijn bemiddelaars te zijn,
فَإِنِّي لَكُمْ مُطِيعٌ
fa'inni lakum muti`un
want ik ben gehoorzaam aan u.
مَنْ أَطَاعَكُمْ فَقَدْ أَطَاعَ ٱللَّهَ
man ata`akum faqad ata`a allaha
Wie u gehoorzaamt, heeft inderdaad Allah gehoorzaamd,
وَمَنْ عَصَاكُمْ فَقَدْ عَصَىٰ ٱللَّهَ
wa man `asakum faqad `asa allaha
en wie u ongehoorzaam is, heeft inderdaad Allah ongehoorzaamd,
وَمَنْ أَحَبَّكُمْ فَقَدْ أَحَبَّ ٱللَّهَ
wa man ahabbakum faqad ahabba allaha
en wie van u houdt, heeft inderdaad Allah liefgehad,
وَمَنْ أَبْغَضَكُمْ فَقَدْ أَبْغَضَ ٱللَّهَ
wa man abghadakum faqad abghada allaha
en wie u haat, heeft inderdaad Allah gehaat.
اَللَّهُمَّ إِنِّي لَوْ وَجَدْتُ شُفَعَاءَ
allahumma inni law wajadtu shufa`a'a
O Allah, als ik bemiddelaars had gevonden
أَقْرَبَ إِلَيْكَ مِنْ مُحَمِّد وَأَهْلِ بَيْتِهِ
aqraba ilayka min muhammadin wa ahli baytihi
die dichter bij U staan dan Muhammad en zijn Familie,
ٱلْأَخْيَارِ ٱلْأَئِمَّةِ ٱلْأَبْرَارِ
al-akhyari al-a'immati al-abrari
de deugdzame Imams,
لَجَعَلْتُهُمْ شُفَعَائِي
laja`altuhum shufa`a'i
zou ik hen als mijn bemiddelaars hebben gekozen.
فَبِحَقِّهِمُ ٱلَّذِي أَوْجَبْتَ لَهُمْ عَلَيْكَ
fabihaqqihim alladhi awjabta lahum `alayka
Dus [ik smeek U] bij hun recht dat U op U heeft genomen,
أَسْأَلُكَ أَنْ تُدْخِلَنِي فِي جُمْلَةِ ٱلْعَارِفِينَ بِهِمْ وَبِحَقِّهِمْ
as'aluka an tudkhilani fi jumlati al`arifina bihim wa bihaqqihim
ik vraag U om mij op te nemen in de groep van degenen die hun recht erkennen en hen erkennen
وَفِي زُمْرَةِ ٱلْمَرْحُومِينَ بِشَفَاعَتِهِمْ
wa fi zumrati almarhumina bishafa`atihim
en in de groep van degenen die door hun (dat wil zeggen Muhammad en zijn Familie) bemiddeling barmhartigheid ontvangen.
إِنَّكَ أَرْحَمُ ٱلرَّاحِمِينَ
innaka arhamu alrrahimina
Voorwaar, U bent de meest barmhartige van alle barmhartigen.
وَصَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِهِ ٱلطَّاهِرينَ
wa salla allahu `ala muhammadin wa alihi alttahirina
Moge Allah zegeningen schenken aan Muhammad en zijn reine Familie
وَسَلَّمَ تَسْلِيماً كَثِيراً
wa sallama tasliman kathiran
en moge Hij vrede over hen uitspreiden.
وَحَسْبُنَا ٱللَّهُ وَنِعْمَ ٱلْوَكِيلُ
wa hasbuna allahu wa ni`ma alwakilu
Allah is voldoende voor ons! Hij is de beste Voogd.
Hadith Al-Kasa: Hadith van de Mantel
Het Ḥadīth al-Kisā' (Arabisch: حَديث الکِساء, letterlijk de Hadith van de Mantel) is een bijzondere gebeurtenis die de deugden van de Profeet (s), Imam Ali (a), Lady Fatima (a), Imam al-Hasan (a) en Imam al-Husayn (a) benadrukt. Deze memorabele gebeurtenis vond plaats in het huis van Umm Salama, de geliefde echtgenote van de Heilige Profeet. Tijdens deze gelegenheid bedekte de Profeet (s) zichzelf, zijn dochter, zijn schoonzoon en zijn twee kleinzonen met zijn kisa', een soort grote omslagmantel, en verhief zijn handen in gebed. Hij smeekte Allah: "O Allah! Deze dierbare personen zijn mijn Ahl al-Bayt (familie). Ik vraag U om alle onreinheid van hen te verdrijven en hen te zuiveren met een grondige zuivering."
De impact van deze gebeurtenis was zo groot dat het vers van Tathir (zuivering) werd geopenbaard, waarbij God de onberispelijke zuiverheid van Ahl al-Bayt (a) erkende. Ahl al-Bayt (a) heeft deze bijzondere hadith altijd genoemd als een van hun grote deugden en het heeft gediend als een legitimatie voor hun recht op het kalifaat van de Profeet (s). Het blijft een krachtige en inspirerende gebeurtenis die getuigt van de zuivere en gezegende status van deze nobele familie in de islamitische geschiedenis.
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّد
allahumma salli ala muhammadin wa ali muhammad
O' Allāh, zend Uw zegeningen op Mohammed en de familie van Mohammed.
بِسْمِ ٱللَّـهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
bismi allahi alrrahmini alrrahimi
In de naam van Allah, de Barmhartige, de Genadevolle.
عَنْ فاطِمَةَ الزَّهْراءِ عَلَيْهَا اَلسلام بِنْتِ رَسُول ِاللّه صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ أَنَّها قالَتْ
an faat'imataz-zah-raaa-i (alayhas-salaam) binti rasoolil-laahi (S) qaalat
Fatimatuz-Zahra, de dochter van de Profeet (vrede zij met haar), heeft verteld:
دَخَلَ عَلَيَّ أَبِي رَسُولُ اللّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ فِي بَعْضِ الاْيَّامِ فَقالَ
dakhala a'lay-ya abee rasoolul-laahi (S) fee baa'-z'il ay-yaami faqaala
Mijn vader, de Profeet van Allah, kwam op een dag naar mijn huis en zei tegen mij:
السَّلامُ عَلَيْكِ يَا فاطِمَةُ
as-salaamu a'lay-ki yaa faat'imah
"Vrede zij met jou, Fatimah."
فَقُلْتُ: عَلَيْكَ السَّلامُ
faqul-tu : a'lay-kas-salaam
Ik antwoordde: "En vrede zij met jou."
قالَ: إِنِّي أَجِدُ فِي بَدَنِي ضُعْفا
qaala : in-neee ajidu fee badanee z'ua'-faan'
Hij zei: "Ik voel zwakte in mijn lichaam."
فَقُلْتُ لَهُ: أُعِيذُكَ بِاللّهِ يَا أَبَتاهُ مِنَ الضُّعْفِ
faqul-tu lahooo : ue'ed'uka bil-laahi yaa abataahoo manaz'-z'ua'fi
Ik zei tegen hem: "Ik zoek toevlucht bij Allah voor jou, o mijn vader, tegen zwakte."
فَقَالَ: ”يَا فاطِمَةُ! ٱئْتِينِي بِٱلْكِسَاءِ ٱلْيَمَانِيِّ فَغَطِّينِي بِهِ.
faqaala : yaa faat'imatu ee-teenee bil-kasaaa-il-yamaanee faghat-teenee bihi
Hij zei: "O Fatimah, breng me de Jemenitische mantel en bedek me ermee."
فَأَتَيْتُهُ بالْكِساءِ الْـيَمانِي فَغَطَّيْتُهُ بِهِ
fa atay-tuhoo bil-kisaaa-il-yamaanee faghat-tay-tuhoo bihi
Dus bracht ik de Jemenitische mantel en bedekte hem ermee.
وَصرْتُ أَنْظُرُ إِلَيْهِ وَإِذا وَجْهُهُ يَتَلَأَلَؤُ
wa s'ur-tu anz'uru ilay-hee wa id'aa waj-hahoo yatal-lau
Toen keek ik naar hem en zag dat zijn gezicht straalde
كَأَنَّهُ الْبَدْرُ فِي لَيْلَة تَمامِهِ وَكَمالِهِ
kaan-nahul-bad-ru fee lay-lati tamaamihee wa kamaalih
als een volle maan op zijn volledige en perfecte nacht.
فَمَا كانَتْ إِلاّ ساعَةً وَإِذا بِوَلَدِيَ الْحَسَنِ عليه السلام قَدْ أَقْبَلَ
famaa kaanat il-laa saaa'taw-wa id'aa biwaladiyal-h'asani (alayhis-salaam) qad aq-bala
Na een tijdje kwam mijn zoon Hasan binnen
وَقالَ: السَّلامُ عَلَيْكِ يَا أُمَّاهُ
wa qaala : as-salaamu a'lay-ki yaaa um-maah
en zei: "Vrede zij met jou, moeder."
فَقُلتُ: وَعَلَيْكَ السَّلامُ
faqul-tu : wa a'lay-kas-salaamu
Ik antwoordde: "En vrede zij met jou."
قالَ: يَا أُمَّاهُ إِنِّي أَشَمُّ عِنْدَكِ رائِحَةً طَيِّبَةً
faqaala : yaa um-maahoo in-nee ashum-mu i'ndaki raaa-ih'atin tay-yibatin
Hij zei: "O moeder, ik ruik een zoete geur bij jou."
كَأَنَّها رائِحَةُ جَدِّي رَسُولِ اللّه صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ
kaan-nahaa raaa-ih'atu jad-dee rasoolil-laah
Alsof het de geur is van mijn grootvader, de Profeet van Allah.
فَقُلْتُ: نَعَمْ إِنَّ جَدَّكَ تَحْتَ الْكِساءِ
faqul-tu : naa'm in-na jad-daka tah'-tal-kisaaa
Ik zei: "Ja, jouw grootvader is onder de mantel."
فَأَقْبَلَ الْحَسَنُ نَحْوَ الْكِساءِ وَقالَ: السَّلامُ عَلَيْكَ يَا جَدَّاهُ يَا رَسُولَ اللّهِ
fa aq-balal-h'asanu nah'-wal-kisaaa-i wa qaala : as-salaamu a'lay-ka yaa jad-daahoo yaa rasoolal-laahi
Dus kwam Hasan naar de mantel en zei: "Vrede zij met jou, mijn grootvader, de Profeet van Allah.
أَتَأْذَنُ لِي أَنْ أَدْخُلَ مَعَكَ تَحْتَ الْكِساءِ
ata-d'anu leee an ad-khula maa'ka tah'-tal-kisaaa
Mag ik onder de mantel met jou komen?"
فَقالَ: وَعَلَيْكَ السَّلامُ يَا وَلَدِي وَيَا صاحِبَ حَوْضِي
qaala : wa a'lay-kas-salaamu yaa waladee wa yaa s'aah'iba h'awz'ee
Hij antwoordde: "En vrede zij met jou, mijn zoon en metgezel bij de Kauthar (de fontein in het Paradijs),
قَدْ أَذِنْتُ لَكَ ِ
qad ad'intu laka
je hebt toestemming om onder de mantel te komen."
فَدَخَلَ مَعَهُ تَحْتَ الْكِساء
fa dakhala maa'hoo tah'-tal-kisaaa
Dus ging Hasan onder de mantel met hem.
فَمَا كانَتْ إِلاَّ ساعَةً وَإِذا بِوَلَدِيَ الْحُسَيْنِ قَدْ أَقْبَلَ وَقالَ
famaa kaanat il-laa saaa'taw-wa id'aa biwaladial-h'usay-ni qad aq-bala wa qaala
En na een tijdje kwam mijn zoon Husain binnen en zei:
السَّلامُ عَلَيْكِ يَا أُمَّاهُ.
as-salaamu a'lay-ki yaa um-maah
"Vrede zij met jou, moeder."
فَقُلتُ: وَعَلَيْكَ السَّلامُ يَا وَلَدِي وَيَا قُرَّةَ عَيْنِي وَثَمَرَةَ فُؤَادِي.
faqul-tu : wa a'lay-kas-salaamu yaa waladee wa yaa qur-rata a'y-nee wa thamarata fuaadee
Ik antwoordde: "En vrede zij met jou, mijn zoon, de troost van mijn ogen en de vrucht van mijn hart."
فَقالَ لِي: يَا أُمَّاهُ إِنِّي أَشَمُّ عِنْدَكِ رَائِحَةً طَيِّبَةً
faqaala lee : yaaa um-maahoo in-nee shummu i'ndaki raaa-ih'atin tay-yibatan
Hij zei tegen me: "O moeder, ik ruik een heerlijke geur bij jou."
كَأَنَّها رَائِحَةُ جَدِّي رَسُولِ اللّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ.
kaan-nahaa raaa-ih'atu jad-dee rasoolil-laah sallallahu alaihi wa alihi wasallam
Alsof het de geur is van mijn grootvader, de Profeet van Allah.
فَقُلْتُ: نَعَمْ إِنَّ جَدَّكَ وَأَخاكَ تَحْتَ الْكِساءِ
faqul-tu : naa'm in-na jad-daka wa akhaaka tah'-tal-kisaaa
Ik zei: "Ja, hij is samen met jouw broder onder de mantel."
فَدَنَا الْحُسَيْنُ نَحْوَ الْكِساءِ
fadanal-h'usay-nu nah'-wal-kisaaa-i
Dus naderde Husain de mantel
وَقالَ: السَّلامُ عَلَيْكَ يَا جَدَّاهُ السَّلامُ عَلَيْكَ يَا مَنِ اخْتارَهُ اللّهُ
wa qaala : as-salaamu a'lay-ka yaa jad-dahoos-salaamu a'lay-ka yaa manikh-taarahul-lahoo
en zei: "Vrede zij met jou, mijn grootvader, de uitverkorene van Allah;
أَتَأْذَنُ لِي أَنْ أَكُونَ مَعَكُما تَحْتَ الْكِساءِ
ata-d'anu leee an akoo-na maa'kumaa tah'-tal-kisaaa
mag ik met jullie onder de mantel komen?"
فَقالَ: وَعَلَيْكَ السَّلامُ يَا وَلَدِي
qaala : wa a'lay-kas-salaamu yaa waladee
Hij antwoordde: "En vrede zij met jou, mijn zoon
وَيَا شافِعَ أُمَّتِي قَدْ أَذِنْتُ لَكَ.
wa yaa shaafia'a um-matee qad ad'-intu lak
en o voorspreker van mijn gemeenschap, je hebt toestemming om onder de mantel te komen."
فَدَخَلَ مَعَهُما تَحْتَ الْكِساء
fadakhala maa'humaa tah'-tal-kisaaa
Dus ging Husain onder de mantel met hen.
فَأَ قْبَلَ عِنْدَ ذلِكَ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طالِبٍ
faaq-bala i'nda d'aalika abul-h'asani a'lee-yub-nu abee t'aalibiw-
Daarna kwam Abu al-Hasan, Ali ibn Abi Talib binnen
وَقالَ: السَّلامُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ رَسُولِ اللّهِ.
wa qaala : as-salaamu a'lay-ki yaa binta rasoolil-laah
en zei: "Vrede zij met jou, o dochter van de Boodschapper van Allah."
فَقُلْتُ: وَعَلَيْكَ السَّلامُ يَا أَبَا الْحَسَنِ وَيَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ.
faqul-tu wa a'lay-kas-salaamu yaa abal-h'asani wa yaaa ameeral-mumineen
Ik antwoordde: "En vrede zij met jou, o vader van Hasan, en de Leider der Gelovigen."
فَقالَ: يَا فاطِمَةُ إِنِّي أَشَمُّ عِنْدَكِ رائِحَةً طَيِّبَةً
faqaala yaa faat'imatu in-nee ashum-mu i'ndaki raaa-ih'atan tay-yibatan
Hij zei toen: "O Fatimah! Ik ruik een geur die zo zoet en zuiver is,
كَانَّهَا رائِحَةُ أَخِي وَابْنِ عَمِّي رَسُولِ اللّه صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ.
kaan-nahaa raaa-ih'atu akhee wab-ni a'm-mee rasoolil-laah sallallahu alaihi wa alihi wasallam
alsof het de geur is van mijn broer en neef, de Profeet (vrede zij met hem) van Allah."
فَقُلْتُ: نَعَمْ هَا هُوَ مَعَ وَلَدَيْكَ تَحْتَ الْكِساءِ
faqul-tu naa'm haa hooa maa' waladay-ka tah'-tal-kisaaa
Ik antwoordde: "Ja. Hij is onder het kleed samen met jouw twee zonen."
فَأَقْبَلَ عَلِيٌّ نَحْوَ الْكِساءِ
faaq-bala a'lee-yun nah'-wal-kisaaa-i
Vervolgens ging Ali naar de mantel
وَقالَ: السَّلامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللّهِ
wa qaala : assalaamu a'lay-ka yaa rasoolal-laahi
en zei: "Vrede zij met jou, O Profeet van Allah;
وأَتَأْذَنُ لِي أَنْ أَكُونَ مَعَكُمْ تَحْتَ الْكِساءِ
ata-d'anu leee an akoo-na maa'kum tah'-tal-kisaaa
mag ik met jullie onder de mantel komen?"
قالَ لَهُ: وَعَلَيْكَ السَّلامُ يَا أَخِي ويَا وَصِيِّي
qaala lahu : wa a'lay-kas-salaamu yaaa akhee wa yaa was'ee
Hij antwoordde: "En vrede zij met jou, mijn broer, mijn opvolger,
وَخَلِيفَتِي وَصاحِبَ لِوَائِي قَدْ أَذِنْتُ لَكَ
wa khalee-fatee wa s'aah'iba liwaaa-ee qad ad'intu lak
mijn opvolger, en de metgezel van mijn vaandel, je hebt toestemming om binnen te komen."
فَدَخَلَ عَلِيٌّ تَحْتَ الْكِساءِ
fadakhala a'lee-yun tah'-tal-kisaaa
Dus, Ali ging onder het kleed.
ثُمَّ أَتَيْتُ نَحْوَ الْكِساءِ
thum-ma atay-tu nah'-wal-kisaaa-i
Toen stapte ik naar voren
وَقُلْتُ: السَّلامُ عَلَيْكَ يَا أَبَتاهُ يَا رَسُولَ اللّهِ
wa qul-tu : as-salaamu a'lay-ka yaaa abataah yaa rasoolal-laahi
en zei: "Vrede zij met jou, mijn vader, O Profeet van Allah;
أَتَأْذَنُ لِي أَنْ أَكُونَ مَعَكُمْ تَحْتَ الْكِساءِ
ata-d'anu leee an akoo-na maa'kum tah'-tal-kisaaa
Mag ik onder het kleed met jullie komen?"
قالَ: وَعَلَيْكِ السَّلامُ يَا بِنْتِي وَيَا بِضْعَتِي قَدْ أَذِنْتُ لَكِ
qaala : wa a'lay-kis-salaamu yaa bintee yaa baz'-atee qad ad'intu laki
Hij antwoordde: "En vrede zij met jou, mijn dochter, O deel van mezelf; je hebt toestemming om binnen te komen."
فَدَخَلْتُ تَحْتَ الْكِساءِ
fadakhal-tu tah'-tal-kisaaa
Dus, ik ging onder het kleed.
فَلَمَّا اكْتَمَلْنا جَمِيعاً تَحْتَ الْكِساءِ أَخَذَ أَبِي رَسُولُ اللَّه بِطَرَفَي الْكِساءِ
fal-lamak-tamal-naa jamee-a'n tah'-tal-kisaaa-i akhad'a abee rasoolul-laahi bitarafayil-kisaaa-i
Toen we allemaal onder het kleed waren, nam mijn vader, de Profeet (vrede zij met hem), de twee uiteinden van het kleed.
وَأَوْمَأَ بِيَدِهِ ٱلْيُمْـنٰى إِلَى السَّماءِ وَقالَ:
wa aw-maa biyadihil-yum-naa ilas-samaaa-i wa qaala :
En hij richtte zijn rechterhand naar de hemel en zei:
اللّهُمَّ إِنَّ هَؤُلاءِ أَهْلُ بَيْتِي وَخاصَّتِي وَحامَّتِي
al-laahum-ma in-na haa-ulaaa-i ah-lu bay-tee wa khaaas'-s'atee wa h'aaam-matee
"O Allah, dit zijn de mensen van mijn huis (Ahlul-Bayt). Ze zijn mijn vertrouwelingen en mijn metgezellen.
لَحْمُهُمْ لَحْمِي وَدَمُهُمْ دَمِي
lah'-muhum lah'-mee wa damuhum damee
Hun vlees is mijn vlees en hun bloed is mijn bloed.
يُؤْلِمُنِي مَا يُؤْلِمُهُمْ
yu-limunee maa yu-limuhum
Wat hen pijn doet, doet mij pijn.
وَيَحْزُنُنِي مَا يَحْزُنُهُمْ
wa yah'-zununee maa yah'-zunuhum
Wat hen verdrietig maakt, maakt mij verdrietig.
أَنَا حَرْبٌ لِمَنْ حارَبَهُمْ
ana h'ar-bul-liman h'aarabahum
Ik ben in oorlog met degenen die hen bestrijden.
وَسِلْمٌ لِمَنْ سالَمَهُمْ
wa sil-mul-liman saalamahum
En ik ben in vrede met degenen die vrede sluiten met hen.
وَعَدُوٌّ لِمَنْ عَاداهُمْ
wa a'doo-wul-liman a'adaahum
Ik ben de vijand van hun vijanden.
وَمُحِبٌّ لِمَنْ أَحَبَّهُمْ
wa muh'ib-bul-liman ah'ab-bahum
En ik ben bevriend met hun vrienden.
إِنَّهُمْ مِنِّي وَأَنَا مِنْهُمْ
in-nahum-min-nee wa ana min-hum
Ze zijn van mij en ik ben van hen.
فَاجْعَلْ صَلَواتِكَ وَبَرَكاتِكَ وَرَحْمَتَكَ
faj-a'l s'alawaatika wa barakaatika wa rah'-matika
Dus verleen Uw zegeningen, genade en barmhartigheid
وَغُفْرانَكَ وَرِضْوانَكَ عَلَيَّ
wa ghuf-raanika wa riz'-waanika a'lay-ya
En Uw vergeving en tevredenheid aan mij en aan hen.
وَعَلَيْهِمْ وَأَذْهِبْ عَنْهُمُ الرِّجْسَ وَطَهِّرْهُمْ تَطْهِيراً.
wa a'lay-him wa ad'-hib a'n-humur-rij-sa wa tah-hiruhum tat-heera
En verwijder alle onreinheid van hen en reinig hen volledig."
فَقالَ اللّهُ عَزَّ وَجَلَّ:
faqaalal-laahoo az'-za wa jal-la :
Toen zei Allah, de Almachtige:
يَا مَلائِكَتِي وَيَا سُكَّانَ سَمَاواتِي
yaa malaaa-ikatee wa yaa suk-kaana samaawaateee
"O Mijn engelen en O bewoners van Mijn hemelen,
إِنِّي إمَا خَلَقْتُ سَماءً مَبْنِيَّةً وَلاَ أَرْضاً مَدْحِيَّةً وَلاَ قَمَراً مُنِيراً
in-nee maa khalaq-tu samaa-am-mab-nee-yataw-wa laa ar-z'am-mad-h'ee-yataw-wa laa qamaram-muneeraw-
Waarlijk, Ik heb de opgerichte hemel niet geschapen, noch de uitgestrekte aarde, noch de verlichte maan,
وَلاَ شَمْساً مُضِيئَةً وَلاَ فَلَكاً يَدُورُ وَلاَ بَحْراً يَجْرِي وَلاَ فُلْكاً يَسْرِي
wa laa sham-sam-muz'eee-ataw-wa laa falakay-yadoo-ru wa laa bah'-ray-yaj-ree wa laa fulkal yasree
noch de stralende zon, noch de draaiende planeten, noch de stromende zeeën en noch de varende schepen,
إِلاَّ فِي مَحَبَّةِ هَؤلاءِ الْخَمْسَةِ الَّذِينَ هُمْ تَحْتَ الْكِساءِ.
il-laa fee mah'ab-bati haa-ulaaa-il-kham-satil-lad'ee-na hum tah'-tal-kisaaa
behalve vanwege de liefde voor deze vijf (mensen) die zich onder de mantel bevinden."
فَقالَ الاْمِينُ جَبْرائِيلُ: يَارَبِّ وَمَنْ تَحْتَ الْكِساءِ
faqaalal-ameenu jib-raaa-ee-lu : yaa rab-bi wa man tah'-tal-kisaaa
Toen vroeg de betrouwbare engel Gabriël: "O Heer, wie zijn er onder de mantel?"
فَقالَ عَزَّ وَجَلَّ:
faqaala a'z-za wa jal-la :
De Almachtige antwoordde:
هُمْ أَهْلُ بَيْتِ النُّبُوَّةِ وَمَعْدِنُ الرِّسالَةِ
hum ah-la bay-tin-nuboow-wati wa maa'-dinur-risaalati
"Zij zijn de Mensen van het Huis van de Profeet (vrede zij met hem) en de bron van de boodschap.
هُمْ فاطِمَةُ وَأَبُوها وَبَعْلُها وَبَنُوها.
hum : faat'imatu wa aboohaa wa baa'-luhaa wa banoo-haa
Zij zijn Fatima, haar vader, haar echtgenoot en haar twee zonen."
فَقالَ جَبْرائِيلُ: يَارَبِّ أَتَأْذَنُ لِي أَنْ أَهْبِطَ إِلَى الاْرْضِ
faqaala jib-raaa-ee-lu : yaa rab-bi ata-d'anu leee an ah-bita ilal-ar-z'i
Daarop zei Gabriël: "O Heer, mag ik naar de aarde gaan
لأِكُونَ مَعَهُمْ سادِساً
li-akoo-na maa'hum saadisaa
om als de zesde persoon bij hen te zijn?"
فَقالَ اللّهُ: نَعَمْ قَدْ أَذِنْتُ لَكَ.
faqaala-laahu : naa'm qad ad'intu lak
Allah antwoordde: "Ja, je hebt toestemming gekregen."
فَهَبَطَ الاْمِينُ جَبْرائِيلُ وَقالَ: السَّلامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللّهِ
fahabatalameenu jib-raaa-ee-lu wa qaala : as-salaamu a'lay-ka yaa rasoolal-laahil-
Toen daalde de betrouwbare engel Gabriël af en zei: "Vrede zij met jou, O Boodschapper van Allah,
الْعَلِيُّ الاْعْلى يُقْرِئُكَ السَّلام َوَيَخُصُّكَ بِالتَّحِيَّةِ وَالاْكْرامِ
a'lee-yul-aa'-laa yuq-riukas-salaamu wa yakhus'-s'uka bil-tah'eey-yati wa lik-raam
De Allerhoogste begroet jou met vrede en eert je met begroetingen en eerbetoon.
وَيَقُوْلُ لَكَ :وَعِزَّتِي وَجَلالِي
wa yaqoo-lu laka : wa iz'-zatee wa jalaalee
En Hij zegt: "Bij Mijn Eer en Majesteit,
إِنِّي مَا خَلَقْتُ سَماءً مَبْنِيَّةً
in-nee maa khalaq-tu samaaam-mab-nee- yataw-
waarlijk, Ik heb de opgerichte hemel niet geschapen,
وَلاَ أَرْضاً مَدْحِيَّةً وَلاَ قَمَراً مُنِيراً وَلاَ شَمْساً مُضِيئَةً
wa laa ar-z'am-mad-h'ee-yataw-wa laa qamaram-muneeran wa laa sham-sam-muz'eeeataw-
noch de uitgestrekte aarde, noch de verlichte maan, noch de stralende zon,
وَلاَ فَلَكاً يَدُور ُ وَلاَ بَحْراً يَجْرِي وَلاَ فُلْكاً يَسْرِي
wa laa falkal yadur wa laa bah'-ray-yaj-ree wa laa ful-kay-yas-reee
noch de draaiende planeten, noch de stromende zeeën, noch de varende schepen,
إِلاَّ لاِجْلِكُمْ وَمَحَبَّتِكُمْ
il-laa li-ajlikum wa mah'ab-batikum
maar alleen omwille van jullie en jullie liefde."
وَقَدْ أَذِنَ لِي أَنْ أَدْخُلَ مَعَكُمْ
wa qad ad'ina leee an ad-khula maa'kum
En ik heb toestemming gekregen om met jullie mee te gaan.
فَهَلْ تَأْذَنُ لِي يَا رَسُولَ اللّه
fahal ta-d'anu lee yaa rasoolal-laahi
"Mag ik meedoen, O Boodschapper van Allah?"
فَقالَ رَسُولُ اللّه: وَعَلَيْكَ السَّلامُ يَا أَمِينَ وَحْي اللّهِ
faqaala rasoolul-laahi : wa a'lay-kas-salaamu yaa amee-na wah'-yil-laahi
De Profeet (vrede zij met hem) antwoordde: "En vrede zij met jou, O vertrouwde drager van Allah's Openbaringen!
فإِنَّهُ نَعَمْ قَدْ أَذِنْتُ لَكَ.
naa'm qad ad'intu lak
Ja, je hebt toestemming gekregen."
فَدَخَلَ جَبْرائِيلُ مَعَنا تَحْتَ الْكِساءِ
fadakhala jib-raaa-ee-lu maa'naa tah'-tal-kisaaa-i
Toen trad Gabriël bij ons onder de mantel.
فَقالَ لاِبِي: إِنَّ اللّهَ قَدْ أَوْحَى إِلَيْكُمْ يَقُولُ:
faqaala li-abee : in-nal-laaha qad aw-h'aaa ilay-kum yaqoolu :
Hij zei tegen mijn vader: "Allah heeft jullie geopenbaard dat..."
إِنَّمَا يُرِيدُ اللّهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ
in-namaa yuree-dul-laahoo li-yud'-hiba a'nkumur-rij-sa
Allah wil slechts onreinheid van jullie wegnemen, O Mensen van het Huis (Ahlul-Bayt), en jullie grondig reinigen."
أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيراً.
ah-lal-bay-ti wa yutah-hirakum tat-heera
O Mensen van het Huis en jullie volledig zuiveren."
فَقالَ عَلِيٌّ لاِبِي: يَا رَسُولَ اللّه أَخْبِرْنِي مَا لِجُلُوسِنا
faqaala a'lee-yul li-abee : yaa rasoolal-laahi akh-bir-nee maa lijuloosinaa
Toen vroeg Ali aan mijn vader: "O Boodschapper van Allah, vertel me over de betekenis van ons samenzijn onder deze mantel."
هذَا تَحْتَ الْكِساءِ مِنَ الْفَضْلِ عِنْدَ اللّهُ
haad'aa tah'-tal-kisaaa-i minal-faz'-li i'ndal-laah
"Dit samenzijn onder de mantel is een gunst van Allah aan jullie."
فَقالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ:
faqaalan-nabee-yu s'al-lal-laaho a'lay-hi wa aaalihi:
De Profeet (vrede zij met hem) zei:
وَالَّذِي بَعَثَنِي بِالْحَقِّ نَبِيَّاً
wal-lad'ee baa'thanee bi-h'aq-qi nabee-
"Bij Hem die mij als een waarheidsgetrouwe Profeet heeft gezonden,
وَاصْطَفانِي بِالرِّسالَةِ نَجِيّاً
yaw-was'-tafaanee bir-risaalati naj-jeea
en mij heeft uitverkoren als boodschapper voor het heil van de mensheid.
مَا ذُكِرَ خَبَرُنا هذَا فِي مَحْفِلٍ مِنْ مَحافِلِ
maa d'ukira khabarunaa haad'aa fee mah'-falim-mim-mah'aafili
Er is geen enkele bijeenkomst onder de bijeenkomsten van onze volgelingen en vrienden
أَهْلِ الاْرْضِ وَفِيهِ جَمْعٌ مِنْ شِيعَتِنا وَمُحِّبِينا
ah-lil-ar-z'i wa fee-hi jam-u'm-min shee-a'tinaa wa muh'-ib-bee-naa
waarin dit wordt vermeld, behalve dat genade van Allah op hen neerdaalt
إِلاَّ وَنَزَلَتْ عَلَيْهِمُ الرَّحْمَةُ
il-laa wa nazalat a'lay-himur-rah'-mah
en engelen hen omringen, terwijl zij om vergeving voor hen vragen,
وَحَفَّتْ بِهِمُ الْمَلائِكَةُ وَاسْتَغْفَرَتْ لَهُمْ إِلى أَنْ يَتَفَرَّقُوا.
wa h'af-fat bihimu lamalaaa-ikah was-tagh-farat lahum ilaaa ay-yatafar-raqoo
en de engelen blijven bij hen totdat zij de bijeenkomst verlaten.
فَقالَ عَلِيٌّ عَلَيْهِ السَّلامُ: إِذنْ وَاللّهِ فُزْنَا وَفازَ شِيعَتُنا وَرَبِّ الْكَعْبَةِ.
faqaala a'lee-yun a'lay-his-salaamu : id'aw-wal-laahi fuz-naa wa faaza shee-a'tunaa wa rab-bil-kaa'-bah
Dus Ali zei: "Waarlijk, bij de Heer van de Kaaba! Wij en onze volgelingen zijn de overwinnaars."
فَقالَ أَبِي رَسُولُ اللّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ:
faqaala abee rasoolul-laahi s'al-lal-laaho a'lay-hi wa aaalihi:
Toen zei mijn vader, de Boodschapper van Allah (vrede zij met hem en zijn familie):
يَا عَلِيُّ وَالَّذِي بَعَثَنِي بِالْحَقِّ نَبِيّاً
yaa a'lee-yu wal-lad'ee baa'thanee bil-h'aq-qi nabee-yaw
"Bij Hem die mij als een waarheidsgetrouwe Profeet heeft gezonden,
وَاصْطَفَانِي بِالرِّسالَةِ نَجِيّاً
was'-tafaanee bir-risaalati najee-ya
en mij heeft uitverkoren als boodschapper voor de redding van de mensheid,
مَا ذُكِرَ خَبَرُنا هذَا فِي مَحْفِلٍ مِنْ مَحَافِلِ أَهْلِ الاْرْضِ
maa d'ukira khabarunaa haad'aa fee mah'-falim-mim-mah'aafili ah-lil ar-z'i
Er is geen enkele bijeenkomst van onze volgelingen en vrienden
وَفِيهِ جَمْعٌ مِنْ شِيعَتِنا وَمُحِبِّينا
wa fee-hi jam-u'm-min shee-a'tinaa wa muh'ib-bee-naa
waarin dit wordt vermeld, of engelen dalen niet op hen neer
وَفِيهِمْ مَهْمُومٌ إِلاَّ وَفَرَّجَ اللّهُ هَمَّهُ
wa fee-him mah-moo-mun il-laa wa far-rajal-laaho ham-mahoo
of een verdrietige persoon die om verlichting vraagt zonder dat Allah zijn verdriet verlicht,
وَلاَ مَغْمُومٌ إِلاَّ وَكَشَفَ اللّهُ غَمَّهُ
walaa magh-moo-mun il-laa wa kashafal-laaho gham-mahoo
of iemand met een probleem die om hulp vraagt zonder dat Allah zijn probleem oplost,
وَلاَ طالِبُ حاجَةٍ إِلاَّ وَقَضَى اللّهُ حاجَتَهُ.
wa laa t'aalibu h'aajatin il-laa wa qaz'al-laaho h'aajatah
of iemand die om iets vraagt zonder dat Allah zijn verzoek inwilligt."
فَقالَ عَلِيٌّ عَلَيْهِ السَّلامُ: إِذن وَاللّه فُزْنا وَسُعِدْنا وَكَذلِكَ شِيعَتُنا
faqaala a'lee-yun a'lay-his-salaamu id'aaw-wal-laahi fuz-naa wa sui'd-naa wa kad'aalika shee-atunaa
Toen zei Ali, vrede zij met hem: "Dus bij Allah, we hebben gewonnen, we zijn gelukkig en zo zullen onze volgelingen ook zijn."
فازُوا وَسُعِدُوا فِي الدُّنْيا وَالاْخِرَةِ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ
faazoo wa sui'doo fid-dunyaa wal aaakhirati wa rab-bil-kaa'-bah
Zij hebben gewonnen en vreugde verkregen in dit wereldse leven en in het Hiernamaals. Ik zweer dit bij de Heer van de Ka'bah.
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
allahumma salli ala muhammadin wa ali muhammad
O Allah, zegen Muhammad en de familie van Muhammad.
OUR STORY
10 Hadith over dua
Moge Allah onze smeekbeden verhoren, onze fouten vergeven, ons naar het juiste pad leiden en de komst van Imam Al-Mahdi bespoedigen. Amen.
Hadith nr 1:
De geëerde Profeet van de Islam, vrede zij met hem en zijn familie," zei:
اُدعُوا اللهَ وَ اَنتُم موقِنونَ بِالاِجابَةِ وَ اعلَموا أَنَّ اللهَ لایستَجیبُ دُعاءَ مَن قَلبُهُ لاهٍ
“Roep Allah aan terwijl je overtuigd bent van een antwoord, en weet dat Allah het gebed van iemand wiens hart afwezig is niet zal verhoren.”
(Bihar al-Anwar, deel 93, pagina 313)
Hadith nr 2:
Imam Ja'far al-Sadiq (vrede zij met hem) zei:
إنّ الدُّعاءَ فیالرَّخاءِ یستَخرِجُ الحَوائِجَ فیالبَلاءِ
“Smeekbeden tijdens tijden van welzijn brengen vervulling naar voren tijdens tijden van tegenspoed en moeilijkheden.”
(Wasa'il al-Shi'a, deel 4, pagina 1096)"
Hadith nr 3:
Imam Ali, de Meester der Gelovigen (vrede zij met hem), zei:
الدُّعاءُ مِفتاحُ الرَّحمَةِ وَ مِصباحُ الظُّلمَةِ
“Smeekbede is de sleutel tot genade en het licht in duisternis.”
(Bihar al-Anwar, deel 93, pagina 341)
Hadith nr 4:
Imam Ja'far al-Sadiq (vrede zij met hem) zei:
سَل حاجَتَكَ وَ اَلِحَّ فیالطَّلَبِ فَاِنَّ اللهَ یحبُّ اِلحاحَ المُلِحّینَ مِن عبادِهِ المُؤمنین
“Stel je behoeften aan God en blijf vastberaden in je verzoek, want God houdt van degenen onder Zijn gelovige dienaren die vastberadenheid tonen in hun smeekbeden.”
(Qurb al-Asnad, pagina 5)
Hadith nr 5:
Imam Muhammad al-Baqir (vrede zij met hem) zei:
ولاتُحقِّروا صَغیراً مِن حَوائِجِكُم، فَاِنَّ اَحَبَّ المُؤمِنینَ اِلَی اللهِ تَعالی أَسأَلُهُم
“Onderschat de kleinste van jullie behoeften niet, want de meest geliefde gelovigen bij Allah de Verhevene zijn degenen die het meest vragen.”
(Mustadrak, deel 5, pagina 172)
Hadith nr 6:
Imam Musa al-Kadhim (vrede zij met hem) zei:
مَن دعاِ لإخوانِه مِنَ المُؤمنین وَ المؤمناتِ و المُسلمین والمُسلماتِ وَكَّلَ اللهُ بِهِ عَن كُلِّ مؤمنٍ مَلَكاً یدعولَه.
“Degene die bidt voor zijn gelovige broeders en zusters, en voor mannelijke en vrouwelijke moslims, Allah zal aan elke gelovige een engel toewijzen die voortdurend voor hem zal bidden.”
(Wasa'il al-Shi'a, deel 4, pagina 1152)
Hadith nr 7:
Imam Ja'far al-Sadiq (vrede zij met hem) zei:
اِنّ اللهَ تباركَ وَ تعالی فَرَضَ الصَلوةَ فی اَفضَلِ السّاعاتِ فَعَلَیكُم بِالدُّعاءِ فی أَدبارِ الصَّلوةِ
“Voorwaar, Allah, geprezen en verheven, heeft het gebed in de beste tijden verplicht gesteld. Daarom, na het gebed, houd u aan het verrichten van smeekbeden.”
(Wasa'il al-Shi'a, deel 4, pagina 1148)
Hadith nr 8:
De Edele Profeet van Islam, vrede zij met hem en zijn familie, zei:
اَربَعةٌ لاتُردُّ لَهُم دَعوَةٌ: اَلوالِدُ لِوَلَدِهِ والمَظلومُ عَلی مَن ظَلَمهُ و المُعتَمِر حتَّی یرجِعَ و الصائِمُ حتّی یفطِرَ
“Er zijn vier personen wiens smeekbeden niet worden afgewezen: de smeekbede van een ouder voor zijn kind, de vervloeking van de onderdrukte persoon tegen de onderdrukker, de smeekbede van degene die op pelgrimage is totdat hij terugkeert, en de smeekbede van de vastende persoon totdat hij zijn vasten verbreekt.”
(Wasa'il al-Shi'a, deel 4, pagina 1153)
Hadith nr 9:
De Edele Profeet van Islam, vrede zij met hem en zijn familie, zei:
الدُّعاءُ مَعَ اَكْلِ الحَرامِ كَالبِناءِ عَلَی الماء
“Het verrichten van smeekbeden terwijl je geniet van verboden rijkdom (haram rijkdom) is als het bouwen van een structuur op het water.”
(Li'aali al-Akhbaar, deel 4, pagina 103)
Hadith nr 10:
Er werd tegen Imam Sadiq (vrede zij met hem) gezegd: "Het woord van Allah, de Almachtige en Majesteitelijke, 'Roep Mij aan, Ik zal antwoorden', maar wij roepen Hem aan en ontvangen geen antwoord."
قَالَ قُلْتُ آيَتَانِ فِي كِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ أَطْلُبُهُمَا فَلَا أَجِدُهُمَا قَالَ وَ مَا هُمَا قُلْتُ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ- ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ فَنَدْعُوهُ وَ لَا نَرَى إِجَابَةً قَالَ أَ فَتَرَى اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَخْلَفَ وَعْدَهُ قُلْتُ لَا قَالَ فَمِمَّ ذَلِكَ قُلْتُ لَا أَدْرِي قَالَ لَكِنِّي أُخْبِرُكَ مَنْ أَطَاعَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ فِيمَا أَمَرَهُ ثُمَّ دَعَاهُ مِنْ جِهَةِ الدُّعَاءِ أَجَابَهُ قُلْتُ وَ مَا جِهَةِ الدُّعَاءِ قَالَ:
تَبْدَأُ فَتَحْمَدُ اللَّهَ وَ تَذْكُرُ نِعَمَهُ عِنْدَكَ ثُمَّ تَشْكُرُهُ ثُمَّ تُصَلِّي عَلَى النَّبِيِّ صلي الله عليه و آله ثُمَّ تَذْكُرُ ذُنُوبَكَ فَتُقِرُّ بِهَا ثُمَّ تَسْتَعِيذُ مِنْهَا فَهَذَا جِهَةُ الدُّعَاءِ
Hij (Imam Sadiq) zei: "Denk je dat Allah Zijn belofte niet nakomt?"
Ik zei: "Nee."
Hij zei: "Wat is dan het probleem?"
Ik zei: "Ik weet het niet."
Hij zei: "Maar ik zal je informeren. Degene die Allah, de Almachtige en Majesteitelijke, gehoorzaamt in wat Hij hem heeft bevolen, en dan Hem aanroept met betrekking tot datgene waarvoor hij smeekt, Allah zal antwoorden."
Ik vroeg: "Wat is het pad van smeekbede dan?"
Hij zei: "Het pad van smeekbede is als volgt:
1. Prijs Allah en bedank Hem voor de gunst die Hij jou heeft geschonken.
2. Wees dankbaar jegens Hem.
3. Zend vervolgens zegeningen naar Mohammed (vrede zij met hem) en zijn familie.
4. Herinner je dan je zonden en doe er bekentenis van.
5. Zoek vervolgens toevlucht bij Allah tegen die zonden.
Dit is het pad van smeekbede."
(Usul al-Kafi, vertaald door Kamare'i, deel 6, pagina 69.)